1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Den tager jeg. Tak. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Undskyld. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Undskyld. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Undskyld mig. 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 Mor, hvorfor lusker du rundt? 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 Det går snart i gang, og han er her ikke. 7 00:00:54,596 --> 00:00:58,225 - Nan, lord Richard er her ikke. - Det skal nok gå. Gå nedenunder. 8 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Hvordan skal det kunne gå? 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - Er Conchita klædt på? - Ja, stort set. Gå ned. 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Det var aldrig meningen, at jeg skulle være hovedpersonen. 11 00:01:12,614 --> 00:01:13,532 Jeg var altid tilfreds 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 - med at lade Jinny, min søster... - Åh, han kommer. 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 ...og mine venner konkurrere om alt det. 14 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Jeg ved, at han kommer. 15 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 Piger lærer at tro på, at hvis en historie ikke er en kærlighedshistorie, 16 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 er den en tragedie. 17 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 - Og jeg var slet ikke interesseret... - Hvad, hvis han ikke gør? 18 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 ...i at være indblandet i nogen af delene. 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Hele verden vidste, at min bedste vens var en kærlighedshistorie. 20 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 En stormende forelskelse i en flot engelsk lord 21 00:01:42,519 --> 00:01:47,608 kan kun følges op af et stort, fint bryllup for at sikre sig, 22 00:01:47,608 --> 00:01:50,944 at alle, der ikke var misundelige på Conchita endnu, ville blive det. 23 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 Men ingen er misundelige på en brud, hvis gom ikke er dukket op. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Er han der? 25 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - Nej. Og nedenunder? - Gæsterne har knap bemærket det. 26 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 - Men i dag skulle være... - Conchie, han skal nok komme. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 ...den smukkeste dag. Og hele verden er her. 28 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Hvor jeg hader ham. Du aner ikke, hvor meget jeg afskyr ham. 29 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Åh gud. 30 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Jeg elsker ham selvfølgelig. Jeg ved, at jeg elsker ham. 31 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Jeg... Jeg burde have vidst det. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 I aftes virkede han bare så fjern. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Richard er aldrig længere væk 34 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 - end lige her. - Åh, Nan. 35 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Jeg skulle have sagt det til ham, ikke? 36 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 Men jeg vil ikke have, at han gifter sig med mig, fordi han skal. 37 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Han skal gifte sig med mig, fordi han forguder mig. 38 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 Ja. 39 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Jeg er ødelagt. 40 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Hvor er han? 41 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - De fleste af gæsterne er allerede... - Det skal nok gå. 42 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Hvad, hvis vi går i gang med at få kjolen på, 43 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - så dukker han nok... - Nej, Nan. Jeg ved ikke. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - Hvad skal vi gøre? - Jeg henter den. 45 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Nej, Nan, din idiot. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Hvad er det, du laver? 47 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Stop. Hvad laver du? 48 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - Nan, du er skør. - Jeg henter den. 49 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - Åh gud. - Hvad laver hun? 50 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 Den pige! 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Jeg stikker ikke af eller noget. 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - Nej! - Undskyld. 53 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Er De sikker på, at De... 54 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - Jeg fik den! Jeg fik den! - Ja! Ja, Nan! 55 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Nan, du ser herrens ud! 56 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Det er lige det, man har lyst til at høre. 57 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Kom indenfor! Brylluppet! 58 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - Ja, mit bryllup. - Ja, der er bryllup. 59 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - Og ingen gider at tale om det. - Kom ind og gør dig i stand! 60 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - Til brylluppet. - Det har De også hørt om. 61 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 Man kan åbenbart ikke blive for ren til et bryllup. 62 00:04:07,915 --> 00:04:10,918 - Ja. - Sikke et postyr. Vil De giftes? 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Nej, jeg... Jeg ville ikke... Det var ikke... 64 00:04:13,545 --> 00:04:15,422 Det var ikke noget frieri. 65 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - Nan. Kom nu, Nan. Jeg har brug for dig. - Annabel, stop alt det postyr. 66 00:04:21,512 --> 00:04:22,679 De er svære, de mødre. 67 00:04:22,679 --> 00:04:24,890 Det er ikke min mor. Det er min guvernante, miss Testvalley. 68 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - Kom indenfor. - Ja. 69 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 Jeg er nødt til at... 70 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Åh, Nan, se! Han er her. Det er Dicks karet. 71 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Selvfølgelig er han her. 72 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - Nan, kom nu! Jeg skal i tøjet! - Han er her! 73 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Jeg skal giftes! 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Nan. 75 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Hør her, lad være med at sige noget. 76 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Jeg har ikke lukket et øje. Giv det her til Conchita. 77 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Nej. Og du ønsker heller ikke, at hun får det. 78 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Der er intet ondt i Conchita. 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 Nej, naturligvis ikke, men det er mine forældre. 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 Du skal ikke klandre dem. 81 00:05:01,885 --> 00:05:05,639 De ønskede ikke at komme. Jeg giver ikke andet end problemer. 82 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Har det ikke været en vidunderlig sommer? 83 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - Med Conchita? - Ja. 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 Jeg har aldrig haft det sådan. Men kan hun fungere i England? 85 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 Kan hun passe ind? 86 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 Conchita er ikke en, man ikke bemærker. 87 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Hun er ligesom solen. 88 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 - Og i dag er det... - I dag er for syns skyld. 89 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 Conchitas far er forelsket i tanken om, at du er en lord, 90 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 og i at hele New York skal se, hvor mange penge han har tjent. 91 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Conchita er forelsket i dig. 92 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Du store. 93 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Ja. Og hvad ønsker dine forældre, at du gør? 94 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Det ved jeg ikke. Rejser hjem og begynder at opføre mig fornuftigt. 95 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - Åh gud, Nan. Hun er et mirakel. - Ja. 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - Hun beruser mig. - Ja! Det er dig og Conchita. 97 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Hvem gider at være fornuftige? Hvem vil have et liv, ingen bemærker? 98 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Hvor skal du hen? 99 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 Ind for gifte mig med min smukke... 100 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ...vidunderlige kone. 101 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Nan, 102 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 sig til Conchita, at jeg elsker hende. 103 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Det ved hun allerede, dit fjols. 104 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Kusk, til hoveddøren, tak! Jeg skal giftes! 105 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Du er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 106 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Bortset fra Jinny. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,720 - Og Lizzy. - Og pudlen. 108 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Nå, men så er du i min topfem. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - Topfem? - Nej, topseks, helt bestemt. 110 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Og du har naturligvis ingen interesse i at blive beundret. 111 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Jeg har ingen interesse i, at en mand beundrer mig. 112 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Jeg kan vel beundre mig selv. 113 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Du er så kompliceret. Vi er komplicerede. 114 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 - Det er fint. Jeg... - Conchita, du ser så smuk ud. 115 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Du ser fantastisk ud. 116 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Piger. For en ny verden. 117 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Ægteskaber, mænd, fester. 118 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 Ikke nødvendigvis i den rækkefølge. 119 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 - Hvad kommer først? - Hvad der kommer først? 120 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Det gør vi da altid, de damer. 121 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - Altid. - Altid. 122 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Skal vi sværge i blod eller champagne? 123 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - Champagne! - Naturligvis! 124 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Held og lykke. 126 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Du glemmer mig ikke, når du rejser til England, vel? 127 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Hvem var det, du var? 128 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 Wow. 129 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - Vær festen. - Vi er festen. 130 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Jeg må have strømpeholderne af. De kradser. 131 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 De damer. 132 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Undskyld. 133 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Vi mødes der. 134 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - Undskyld. - Undskyld. 135 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 Jeg bliver ved med at støde ind i folk. 136 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 Ja. Det er farligt, når man danser på dem. 137 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Jeg er ellers generelt en, der altid går ned ad trappen. 138 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Måske et lille hop, 139 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 hvis der er nogen for foden af trappen, som jeg er glad for at se. 140 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Det er elendig timing, men jeg er nødt til at gå. 141 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - Hvor skal du hen? - Hjem. Min mor ligger for døden. 142 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Undskyld, tænk, at jeg siger det højt. 143 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Ikke at læger altid... Du ved... 144 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 De ved sjældent noget som helst. 145 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Jeg kunne ikke få en billet til en båd førend i aften, 146 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 uanset hvem jeg spurgte. Men jeg er nødt til at... 147 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 De kommer hjem, og Deres mor bliver glad for at se Dem. 148 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Hvis bare De kunne tage med. 149 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Jeg tog med. Derfra og hertil. 150 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Vores første rejse. 151 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Jeg hedder forresten Nan. Nan St. George. 152 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Så farvel, Nan St. George. 153 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Så er vi her. Vi er midt i det. 154 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - Og det tog kun fem år. - Ja. Fem korte år. 155 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 Min kære, da vi var naboer i lille Saratoga, 156 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 hvem ville da have troet... 157 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 At når vi flyttede hertil, ville I være lige i hælene på os. 158 00:12:56,068 --> 00:12:59,780 - Det udannede grin. - Min kære, du er her nu. 159 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Nyd det. 160 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Mine damer. 161 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Det er vist herfra, udsigten er bedst. 162 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Se. Det er mrs. Paramore. 163 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Hun er her. Se hendes kjole. 164 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Åh, mrs. Paramore. 165 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Vi håbede, at vi kunne tale med Dem om indbydelser til ballet. 166 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Jeg er mrs. St. George, mrs. Paramore. 167 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Og det her er min Jinny. En af brudepigerne. 168 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - Og min Lizzy. - Åh, ja. St. George. 169 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - Familien fra Saratoga. - Vi bor i byen nu. 170 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - Min mand har klaret det godt på børsen... - Godt for ham. Godt for jer alle. 171 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Mrs. Closson, 172 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 - Deres kanapéer er en lord værdig. - Tak skal De have. 173 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Undskyld, mor, skulle jeg... 174 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Nej. Du gjorde det helt rigtige. - Mrs. St. George. 175 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 De kan desværre ikke deltage i nogen baller i New York i denne sæson. 176 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Jeg kan ikke se nogen årsag til... - Min mor... 177 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Lady Brightlingsea. 178 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Ja, naturligvis. 179 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Ja. Min mor insisterer på, at jeg inviterer Dem og Deres døtre, 180 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 Conchitas brudepiger, til London. 181 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 London? 182 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 London-London? England? 183 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - Alle Conchitas brudepiger? - Der har været snak om, 184 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 at for piger med et vist raffinement er New York blevet for begrænset. 185 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - Meget begrænset. Helt enig. - Ja, jeg er også enig. 186 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Og der er et ønske om... 187 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Sæsonens start. 188 00:14:30,078 --> 00:14:35,709 ...at Jinny og de andre debutantinder bliver præsenteret til debutantballet. 189 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 For dronningen. 190 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Dronningen. 191 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 Det er minsandten venligt af lady Brightlingsea. 192 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Og mrs. Paramore, 193 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 i næste sæson, når Jinny vender tilbage, hvis hun vender tilbage... 194 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 ...kan hun måske overtales til at kigge forbi Deres lille bal. 195 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Miss Testvalley, kender du lord Richard? 196 00:15:18,877 --> 00:15:24,299 Annabel, som du snart vil opdage, er England et meget lille sted. 197 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Lady Hopeleigh skrev i går og bad mig minde dig om... 198 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Lady Hopeleigh har ikke ret til at minde mig om noget. 199 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 Jean Hopeleigh gør sin debut i denne uge til dronningeballet. 200 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Og du ved, at hendes fremtid er i dine hænder. 201 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Mor, Jean Hopeleigh burde vide, 202 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 at jeg aldrig gifter mig med en, der kun vil have mig for min titel. 203 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Hun har ren hud, Theodore. Pæne øjne, lige skuldre. 204 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 Hun er ikke indholdsløs, som andre er. 205 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Du ved, at den slags fylder mig... 206 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Jeg ved, at du ville lade dig udskifte med en mekanisk hertug af Tintagel, 207 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 hvis det stod til dig. 208 00:16:25,485 --> 00:16:29,198 Jeg kan håndtere, at de stirrer. Men det er larmen og... 209 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Du skal bare kigge, Theodore. For min skyld. 210 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Og for en ung, dannet dames. 211 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Kom ind igen. Nan. 212 00:16:45,339 --> 00:16:48,634 - Se, et engelsk træ! - En engelsk hæk! 213 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Et engelsk får på en engelsk mark! 214 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Goddag, får. 215 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Nan, kom så. 216 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Jinny, dit hår bliver uglet. 217 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Hvordan tror I, at Jinny sætter sit hår i aften? 218 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 På sit hoved. 219 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Ja, muligvis. Men en lord kan nok se, at dit er mere glansfuldt. 220 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 Jeg siger bare, at din teint stråler sammenlignet med Lizzys. 221 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 Lizzy er min bedste ven, mor. 222 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Vi får sikkert en storslået velkomst af lord og lady "Brightlingsey". 223 00:17:20,832 --> 00:17:23,961 Det udtales "Brittlesey", mor. Jeg har sagt det hundrede gange. 224 00:17:23,961 --> 00:17:26,003 "Brittlesey". Det er sådan, man udtaler det. 225 00:17:26,003 --> 00:17:28,298 Jeg kan ikke få det ind i hovedet. 226 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Jeg er sikker på, at lord Richards forældre er charmerende. 227 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 Du arbejdede for dem, miss Testvalley. Er de det? 228 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Charmerende? 229 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Ja. Ja... 230 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 På deres egen måde. 231 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Der er en hel hæslig, forbasket flok af dem. 232 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Kun Virginia og Elizabeth, de to ældste, er debutantinder. 233 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 Men de insisterer på at komme i flok. 234 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 James, som den næstældste søn 235 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 må du enten tjene din formue eller gifte dig til en. 236 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 De er nyrige, ja. Og jeg er sikker på, at de er rædselsfulde. 237 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Men hvis New Yorks udskud kan bringe os held, 238 00:18:01,874 --> 00:18:03,917 må vi udholde invasionen. 239 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Så har vi i det mindste vores på det tørre. 240 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Skal jeg sælges til højestbydende? 241 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 Og har jeg et valg? 242 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Ja, naturligvis. Der er to af dem. 243 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Vil han være fortabt uden mig, Nan? 244 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 Far? Naturligvis. 245 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Og jeg håber, at du står mere rank uden ham. 246 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Jeg håber, at I piger altid vil stå ranke. 247 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Os? Åh, vi er de rene kæmper. 248 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Se Jinny. Hun er rank som en skyskraber. 249 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 - Mabel! - Jeg kan se dig! 250 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Vi kan alle være skyskrabere sammen. 251 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Gad vide, om Conchita er ved at revne af lykke. 252 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Piger! 253 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Piger, hej! 254 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Piger! 255 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Conchie! 256 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - Nan! - Se lige dig. 257 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Du er perfekt. 258 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Du store. 259 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Piger, piger, piger. 260 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 De står aldrig stille. Ikke en af dem. 261 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 De tumler sådan omkring. 262 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Pas på, for de tumler i vores retning. 263 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 Før vi ved af det, er der ikke en engelsk familie 264 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 uden amerikansk gift i deres årer. 265 00:19:58,740 --> 00:20:01,535 Men hvordan får vi ellers råd til gift... 266 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 ...eller årer? 267 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 Kigger du? 268 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Jeg er bare tilskuer. 269 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Og er de alle lige så rige som Conchita? 270 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 En af fædrene er i den amerikanske hær. 271 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Sådan en findes ikke. 272 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 De kalder ham for "oberst". 273 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 I USA kalder de selv tandlæger for "oberst". 274 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 Piger, I kan ikke forestille jer, hvor hårdt 275 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 det er at danse, når man er gravid. 276 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 Lad os gå indenfor. Lad mig vise jer rundt. 277 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Har vores evner på dansegulvet lidt under vores graviditeter? 278 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 Jeg har ikke fået nogen klager. 279 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 Sikke en velsignelse, mrs. Elmsworth, at Conchita er så langt henne. 280 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 Hun stråler. 281 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 Og så få måneder efter brylluppet. 282 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 De lader, som om det med dronningen er begyndelsen af sæsonen, 283 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 men det er bare eftermiddagsmåltidet. 284 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 Det er om aftenen, at det sjove begynder. 285 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 Så jeg håber, at I har taget jeres fineste tøj med. 286 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Hver eneste pige i London er spændte på debutantindeballet. 287 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 De har ventet hele deres liv på at se en ægte hertug 288 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 og gå ned ad trappen for at finde en mand. 289 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 De er så stolte af, hvor gamle ting er, at de glemmer, at i den moderne verden 290 00:21:22,282 --> 00:21:25,661 har vi nu radiatorer og elektrisk lys. 291 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Conchie, har du det godt? 292 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Det her sted vrimler med slanger. Pas på, at du ikke bliver bidt. 293 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Kan alle mon mærke sommerfuglene? 294 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Min kære, vores ægtemænd tjente deres penge på handel, 295 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 så vores sommerfugle er inferiøre. 296 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 Hvor vover vi overhovedet at findes? 297 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Fem år med døre, der smækkes i ansigtet på os. 298 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Det overrasker mig, at vores næser ikke er helt flade. 299 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Væn jer til et stilhedens hav og svøm i det, så godt I kan. 300 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Jeg er ikke druknet endnu. 301 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Er suppen ikke himmelsk? 302 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 Den er så rød. Og varm. 303 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - Er den ikke varm, mrs. Elmsworth? - Jo, den er godt nok varm. 304 00:23:05,177 --> 00:23:07,179 Hvis jeg har lært noget om englænderne, er det, 305 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 at de er gode til at varme supper. 306 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Men ikke for varm. Det er det gode ved det, lady "Brightlingsea." 307 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - Brightlingsea. -"Brittlesey". Lady Brightlingsea. 308 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Vi har savnet dig i New York, lord Richard. 309 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 Han har haft for travlt til at savne jer. 310 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 England bugner af aktivitet og muligheder for mænd. 311 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 Det skønne for os piger er, at vi får lov at sidde derhjemme 312 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 og vente på, at de kommer tilbage. 313 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Hvad er det i morgen, Richard? Ridning, skydning... Kortspil? 314 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Ikke på én gang, forhåbentlig. 315 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Det ville ikke være... 316 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 Til hest. 317 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 Til hest. 318 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Jeg kan godt lide malerierne, lord Seadown. 319 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 Kan du lide dem alle? 320 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Åh, altså... 321 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Jeg kan lide mange af dem. 322 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 De er garanteret en formue værd. 323 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 Hvor heldigt, at de ikke er blevet solgt. 324 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Richard er god til at finde ting, der er penge værd. 325 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Er det lady Jane Grey? 326 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - La... Hvor? - Men der er så få portrætter af hende. 327 00:24:31,138 --> 00:24:32,639 Jeg troede, at det var en George Gower. 328 00:24:32,639 --> 00:24:34,474 Men hvis det er lady Jane Grey, er det... 329 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 Det er for tidligt til at være en Gower, ikke? 330 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Jeg har altid troet, at det at være dronning i ni dage 331 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 var meget kort tid, men det var, før jeg krydsede Atlanterhavet. 332 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 Den var god. 333 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Hvad synes De om portrættet, miss St. George? 334 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Jeg kan godt lide hendes arme. 335 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Er klokken virkelig kun halv elleve? 336 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Det er ikke urene, der går langsomt. Det er stedet. 337 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Piger. Jeg har hungret efter skønhed og snak. 338 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown hungrede ikke i aften. 339 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 Måske kan du forsøge ikke at tiltrække dig opmærksomhed til ballet. 340 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Åh, ja. Naturligvis. 341 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Jeg kan give dig lov til at lufte din kunstekspertise. 342 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 "Jeg kan godt lide hendes arme." 343 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Det sørger jeg for. 344 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Stop. 345 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Renser du overhovedet negle? Se lige. 346 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 Vent. I morgen! Jeg vil vise jer den kjole, jeg skal have på. 347 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Jeg... Stop. 348 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Jeg er på vej. 349 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Det bliver det værd. 350 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Op med hagen, min kære. Du er stadig den smukkeste. 351 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 Og en dag vil jeg være den engang smukkeste. 352 00:26:23,458 --> 00:26:27,004 - Hvad i alverden laver I herinde? - Vi er mennesker. 353 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - Det her er ikke New York, Conchita. - Det er jeg skam klar over. 354 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 Hvad skete der med "at være festen"? 355 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Nu er du lady Marable, så nu skal du være konen. 356 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Det er ikke sådan, man opfører sig her. Jeg bad dig opføre dig passende. 357 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - Måske bør du få dig en hund. - Du valgte selv at komme. 358 00:26:43,604 --> 00:26:47,191 - Jeg valgte dig. Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 359 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 Men blikkene og hånen fra alle. 360 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Det er en slagmark. 361 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 Jeg er tilbage i næste uge. 362 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Rejser du? Med din kone i den her tilstand? 363 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Der er flere uger endnu. 364 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 Hvad så med ballet? 365 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 Beklager. Jeg har brug for at komme væk herfra. 366 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 Uden dig vil de ikke lade mig tage med. 367 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - Conchita, beklager. - Jeg kommer ikke med. Perfekt. 368 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 - Conchie, er alt i orden? - Nej, det er ikke. 369 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 Jeg skal ikke med til ballet. 370 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Hvis jeg vil ignoreres og misbilliges, kan jeg bare blive hjemme. 371 00:27:25,229 --> 00:27:29,483 Jeg sagde det jo. Hun passer måske ikke ind i England. 372 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - Men du sagde også, at hun beruser dig. - Ja, og det er sjovt at være beruset. 373 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Men ikke hver eneste dag. 374 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Ikke fra morgen til aften. Ikke når mine forældre ser på. 375 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Man forventer, at det bliver nemmere efter begravelsen. 376 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Det gør det naturligvis ikke. 377 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Så... i morgen. Debutantindeballet? 378 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Ja. 379 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Hvad kan vi ellers gøre? 380 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Din mor var den smukkeste kvinde, jeg nogensinde havde set. 381 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Et maleri fanger det ikke. 382 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 "Så lavt som muligt," sagde miss Testvalley. 383 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Og så rækker dronningen hånden frem... 384 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 Og så slikker du på den. 385 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Tror du, at dronningen bemærker, hvis en krølle løsner sig? 386 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Mor bemærker det. 387 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Ja, det gør hun. Husk nu. Hagen op, blikket ned. 388 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Tal med alle mændene, men brug kun korte ord. 389 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 Vi skulle nødig forvirre nogen. 390 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Ikke spørge. Fuglen har det værre. 391 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Åh, Jinny. Bare vent, til London ser dig. 392 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Piger, I skal love at danse, indtil I bliver svimle. 393 00:29:20,761 --> 00:29:21,845 Danse? Har du set mine sko? 394 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 - Jeg kan ikke engang gå. - Jeg kan godt. 395 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Dans, indtil I bliver svimle. Hører I mig? 396 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Kom nu, Nan! Kom nu! 397 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Jinny, kom nu. 398 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Kom nu, piger. Det er ikke legetid. Kareterne er på vej. 399 00:29:33,315 --> 00:29:34,691 Jinny, det her er dit øjeblik. 400 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 Du får kun det ene, så du skal tage det alvorligt. 401 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - Kom, kom, kom. - Conchie... 402 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 Klarer du den? 403 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Jeg forelskede mig ikke, fordi han var lord, vel? 404 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Og nu er han ikke engang en ægtemand. 405 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Vi steg på skibet som ligemænd, 406 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 men for hver centimeter han nærmede sig sit hjem, 407 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 gled han længere væk fra mig. 408 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Åh gud, jeg er så glad for, at du er her. 409 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Hør her, Nan... 410 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 Når barnet kommer, vil du så... 411 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Så er jeg her. 412 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - Ja. - Så er jeg her. Selvfølgelig. 413 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - Godt. - Ja. 414 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - For det er et rigtigt barn. - Ja. 415 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Hvordan skal jeg overhovedet... 416 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Den kommer til at ligne mig. Sikke et heldigt barn. 417 00:30:30,289 --> 00:30:34,376 Det er jo pointen med børn, men det kommer ikke til at ligne dem. 418 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Hvad, hvis de ser på mit barn, som de ser på mig? 419 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Jeg skal nok være her. Det lover jeg. 420 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - Gør du? - Ja, selvfølgelig. 421 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Åh, Nan. 422 00:31:30,641 --> 00:31:35,729 Skal pigerne bare gå ned ad trappen, og så får mændene lov til at vælge en? 423 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Bare Conchita var her. 424 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Den kage. 425 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Jeg ville gerne se nærmere på den, men jeg kan knap nok gå. 426 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Mine sko generer mig virkelig. 427 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Hvorfor... 428 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 - Hvem er han? - Æresgæsten. 429 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 Hertugen af Tintagel. 430 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 - Hertug? - Nej. 431 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Den mest eftertragtede ungkarl i England. 432 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Åh, Nan. 433 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Sådan, piger. Kig, hvor I går. 434 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Men jeg hører, at hertugens mor allerede har valgt for ham. 435 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Der, se. Jean Hopeleigh. 436 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 Og hertugen er den perfekte søn. 437 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Der er de. 438 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Hagen op, Jinny. Skuldrene tilbage. 439 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Nummer 14 er fin. 440 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Nan? 441 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Amerikanere, siger de. 442 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Djærve. Og vulgære. 443 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 Forestil dig alle de penge. 444 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Forestil dig dem på ryggen med spredte ben. 445 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Eller forestil dig dem som mennesker uden interesse i jeres meninger. 446 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 Uanset om I så er konger eller jævne herrer. 447 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George. 448 00:34:14,054 --> 00:34:19,309 Vindue, ørering, trappe. Undskyld, jeg siger bare ord nu. 449 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Dem. 450 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Har De fået nok? 451 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 De er som kvæg. 452 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Det er da lidt groft. Jeg synes, at de er vidunderlige. 453 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Ja, de er skam vidunderlige. 454 00:34:32,697 --> 00:34:34,867 Men de er også mennesker, der er sjove og kloge. 455 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Hvordan har Deres mor det? 456 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Det gør mig ondt. 457 00:34:53,927 --> 00:34:56,847 - Skal vi? - Helt bestemt. 458 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Skal vi? 459 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Jeg ved ikke, om jeg helst vil spise den eller gemme mig i den. 460 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Det er en lang aften. Vi kan nok finde tid til begge dele. 461 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Savner De hende? 462 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 Det er mere end det. 463 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Mødre er uerstattelige. 464 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Jeg savner verden, da hun levede i den. 465 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Og faktisk savner jeg også min far. 466 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 Selv når vi er i samme lokale. 467 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Hvad i alverden? Hvad var det? 468 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Bare dans videre. 469 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 Det er virkelig slemt, ikke? 470 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Det kan ikke være værre. 471 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 De bør aldrig få lov til at være højt oppe. 472 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - Øreringe, sko... - Øreringen var ikke min skyld. 473 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 Hvis De fremover så meget som står på en stol... 474 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 Hvad? Hvad gør De så? 475 00:37:20,866 --> 00:37:25,787 Stopper Dem på en eller anden måde. 476 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Annabel! 477 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 Jeg sagde det jo. Hun skal ikke engang forestille at være interesseret. 478 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 Det var det samme til middagen i aftes. 479 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 Hvordan skal jeg få folk til at bemærke mig, når hun er der? 480 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Du får folk til at bemærke dig nu. 481 00:37:39,468 --> 00:37:43,514 Men jeg prøver virkelig, og jeg er så træt, og kjolen er så stram. 482 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 Og Nan kan ikke engang lide alt det her. 483 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 Lorderne og titlerne og den slags. Hun mener, at det er fjollet. 484 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 Ja, det er dumt. Hvem gider at være en del af det her... 485 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 Det gør jeg. Jeg kan lide det. Jeg ville gerne møde en. 486 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 Vi er kommet den lange vej, og du laver postyr 487 00:37:56,151 --> 00:37:58,362 som altid, og alting er ødelagt. 488 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Din søster gør sit bedste ligesom dig. 489 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Hun tabte en sko ned i en kage. 490 00:38:03,534 --> 00:38:08,205 Hvorfor tager du altid hendes parti? Ved du overhovedet selv hvorfor? 491 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Hvor er din stolthed? 492 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Min stolthed, Virginia? 493 00:38:18,298 --> 00:38:21,468 Den er her. Lige her. 494 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Min stolthed er Nan og dig. Mine piger. 495 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Undskyld. 496 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - Du fatter det ikke, Nan. Det gør du ikke. - Hvad? 497 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Det er ikke anderledes end i New York. Her hader de os bare af andre årsager. 498 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - Det er min opgave at blive bemærket. - Du blev bemærket. 499 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - Alle derinde sagde... - Jeg gjorde et lille fremskridt. 500 00:38:48,161 --> 00:38:52,749 Og imens er du så fascinerende og finder på sjove og kloge ting at sige 501 00:38:52,749 --> 00:38:54,626 eller får mænd til at slikke kage af dine fingre. 502 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - Det var ikke mænd. Det var en mand. - Det er ikke nogen spøg, Nan. 503 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Det her er mit liv. Det betyder noget. 504 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Mor forsvarer dig altid og lader dig komme før mig. 505 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 Når jeg siger, at jeg gør det godt, siger hun: "Det gør Nan også." 506 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 Det bør ikke handle om dig. 507 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 Det skal aldrig handle om dig, for du er ikke hendes datter, Nan. 508 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Hvad? 509 00:39:17,191 --> 00:39:18,275 Det skulle jeg ikke have sagt. 510 00:39:18,275 --> 00:39:20,777 Hvad? Hvad sagde du... Hvad var det, du sagde? 511 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 - Nej, Nan. - Hvad var det, du sagde? 512 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 Det er ikke min skyld, at de har holdt det hemmeligt. 513 00:39:23,864 --> 00:39:26,366 Jeg var kun en lille pige. 514 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - Du ved, hvordan far er. Han... - Holdt hvad hemmeligt? 515 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 En af fars eskapader... 516 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Mor ville undgå en skandale. 517 00:39:39,171 --> 00:39:43,800 Ingen vidste det. Ingen ved det. Jeg skulle ikke have sagt det. Undskyld. 518 00:39:43,800 --> 00:39:45,761 Du må ikke sige, at jeg har sagt det. 519 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - Kom nu, Nan. - Der er I. 520 00:39:50,390 --> 00:39:55,812 Annabel, vi er kommet den lange vej, og du skabte et vist postyr. 521 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Miss Testvalley har tilbudt at I i morgen ved daggry 522 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - i en uge eller to... - Rolige aftener, Nan. 523 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 De slotte, vi har talt om. Den friske havluft i Cornwall. 524 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Lady Hopeleigh siger, at Jean ventede på dig til ballet. 525 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Det står hende frit for. 526 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 Hvad står så dig frit for, Theo? 527 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 At få lov at være i fred, mor, 528 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 indtil jeg møder en pige, der ikke ved, hvad en hertug er. 529 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Jeg ved ikke, hvor man skulle finde sådan et væsen. 530 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Jeg er træt af at blive jagtet som et vildt dyr. 531 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Jeg strækker benene. 532 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Nan? 533 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Nan! 534 00:43:33,822 --> 00:43:36,408 - Har du talt med banken? - Det er værre, end jeg troede. 535 00:43:37,951 --> 00:43:41,663 - Hvordan gik det med den amerikanske pige? - Ja, jeg så hende... 536 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 ...og det går efter planen. 537 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Så får du brug for den her. 538 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Din mors. 539 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 I guder. 540 00:44:13,403 --> 00:44:16,323 Engelske kvinder har gjort det her i generationer 541 00:44:16,323 --> 00:44:18,825 uden at lave sådan et ståhej. 542 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - Barnet kommer. Barnet kommer. - Okay. 543 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Pres til. Dygtig pige. 544 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Jeg vidste ikke, at der var nogen... 545 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Jeg forskrækkede dig. Jeg... 546 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Hvis jeg havde vidst, at her var nogen, ville jeg... 547 00:45:45,913 --> 00:45:48,582 - Undskyld. - Det er okay. 548 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Det er vist ikke mit. 549 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 Nej. Den ville være... 550 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - Den ville være temmelig... - Begrænsende? 551 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - Ja. - Ja. 552 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Er du kunstner? 553 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - Jeg maler. - Gør du? 554 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Jeg... 555 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Jeg kiggede bare på lyset. 556 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Er det ikke bare... 557 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Jeg kan ikke forestille mig et bedre sted at male, 558 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 men jeg har knap holdt på en pensel. 559 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Stranden gør os alle til kunstnere. 560 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 Ja. Det er ikke bare stranden. Det er klipperne. 561 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 Og slottet. Har du set slottet tæt på? 562 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 Det er fantastisk. 563 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Det er det. 564 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - Nå, men jeg... - Nå... 565 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 - Jeg må hellere... - Ja. 566 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Jeg hedder Nan. 567 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Theo. 568 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - Theo? - Theo. 569 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Må jeg? 570 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 Åh gud. Det er helt forkert. 571 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 Det er... 572 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 - Altså, jeg... - Det er en fugl. 573 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - Altså, det... - Den er smuk. 574 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 Altså, den ligner en... 575 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 - ...frø eller sådan noget. - Nej. 576 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 Det er håbløst, så jeg er startet forfra. 577 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 På en måde. 578 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Tænk, hvad det kan blive til. 579 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Undskyld. Det er sjældent, 580 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 at man kan tale så frit med en person, man kender så lidt. 581 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Synes du det? Jeg synes, at det gør det nemmere. 582 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Måske kan vi... 583 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Jeg kommer her ofte for at male eller svømme. 584 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Nej, vi skal desværre tilbage til New York. 585 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Nå, det var da en skam. 586 00:48:14,686 --> 00:48:19,983 - Held og lykke med dine frøfugle. - Tak. 587 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Farvel. 588 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith