1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Den tager jeg. Tak.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Undskyld.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Undskyld.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Undskyld mig.
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
Mor, hvorfor lusker du rundt?
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
Det går snart i gang, og han er her ikke.
7
00:00:54,596 --> 00:00:58,225
- Nan, lord Richard er her ikke.
- Det skal nok gå. Gå nedenunder.
8
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Hvordan skal det kunne gå?
9
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
- Er Conchita klædt på?
- Ja, stort set. Gå ned.
10
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Det var aldrig meningen,
at jeg skulle være hovedpersonen.
11
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Jeg var altid tilfreds
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
- med at lade Jinny, min søster...
- Åh, han kommer.
13
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
...og mine venner konkurrere om alt det.
14
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Jeg ved, at han kommer.
15
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
Piger lærer at tro på, at hvis
en historie ikke er en kærlighedshistorie,
16
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
er den en tragedie.
17
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
- Og jeg var slet ikke interesseret...
- Hvad, hvis han ikke gør?
18
00:01:31,466 --> 00:01:33,552
...i at være indblandet i nogen af delene.
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Hele verden vidste, at min bedste vens
var en kærlighedshistorie.
20
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
En stormende forelskelse
i en flot engelsk lord
21
00:01:42,519 --> 00:01:47,608
kan kun følges op af et stort,
fint bryllup for at sikre sig,
22
00:01:47,608 --> 00:01:50,944
at alle, der ikke var misundelige
på Conchita endnu, ville blive det.
23
00:01:52,571 --> 00:01:56,283
Men ingen er misundelige på en brud,
hvis gom ikke er dukket op.
24
00:01:57,701 --> 00:01:58,619
Er han der?
25
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
- Nej. Og nedenunder?
- Gæsterne har knap bemærket det.
26
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
- Men i dag skulle være...
- Conchie, han skal nok komme.
27
00:02:05,584 --> 00:02:08,503
...den smukkeste dag.
Og hele verden er her.
28
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Hvor jeg hader ham.
Du aner ikke, hvor meget jeg afskyr ham.
29
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Åh gud.
30
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
Jeg elsker ham selvfølgelig.
Jeg ved, at jeg elsker ham.
31
00:02:17,596 --> 00:02:19,640
Jeg... Jeg burde have vidst det.
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
I aftes virkede han bare så fjern.
33
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Richard er aldrig længere væk
34
00:02:23,602 --> 00:02:26,021
- end lige her.
- Åh, Nan.
35
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Jeg skulle have sagt det
til ham, ikke?
36
00:02:31,902 --> 00:02:35,364
Men jeg vil ikke have, at han gifter sig
med mig, fordi han skal.
37
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Han skal gifte sig med mig,
fordi han forguder mig.
38
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Ja.
39
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Jeg er ødelagt.
40
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Hvor er han?
41
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
- De fleste af gæsterne er allerede...
- Det skal nok gå.
42
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Hvad, hvis vi går i gang
med at få kjolen på,
43
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
- så dukker han nok...
- Nej, Nan. Jeg ved ikke.
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg henter den.
45
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Nej, Nan, din idiot.
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Hvad er det, du laver?
47
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Stop. Hvad laver du?
48
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
- Nan, du er skør.
- Jeg henter den.
49
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
- Åh gud.
- Hvad laver hun?
50
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
Den pige!
51
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Jeg stikker ikke af eller noget.
52
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
- Nej!
- Undskyld.
53
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Er De sikker på, at De...
54
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
- Jeg fik den! Jeg fik den!
- Ja! Ja, Nan!
55
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Nan, du ser herrens ud!
56
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Det er lige det, man har lyst til at høre.
57
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Kom indenfor! Brylluppet!
58
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
- Ja, mit bryllup.
- Ja, der er bryllup.
59
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
- Og ingen gider at tale om det.
- Kom ind og gør dig i stand!
60
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
- Til brylluppet.
- Det har De også hørt om.
61
00:04:06,079 --> 00:04:07,915
Man kan åbenbart ikke blive for ren
til et bryllup.
62
00:04:07,915 --> 00:04:10,918
- Ja.
- Sikke et postyr. Vil De giftes?
63
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Nej, jeg... Jeg ville ikke...
Det var ikke...
64
00:04:13,545 --> 00:04:15,422
Det var ikke noget frieri.
65
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
- Nan. Kom nu, Nan. Jeg har brug for dig.
- Annabel, stop alt det postyr.
66
00:04:21,512 --> 00:04:22,679
De er svære, de mødre.
67
00:04:22,679 --> 00:04:24,890
Det er ikke min mor.
Det er min guvernante, miss Testvalley.
68
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
- Kom indenfor.
- Ja.
69
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Jeg er nødt til at...
70
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Åh, Nan, se! Han er her.
Det er Dicks karet.
71
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Selvfølgelig er han her.
72
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
- Nan, kom nu! Jeg skal i tøjet!
- Han er her!
73
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Jeg skal giftes!
74
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Nan.
75
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Hør her, lad være med at sige noget.
76
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Jeg har ikke lukket et øje.
Giv det her til Conchita.
77
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Nej. Og du ønsker heller ikke,
at hun får det.
78
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Der er intet ondt i Conchita.
79
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
Nej, naturligvis ikke,
men det er mine forældre.
80
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
Du skal ikke klandre dem.
81
00:05:01,885 --> 00:05:05,639
De ønskede ikke at komme.
Jeg giver ikke andet end problemer.
82
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
Har det ikke været en vidunderlig sommer?
83
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
- Med Conchita?
- Ja.
84
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
Jeg har aldrig haft det sådan.
Men kan hun fungere i England?
85
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
Kan hun passe ind?
86
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Conchita er ikke en, man ikke bemærker.
87
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Hun er ligesom solen.
88
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
- Og i dag er det...
- I dag er for syns skyld.
89
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
Conchitas far er forelsket i tanken om,
at du er en lord,
90
00:05:22,573 --> 00:05:24,992
og i at hele New York skal se,
hvor mange penge han har tjent.
91
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Conchita er forelsket i dig.
92
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Du store.
93
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Ja. Og hvad ønsker dine forældre,
at du gør?
94
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Det ved jeg ikke. Rejser hjem
og begynder at opføre mig fornuftigt.
95
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
- Åh gud, Nan. Hun er et mirakel.
- Ja.
96
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
- Hun beruser mig.
- Ja! Det er dig og Conchita.
97
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Hvem gider at være fornuftige?
Hvem vil have et liv, ingen bemærker?
98
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Hvor skal du hen?
99
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
Ind for gifte mig med min smukke...
100
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
...vidunderlige kone.
101
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Nan,
102
00:06:02,571 --> 00:06:05,032
sig til Conchita, at jeg elsker hende.
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Det ved hun allerede, dit fjols.
104
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Kusk, til hoveddøren, tak!
Jeg skal giftes!
105
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Du er det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
106
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Bortset fra Jinny.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,720
- Og Lizzy.
- Og pudlen.
108
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Nå, men så er du i min topfem.
109
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
- Topfem?
- Nej, topseks, helt bestemt.
110
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Og du har naturligvis ingen interesse
i at blive beundret.
111
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Jeg har ingen interesse i,
at en mand beundrer mig.
112
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Jeg kan vel beundre mig selv.
113
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Du er så kompliceret. Vi er komplicerede.
114
00:06:53,997 --> 00:06:58,377
- Det er fint. Jeg...
- Conchita, du ser så smuk ud.
115
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
Du ser fantastisk ud.
116
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Piger. For en ny verden.
117
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Ægteskaber, mænd, fester.
118
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
Ikke nødvendigvis i den rækkefølge.
119
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
- Hvad kommer først?
- Hvad der kommer først?
120
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Det gør vi da altid, de damer.
121
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
- Altid.
- Altid.
122
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Skal vi sværge i blod eller champagne?
123
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
- Champagne!
- Naturligvis!
124
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN
125
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Held og lykke.
126
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Du glemmer mig ikke,
når du rejser til England, vel?
127
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Hvem var det, du var?
128
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
Wow.
129
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
- Vær festen.
- Vi er festen.
130
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Jeg må have
strømpeholderne af. De kradser.
131
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
De damer.
132
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Undskyld.
133
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Vi mødes der.
134
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
- Undskyld.
- Undskyld.
135
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
Jeg bliver ved med at støde ind i folk.
136
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
Ja. Det er farligt, når man danser på dem.
137
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Jeg er ellers generelt en,
der altid går ned ad trappen.
138
00:11:26,019 --> 00:11:27,020
Måske et lille hop,
139
00:11:27,020 --> 00:11:29,398
hvis der er nogen for foden af trappen,
som jeg er glad for at se.
140
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Det er elendig timing,
men jeg er nødt til at gå.
141
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
- Hvor skal du hen?
- Hjem. Min mor ligger for døden.
142
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Undskyld, tænk, at jeg siger det højt.
143
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
Ikke at læger altid... Du ved...
144
00:11:49,501 --> 00:11:51,044
De ved sjældent noget som helst.
145
00:11:53,797 --> 00:11:56,383
Jeg kunne ikke få en billet
til en båd førend i aften,
146
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
uanset hvem jeg spurgte.
Men jeg er nødt til at...
147
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
De kommer hjem, og Deres mor bliver glad
for at se Dem.
148
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Hvis bare De kunne tage med.
149
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Jeg tog med. Derfra og hertil.
150
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Vores første rejse.
151
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Jeg hedder forresten Nan. Nan St. George.
152
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Så farvel, Nan St. George.
153
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Så er vi her. Vi er midt i det.
154
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
- Og det tog kun fem år.
- Ja. Fem korte år.
155
00:12:46,683 --> 00:12:50,479
Min kære, da vi var naboer
i lille Saratoga,
156
00:12:50,479 --> 00:12:51,647
hvem ville da have troet...
157
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
At når vi flyttede hertil,
ville I være lige i hælene på os.
158
00:12:56,068 --> 00:12:59,780
- Det udannede grin.
- Min kære, du er her nu.
159
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Nyd det.
160
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Mine damer.
161
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Det er vist herfra, udsigten er bedst.
162
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Se. Det er mrs. Paramore.
163
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Hun er her. Se hendes kjole.
164
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Åh, mrs. Paramore.
165
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Vi håbede, at vi kunne tale med Dem
om indbydelser til ballet.
166
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Jeg er mrs. St. George, mrs. Paramore.
167
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Og det her er min Jinny.
En af brudepigerne.
168
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
- Og min Lizzy.
- Åh, ja. St. George.
169
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
- Familien fra Saratoga.
- Vi bor i byen nu.
170
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
- Min mand har klaret det godt på børsen...
- Godt for ham. Godt for jer alle.
171
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Mrs. Closson,
172
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
- Deres kanapéer er en lord værdig.
- Tak skal De have.
173
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Undskyld, mor, skulle jeg...
174
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Nej. Du gjorde det helt rigtige.
- Mrs. St. George.
175
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
De kan desværre ikke deltage
i nogen baller i New York i denne sæson.
176
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
- Jeg kan ikke se nogen årsag til...
- Min mor...
177
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Lady Brightlingsea.
178
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
Ja, naturligvis.
179
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Ja. Min mor insisterer på,
at jeg inviterer Dem og Deres døtre,
180
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
Conchitas brudepiger, til London.
181
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
London?
182
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
London-London? England?
183
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
- Alle Conchitas brudepiger?
- Der har været snak om,
184
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
at for piger med et vist raffinement
er New York blevet for begrænset.
185
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
- Meget begrænset. Helt enig.
- Ja, jeg er også enig.
186
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Og der er et ønske om...
187
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
Sæsonens start.
188
00:14:30,078 --> 00:14:35,709
...at Jinny og de andre debutantinder
bliver præsenteret til debutantballet.
189
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
For dronningen.
190
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Dronningen.
191
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
Det er minsandten venligt
af lady Brightlingsea.
192
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Og mrs. Paramore,
193
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
i næste sæson, når Jinny vender tilbage,
hvis hun vender tilbage...
194
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
...kan hun måske overtales
til at kigge forbi Deres lille bal.
195
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Miss Testvalley, kender du lord Richard?
196
00:15:18,877 --> 00:15:24,299
Annabel, som du snart vil opdage,
er England et meget lille sted.
197
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Lady Hopeleigh skrev i går
og bad mig minde dig om...
198
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Lady Hopeleigh har ikke ret
til at minde mig om noget.
199
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
Jean Hopeleigh gør sin debut
i denne uge til dronningeballet.
200
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Og du ved, at hendes fremtid
er i dine hænder.
201
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Mor, Jean Hopeleigh burde vide,
202
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
at jeg aldrig gifter mig med en,
der kun vil have mig for min titel.
203
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Hun har ren hud, Theodore.
Pæne øjne, lige skuldre.
204
00:16:15,350 --> 00:16:17,269
Hun er ikke indholdsløs, som andre er.
205
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Du ved, at den slags fylder mig...
206
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Jeg ved, at du ville lade dig udskifte
med en mekanisk hertug af Tintagel,
207
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
hvis det stod til dig.
208
00:16:25,485 --> 00:16:29,198
Jeg kan håndtere, at de stirrer.
Men det er larmen og...
209
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Du skal bare kigge, Theodore.
For min skyld.
210
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Og for en ung, dannet dames.
211
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Kom ind igen. Nan.
212
00:16:45,339 --> 00:16:48,634
- Se, et engelsk træ!
- En engelsk hæk!
213
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
Et engelsk får på en engelsk mark!
214
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Goddag, får.
215
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Nan, kom så.
216
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Jinny, dit hår bliver uglet.
217
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Hvordan tror I,
at Jinny sætter sit hår i aften?
218
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
På sit hoved.
219
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Ja, muligvis. Men en lord
kan nok se, at dit er mere glansfuldt.
220
00:17:12,532 --> 00:17:16,078
Jeg siger bare, at din teint stråler
sammenlignet med Lizzys.
221
00:17:16,078 --> 00:17:17,704
Lizzy er min bedste ven, mor.
222
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Vi får sikkert en storslået velkomst
af lord og lady "Brightlingsey".
223
00:17:20,832 --> 00:17:23,961
Det udtales "Brittlesey", mor.
Jeg har sagt det hundrede gange.
224
00:17:23,961 --> 00:17:26,003
"Brittlesey".
Det er sådan, man udtaler det.
225
00:17:26,003 --> 00:17:28,298
Jeg kan ikke få det ind i hovedet.
226
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Jeg er sikker på, at lord Richards
forældre er charmerende.
227
00:17:32,219 --> 00:17:33,846
Du arbejdede for dem, miss Testvalley.
Er de det?
228
00:17:33,846 --> 00:17:35,013
Charmerende?
229
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Ja. Ja...
230
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
På deres egen måde.
231
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Der er en hel hæslig,
forbasket flok af dem.
232
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Kun Virginia og Elizabeth,
de to ældste, er debutantinder.
233
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
Men de insisterer på at komme i flok.
234
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
James, som den næstældste søn
235
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
må du enten tjene din formue
eller gifte dig til en.
236
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
De er nyrige, ja. Og jeg er sikker på,
at de er rædselsfulde.
237
00:17:58,996 --> 00:18:01,874
Men hvis New Yorks udskud
kan bringe os held,
238
00:18:01,874 --> 00:18:03,917
må vi udholde invasionen.
239
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Så har vi i det mindste vores
på det tørre.
240
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Skal jeg sælges til højestbydende?
241
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
Og har jeg et valg?
242
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Ja, naturligvis. Der er to af dem.
243
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Vil han være fortabt uden mig, Nan?
244
00:18:27,900 --> 00:18:30,986
Far? Naturligvis.
245
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Og jeg håber,
at du står mere rank uden ham.
246
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Jeg håber, at I piger altid vil stå ranke.
247
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Os? Åh, vi er de rene kæmper.
248
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Se Jinny. Hun er rank som en skyskraber.
249
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
- Mabel!
- Jeg kan se dig!
250
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Vi kan alle være skyskrabere sammen.
251
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Gad vide,
om Conchita er ved at revne af lykke.
252
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Piger!
253
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Piger, hej!
254
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Piger!
255
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Conchie!
256
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
- Nan!
- Se lige dig.
257
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Du er perfekt.
258
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Du store.
259
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Piger, piger, piger.
260
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
De står aldrig stille. Ikke en af dem.
261
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
De tumler sådan omkring.
262
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
Pas på, for de tumler i vores retning.
263
00:19:54,361 --> 00:19:56,530
Før vi ved af det,
er der ikke en engelsk familie
264
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
uden amerikansk gift i deres årer.
265
00:19:58,740 --> 00:20:01,535
Men hvordan får vi ellers råd til gift...
266
00:20:02,411 --> 00:20:03,704
...eller årer?
267
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
Kigger du?
268
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Jeg er bare tilskuer.
269
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Og er de alle lige så rige som Conchita?
270
00:20:16,508 --> 00:20:18,969
En af fædrene er i den amerikanske hær.
271
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Sådan en findes ikke.
272
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
De kalder ham for "oberst".
273
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
I USA kalder de selv tandlæger
for "oberst".
274
00:20:32,649 --> 00:20:34,359
Piger,
I kan ikke forestille jer, hvor hårdt
275
00:20:34,359 --> 00:20:36,320
det er at danse, når man er gravid.
276
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
Lad os gå indenfor.
Lad mig vise jer rundt.
277
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Har vores evner på dansegulvet
lidt under vores graviditeter?
278
00:20:41,992 --> 00:20:43,869
Jeg har ikke fået nogen klager.
279
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
Sikke en velsignelse, mrs. Elmsworth,
at Conchita er så langt henne.
280
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
Hun stråler.
281
00:20:52,461 --> 00:20:55,005
Og så få måneder efter brylluppet.
282
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
De lader, som om det med dronningen
er begyndelsen af sæsonen,
283
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
men det er bare eftermiddagsmåltidet.
284
00:21:03,597 --> 00:21:06,850
Det er om aftenen, at det sjove begynder.
285
00:21:07,809 --> 00:21:09,895
Så jeg håber, at I har taget
jeres fineste tøj med.
286
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Hver eneste pige i London er spændte
på debutantindeballet.
287
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
De har ventet hele deres liv
på at se en ægte hertug
288
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
og gå ned ad trappen
for at finde en mand.
289
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
De er så stolte af, hvor gamle ting er,
at de glemmer, at i den moderne verden
290
00:21:22,282 --> 00:21:25,661
har vi nu radiatorer og elektrisk lys.
291
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Conchie, har du det godt?
292
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Det her sted vrimler med slanger.
Pas på, at du ikke bliver bidt.
293
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Kan alle mon mærke sommerfuglene?
294
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Min kære, vores ægtemænd
tjente deres penge på handel,
295
00:22:02,197 --> 00:22:04,366
så vores sommerfugle er inferiøre.
296
00:22:04,366 --> 00:22:05,993
Hvor vover vi overhovedet at findes?
297
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Fem år med døre,
der smækkes i ansigtet på os.
298
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Det overrasker mig,
at vores næser ikke er helt flade.
299
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Væn jer til et stilhedens hav
og svøm i det, så godt I kan.
300
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Jeg er ikke druknet endnu.
301
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Er suppen ikke himmelsk?
302
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
Den er så rød. Og varm.
303
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
- Er den ikke varm, mrs. Elmsworth?
- Jo, den er godt nok varm.
304
00:23:05,177 --> 00:23:07,179
Hvis jeg har lært noget
om englænderne, er det,
305
00:23:07,179 --> 00:23:08,472
at de er gode til at varme supper.
306
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Men ikke for varm. Det er det gode
ved det, lady "Brightlingsea."
307
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
- Brightlingsea.
-"Brittlesey". Lady Brightlingsea.
308
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Vi har savnet dig i New York,
lord Richard.
309
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
Han har haft for travlt til at savne jer.
310
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
England bugner af aktivitet
og muligheder for mænd.
311
00:23:31,537 --> 00:23:34,790
Det skønne for os piger er,
at vi får lov at sidde derhjemme
312
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
og vente på, at de kommer tilbage.
313
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Hvad er det i morgen, Richard?
Ridning, skydning... Kortspil?
314
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Ikke på én gang, forhåbentlig.
315
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Det ville ikke være...
316
00:23:46,802 --> 00:23:47,970
Til hest.
317
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
Til hest.
318
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Jeg kan godt lide malerierne,
lord Seadown.
319
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
Kan du lide dem alle?
320
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
Åh, altså...
321
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Jeg kan lide mange af dem.
322
00:24:15,581 --> 00:24:17,416
De er garanteret en formue værd.
323
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
Hvor heldigt, at de ikke er blevet solgt.
324
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
Richard er god til at finde ting,
der er penge værd.
325
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Er det lady Jane Grey?
326
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
- La... Hvor?
- Men der er så få portrætter af hende.
327
00:24:31,138 --> 00:24:32,639
Jeg troede, at det var en George Gower.
328
00:24:32,639 --> 00:24:34,474
Men hvis det er lady Jane Grey, er det...
329
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
Det er for tidligt til at være en Gower, ikke?
330
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Jeg har altid troet,
at det at være dronning i ni dage
331
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
var meget kort tid, men det var,
før jeg krydsede Atlanterhavet.
332
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
Den var god.
333
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Hvad synes De om portrættet,
miss St. George?
334
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Jeg kan godt lide hendes arme.
335
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Er klokken virkelig kun halv elleve?
336
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Det er ikke urene,
der går langsomt. Det er stedet.
337
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Piger. Jeg har hungret
efter skønhed og snak.
338
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Seadown hungrede ikke i aften.
339
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
Måske kan du forsøge ikke at tiltrække
dig opmærksomhed til ballet.
340
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Åh, ja. Naturligvis.
341
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Jeg kan give dig lov til at lufte
din kunstekspertise.
342
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
"Jeg kan godt lide hendes arme."
343
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Det sørger jeg for.
344
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Stop.
345
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Renser du overhovedet negle? Se lige.
346
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
Vent. I morgen! Jeg vil vise jer
den kjole, jeg skal have på.
347
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Jeg... Stop.
348
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Jeg er på vej.
349
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
Det bliver det værd.
350
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Op med hagen, min kære.
Du er stadig den smukkeste.
351
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
Og en dag vil jeg være
den engang smukkeste.
352
00:26:23,458 --> 00:26:27,004
- Hvad i alverden laver I herinde?
- Vi er mennesker.
353
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
- Det her er ikke New York, Conchita.
- Det er jeg skam klar over.
354
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
Hvad skete der med "at være festen"?
355
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Nu er du lady Marable,
så nu skal du være konen.
356
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Det er ikke sådan, man opfører sig her.
Jeg bad dig opføre dig passende.
357
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
- Måske bør du få dig en hund.
- Du valgte selv at komme.
358
00:26:43,604 --> 00:26:47,191
- Jeg valgte dig. Jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig.
359
00:26:47,191 --> 00:26:50,152
Men blikkene og hånen fra alle.
360
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Det er en slagmark.
361
00:26:54,531 --> 00:26:56,158
Jeg er tilbage i næste uge.
362
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Rejser du?
Med din kone i den her tilstand?
363
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Der er flere uger endnu.
364
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
Hvad så med ballet?
365
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
Beklager. Jeg har brug
for at komme væk herfra.
366
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
Uden dig vil de ikke lade mig tage med.
367
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
- Conchita, beklager.
- Jeg kommer ikke med. Perfekt.
368
00:27:14,801 --> 00:27:16,803
- Conchie, er alt i orden?
- Nej, det er ikke.
369
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
Jeg skal ikke med til ballet.
370
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Hvis jeg vil ignoreres og misbilliges,
kan jeg bare blive hjemme.
371
00:27:25,229 --> 00:27:29,483
Jeg sagde det jo.
Hun passer måske ikke ind i England.
372
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
- Men du sagde også, at hun beruser dig.
- Ja, og det er sjovt at være beruset.
373
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Men ikke hver eneste dag.
374
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Ikke fra morgen til aften.
Ikke når mine forældre ser på.
375
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Man forventer, at det bliver
nemmere efter begravelsen.
376
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Det gør det naturligvis ikke.
377
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Så... i morgen. Debutantindeballet?
378
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Ja.
379
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Hvad kan vi ellers gøre?
380
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Din mor var den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde havde set.
381
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Et maleri fanger det ikke.
382
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
"Så lavt som muligt,"
sagde miss Testvalley.
383
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Og så rækker dronningen hånden frem...
384
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
Og så slikker du på den.
385
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Tror du, at dronningen bemærker,
hvis en krølle løsner sig?
386
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Mor bemærker det.
387
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Ja, det gør hun.
Husk nu. Hagen op, blikket ned.
388
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Tal med alle mændene,
men brug kun korte ord.
389
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
Vi skulle nødig forvirre nogen.
390
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Ikke spørge. Fuglen har det værre.
391
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Åh, Jinny. Bare vent, til London ser dig.
392
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Piger, I skal love
at danse, indtil I bliver svimle.
393
00:29:20,761 --> 00:29:21,845
Danse? Har du set mine sko?
394
00:29:21,845 --> 00:29:23,096
- Jeg kan ikke engang gå.
- Jeg kan godt.
395
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Dans, indtil I bliver svimle. Hører I mig?
396
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Kom nu, Nan! Kom nu!
397
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Jinny, kom nu.
398
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Kom nu, piger. Det er ikke legetid.
Kareterne er på vej.
399
00:29:33,315 --> 00:29:34,691
Jinny, det her er dit øjeblik.
400
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
Du får kun det ene,
så du skal tage det alvorligt.
401
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
- Kom, kom, kom.
- Conchie...
402
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
Klarer du den?
403
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Jeg forelskede mig ikke,
fordi han var lord, vel?
404
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
Og nu er han ikke engang
en ægtemand.
405
00:29:53,210 --> 00:29:54,545
Vi steg på skibet som ligemænd,
406
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
men for hver centimeter han nærmede sig
sit hjem,
407
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
gled han længere væk fra mig.
408
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Åh gud, jeg er så glad for, at du er her.
409
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Hør her, Nan...
410
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
Når barnet kommer, vil du så...
411
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Så er jeg her.
412
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
- Ja.
- Så er jeg her. Selvfølgelig.
413
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
- Godt.
- Ja.
414
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
- For det er et rigtigt barn.
- Ja.
415
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Hvordan skal jeg overhovedet...
416
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Den kommer til at ligne mig.
Sikke et heldigt barn.
417
00:30:30,289 --> 00:30:34,376
Det er jo pointen med børn,
men det kommer ikke til at ligne dem.
418
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Hvad, hvis de ser på mit barn,
som de ser på mig?
419
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Jeg skal nok være her. Det lover jeg.
420
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
- Gør du?
- Ja, selvfølgelig.
421
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
Åh, Nan.
422
00:31:30,641 --> 00:31:35,729
Skal pigerne bare gå ned ad trappen,
og så får mændene lov til at vælge en?
423
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Bare Conchita var her.
424
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Den kage.
425
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Jeg ville gerne se nærmere på den,
men jeg kan knap nok gå.
426
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Mine sko generer mig virkelig.
427
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Hvorfor...
428
00:32:00,128 --> 00:32:02,840
- Hvem er han?
- Æresgæsten.
429
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Hertugen af Tintagel.
430
00:32:04,967 --> 00:32:06,385
- Hertug?
- Nej.
431
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Den mest eftertragtede ungkarl i England.
432
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Åh, Nan.
433
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Sådan, piger. Kig, hvor I går.
434
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Men jeg hører, at hertugens mor
allerede har valgt for ham.
435
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Der, se. Jean Hopeleigh.
436
00:32:53,515 --> 00:32:55,309
Og hertugen er den perfekte søn.
437
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Der er de.
438
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Hagen op, Jinny. Skuldrene tilbage.
439
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Nummer 14 er fin.
440
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Nan?
441
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Amerikanere, siger de.
442
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Djærve. Og vulgære.
443
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
Forestil dig alle de penge.
444
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Forestil dig dem på ryggen
med spredte ben.
445
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Eller forestil dig dem som mennesker
uden interesse i jeres meninger.
446
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
Uanset om I så er konger
eller jævne herrer.
447
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Nan St. George.
448
00:34:14,054 --> 00:34:19,309
Vindue, ørering, trappe.
Undskyld, jeg siger bare ord nu.
449
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Dem.
450
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Har De fået nok?
451
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
De er som kvæg.
452
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Det er da lidt groft.
Jeg synes, at de er vidunderlige.
453
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Ja, de er skam vidunderlige.
454
00:34:32,697 --> 00:34:34,867
Men de er også mennesker,
der er sjove og kloge.
455
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Hvordan har Deres mor det?
456
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Det gør mig ondt.
457
00:34:53,927 --> 00:34:56,847
- Skal vi?
- Helt bestemt.
458
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Skal vi?
459
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Jeg ved ikke, om jeg helst vil
spise den eller gemme mig i den.
460
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Det er en lang aften.
Vi kan nok finde tid til begge dele.
461
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Savner De hende?
462
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
Det er mere end det.
463
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Mødre er uerstattelige.
464
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Jeg savner verden, da hun levede i den.
465
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Og faktisk savner jeg også min far.
466
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
Selv når vi er i samme lokale.
467
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Hvad i alverden? Hvad var det?
468
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Bare dans videre.
469
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
Det er virkelig slemt, ikke?
470
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Det kan ikke være værre.
471
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
De bør aldrig få lov
til at være højt oppe.
472
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
- Øreringe, sko...
- Øreringen var ikke min skyld.
473
00:37:15,360 --> 00:37:17,237
Hvis De fremover så meget
som står på en stol...
474
00:37:17,237 --> 00:37:19,531
Hvad? Hvad gør De så?
475
00:37:20,866 --> 00:37:25,787
Stopper Dem på en eller anden måde.
476
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
Annabel!
477
00:37:28,040 --> 00:37:30,542
Jeg sagde det jo. Hun skal ikke
engang forestille at være interesseret.
478
00:37:33,337 --> 00:37:35,255
Det var det samme til middagen i aftes.
479
00:37:35,255 --> 00:37:37,549
Hvordan skal jeg få folk
til at bemærke mig, når hun er der?
480
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Du får folk til at bemærke dig nu.
481
00:37:39,468 --> 00:37:43,514
Men jeg prøver virkelig,
og jeg er så træt, og kjolen er så stram.
482
00:37:43,514 --> 00:37:45,724
Og Nan kan ikke engang lide alt det her.
483
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Lorderne og titlerne og den slags.
Hun mener, at det er fjollet.
484
00:37:48,435 --> 00:37:50,479
Ja, det er dumt.
Hvem gider at være en del af det her...
485
00:37:50,479 --> 00:37:53,815
Det gør jeg. Jeg kan lide det.
Jeg ville gerne møde en.
486
00:37:53,815 --> 00:37:56,151
Vi er kommet den lange vej,
og du laver postyr
487
00:37:56,151 --> 00:37:58,362
som altid, og alting er ødelagt.
488
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Din søster gør sit bedste ligesom dig.
489
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Hun tabte en sko ned i en kage.
490
00:38:03,534 --> 00:38:08,205
Hvorfor tager du altid hendes parti?
Ved du overhovedet selv hvorfor?
491
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Hvor er din stolthed?
492
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Min stolthed, Virginia?
493
00:38:18,298 --> 00:38:21,468
Den er her. Lige her.
494
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
Min stolthed er Nan og dig. Mine piger.
495
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Undskyld.
496
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
- Du fatter det ikke, Nan. Det gør du ikke.
- Hvad?
497
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Det er ikke anderledes end i New York.
Her hader de os bare af andre årsager.
498
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
- Det er min opgave at blive bemærket.
- Du blev bemærket.
499
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
- Alle derinde sagde...
- Jeg gjorde et lille fremskridt.
500
00:38:48,161 --> 00:38:52,749
Og imens er du så fascinerende
og finder på sjove og kloge ting at sige
501
00:38:52,749 --> 00:38:54,626
eller får mænd til at slikke kage
af dine fingre.
502
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
- Det var ikke mænd. Det var en mand.
- Det er ikke nogen spøg, Nan.
503
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Det her er mit liv. Det betyder noget.
504
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Mor forsvarer dig altid
og lader dig komme før mig.
505
00:39:03,760 --> 00:39:06,221
Når jeg siger, at jeg gør det godt,
siger hun: "Det gør Nan også."
506
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
Det bør ikke handle om dig.
507
00:39:07,764 --> 00:39:10,684
Det skal aldrig handle om dig,
for du er ikke hendes datter, Nan.
508
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Hvad?
509
00:39:17,191 --> 00:39:18,275
Det skulle jeg ikke have sagt.
510
00:39:18,275 --> 00:39:20,777
Hvad? Hvad sagde du...
Hvad var det, du sagde?
511
00:39:20,777 --> 00:39:22,112
- Nej, Nan.
- Hvad var det, du sagde?
512
00:39:22,112 --> 00:39:23,864
Det er ikke min skyld,
at de har holdt det hemmeligt.
513
00:39:23,864 --> 00:39:26,366
Jeg var kun en lille pige.
514
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
- Du ved, hvordan far er. Han...
- Holdt hvad hemmeligt?
515
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
En af fars eskapader...
516
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Mor ville undgå en skandale.
517
00:39:39,171 --> 00:39:43,800
Ingen vidste det. Ingen ved det.
Jeg skulle ikke have sagt det. Undskyld.
518
00:39:43,800 --> 00:39:45,761
Du må ikke sige, at jeg har sagt det.
519
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
- Kom nu, Nan.
- Der er I.
520
00:39:50,390 --> 00:39:55,812
Annabel, vi er kommet den lange vej,
og du skabte et vist postyr.
521
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Miss Testvalley har tilbudt
at I i morgen ved daggry
522
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
- i en uge eller to...
- Rolige aftener, Nan.
523
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
De slotte, vi har talt om.
Den friske havluft i Cornwall.
524
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Lady Hopeleigh siger,
at Jean ventede på dig til ballet.
525
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Det står hende frit for.
526
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
Hvad står så dig frit for, Theo?
527
00:41:46,965 --> 00:41:48,383
At få lov at være i fred, mor,
528
00:41:49,801 --> 00:41:51,595
indtil jeg møder en pige,
der ikke ved, hvad en hertug er.
529
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Jeg ved ikke, hvor man skulle
finde sådan et væsen.
530
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Jeg er træt af at blive jagtet
som et vildt dyr.
531
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Jeg strækker benene.
532
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Nan?
533
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Nan!
534
00:43:33,822 --> 00:43:36,408
- Har du talt med banken?
- Det er værre, end jeg troede.
535
00:43:37,951 --> 00:43:41,663
- Hvordan gik det med den amerikanske pige?
- Ja, jeg så hende...
536
00:43:43,624 --> 00:43:45,209
...og det går efter planen.
537
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Så får du brug for den her.
538
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Din mors.
539
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
I guder.
540
00:44:13,403 --> 00:44:16,323
Engelske kvinder har gjort det her
i generationer
541
00:44:16,323 --> 00:44:18,825
uden at lave sådan et ståhej.
542
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
- Barnet kommer. Barnet kommer.
- Okay.
543
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Pres til. Dygtig pige.
544
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Jeg vidste ikke, at der var nogen...
545
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Jeg forskrækkede dig. Jeg...
546
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Hvis jeg havde vidst,
at her var nogen, ville jeg...
547
00:45:45,913 --> 00:45:48,582
- Undskyld.
- Det er okay.
548
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Det er vist ikke mit.
549
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
Nej. Den ville være...
550
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
- Den ville være temmelig...
- Begrænsende?
551
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
- Ja.
- Ja.
552
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Er du kunstner?
553
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
- Jeg maler.
- Gør du?
554
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Jeg...
555
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Jeg kiggede bare på lyset.
556
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Er det ikke bare...
557
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Jeg kan ikke forestille mig
et bedre sted at male,
558
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
men jeg har knap holdt på en pensel.
559
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Stranden gør os alle til kunstnere.
560
00:46:27,454 --> 00:46:30,374
Ja. Det er ikke bare stranden.
Det er klipperne.
561
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
Og slottet. Har du set slottet tæt på?
562
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
Det er fantastisk.
563
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Det er det.
564
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
- Nå, men jeg...
- Nå...
565
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
- Jeg må hellere...
- Ja.
566
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Jeg hedder Nan.
567
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Theo.
568
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
- Theo?
- Theo.
569
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Må jeg?
570
00:47:12,124 --> 00:47:13,834
Åh gud. Det er helt forkert.
571
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
Det er...
572
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
- Altså, jeg...
- Det er en fugl.
573
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
- Altså, det...
- Den er smuk.
574
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
Altså, den ligner en...
575
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
- ...frø eller sådan noget.
- Nej.
576
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
Det er håbløst, så jeg er startet forfra.
577
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
På en måde.
578
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Tænk, hvad det kan blive til.
579
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Undskyld. Det er sjældent,
580
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
at man kan tale så frit med en person,
man kender så lidt.
581
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Synes du det?
Jeg synes, at det gør det nemmere.
582
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Måske kan vi...
583
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Jeg kommer her ofte
for at male eller svømme.
584
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Nej, vi skal
desværre tilbage til New York.
585
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Nå, det var da en skam.
586
00:48:14,686 --> 00:48:19,983
- Held og lykke med dine frøfugle.
- Tak.
587
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Farvel.
588
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith