1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:11,480 --> 00:01:16,240 ШУМА 4 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 Ќе бидам добро. 5 00:02:08,240 --> 00:02:09,840 Не грижи се. 6 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 Ќе ти се јавам кога ќе стигнам. 7 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Чао. 8 00:02:15,000 --> 00:02:15,960 Бестрага! 9 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 Можам да го наполнам телефонот во меаната во селото. 10 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 "Ќе се смрзнеш без грејалка." 11 00:06:18,280 --> 00:06:20,680 Има доволно дрва за огрев. Немај гајле. 12 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 "Не ми се допаѓа што си сама таму." 13 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 Георге. 14 00:06:31,240 --> 00:06:33,480 Џиџи, те молам... 15 00:06:34,240 --> 00:06:36,440 Само на неколку дена, добро? 16 00:06:38,000 --> 00:06:41,120 Те сакам. -"И јас тебе." 17 00:06:42,560 --> 00:06:44,280 "Добра ноќ." 18 00:06:44,840 --> 00:06:46,120 Добра ноќ. 19 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Трчај! 20 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 Море марш! 21 00:13:35,240 --> 00:13:36,840 Здраво, Герти. 22 00:15:55,960 --> 00:15:56,920 Проклети бубачки. 23 00:17:03,120 --> 00:17:04,200 Што сакаш? 24 00:17:04,280 --> 00:17:06,600 Може да купам зеленчук од тебе? 25 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Не сме супермаркет. 26 00:17:08,400 --> 00:17:12,680 Може имаш вишок зеленчук од бавчата. Компир можеби? Ќе ти платам. 27 00:17:13,680 --> 00:17:15,440 "Герти!" 28 00:17:16,480 --> 00:17:18,440 "Дојди!" -Идам, татко. 29 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 Сакаш да ти помогнам? 30 00:17:20,520 --> 00:17:22,040 Подобро помогни си себеси. 31 00:17:23,240 --> 00:17:27,960 Дојди, мамо, одиме да се истушираме, па ќе си легнеме малку. 32 00:17:59,120 --> 00:18:00,360 Здраво. -Добар ден. 33 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Си го заборави телефонот завчера. 34 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 Фала. -Кафе? 35 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 Менито, молам. 36 00:18:12,360 --> 00:18:15,880 - Немате ништо вегетаријанско? - Имаме, ризи-бизи. 37 00:18:16,520 --> 00:18:17,960 Може мал гулаш. 38 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Јулија, еден гулаш! 39 00:18:46,600 --> 00:18:50,360 Еј, ако ја продаваш шумата, ќе ти ја купам. 40 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 Фала, но не ја продавам. 41 00:18:53,520 --> 00:18:56,680 Треба да ги гледаш луѓето в лице кога разговараш со нив. 42 00:19:01,160 --> 00:19:02,200 Дај ми ракија. 43 00:19:09,680 --> 00:19:11,480 Што правиш тука впрочем? 44 00:19:11,960 --> 00:19:13,320 Сакам да јадам на раат. 45 00:19:15,560 --> 00:19:18,840 Мислиш, тука не знаеме како правиш пари? 46 00:19:19,960 --> 00:19:24,520 Не озборуваш нас селаните, а никогаш не би си извалкала раце. 47 00:19:25,240 --> 00:19:27,320 Не ни треба никој што прави бели. 48 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Најдобро е да си одиш. 49 00:19:29,080 --> 00:19:31,640 Баба и дедо никогаш не би ти ја продале шумата. 50 00:19:31,840 --> 00:19:34,240 Да, но не им дојде на погребот. 51 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Но затоа сега сум тука. -Да. 52 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Секогаш се мисли најпаметна. 53 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 Фала за гулашот. 54 00:19:47,000 --> 00:19:50,240 Не морам да го трпам тоа. 55 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 Ајде, влези. 56 00:20:40,240 --> 00:20:42,120 Немаш струја во куќата. 57 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 А и покривот сигурно прокиснува. 58 00:20:53,440 --> 00:20:56,040 Зошто остана во пустелијава? 59 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 Ја презедов пиланата на татко ми. 60 00:20:58,880 --> 00:21:00,680 Но никогаш не си го сакал тоа. 61 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 А како си ти? 62 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Добро. Одлично сум. 63 00:21:10,880 --> 00:21:14,600 - Зошто си тука? - Зошто сите ме прашуваат тоа? 64 00:21:14,680 --> 00:21:17,960 Немаш поминато ни три дена овде последниве 20 години. 65 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Можеш да ме оставиш тука. 66 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 Ало! -Да, чао. 67 00:21:49,560 --> 00:21:51,440 Тргни ми се од полето! 68 00:25:02,720 --> 00:25:06,200 Не сакам да ми се маткаш наоколу. Јасно? Не приоѓај ми до куќата! 69 00:25:06,280 --> 00:25:09,280 Зошто си лута? -Затоа што луѓето како тебе секогаш победуваат. 70 00:25:09,360 --> 00:25:11,400 - Луѓето како мене? - Остави ме на раат. 71 00:30:06,520 --> 00:30:12,000 За вас, пријатели мои! Одлично изгледате! 72 00:30:40,000 --> 00:30:43,400 Види, Гети! Маријан успеала! 73 00:30:45,800 --> 00:30:48,320 Најдобра новинарка на годината. 74 00:30:51,920 --> 00:30:53,760 Браво! 75 00:30:55,200 --> 00:30:56,880 Браво! 76 00:31:38,880 --> 00:31:41,920 Добро, но не се жали дека изгледаш како искубано пиле. 77 00:31:42,120 --> 00:31:44,840 Пак излегле нови пилиња? 78 00:31:44,920 --> 00:31:47,240 Да, ќе ти донесам едно после. 79 00:31:58,200 --> 00:31:59,160 Еве. 80 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Добар ден. 81 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 Барате нешто? 82 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 Ја барам жена ми. 83 00:32:26,680 --> 00:32:30,280 - Која ви е жена? - Маријан. Маријан Малин. 84 00:32:31,840 --> 00:32:32,960 Не е кај мене. 85 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Молам? -Не е тука. Пријатно. 86 00:33:28,280 --> 00:33:29,480 Дојди внатре. 87 00:34:23,800 --> 00:34:24,960 Ти си ова? 88 00:34:25,960 --> 00:34:27,000 Да. 89 00:34:30,200 --> 00:34:34,600 А кој... ја видов денеска. Твојата сосетка, така? 90 00:34:36,800 --> 00:34:39,720 Како се вика таа? -Герти. 91 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 Герти Пенедер. 92 00:34:45,680 --> 00:34:47,240 А кој е тој? 93 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Франц. 94 00:34:51,200 --> 00:34:52,440 Франц. 95 00:34:55,200 --> 00:34:56,880 Љубов од детството? 96 00:34:58,960 --> 00:35:01,480 Сите девојчиња беа вљубени во Франц. 97 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 Имаше моторче. 98 00:35:06,240 --> 00:35:09,560 Сакаше да се пресели во Јужна Америка. 99 00:35:11,080 --> 00:35:13,560 И се пресели ли? -Не. 100 00:37:16,240 --> 00:37:18,080 Здраво. -Здраво. 101 00:37:24,120 --> 00:37:26,640 - Каде го научи тоа? - Од Моника. 102 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 Од Моника? -Од Моника. 103 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Убаво. Донесов појадок. 104 00:37:33,240 --> 00:37:35,160 Тоа е за цело семејство. 105 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Гладен сум. 106 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 Јајца? 107 00:38:07,280 --> 00:38:08,640 Сок од портокал? 108 00:38:30,120 --> 00:38:31,680 Убаво е тука. 109 00:38:33,680 --> 00:38:39,320 Да направиме мали измени, на пример, да ја срушиме старава куќа 110 00:38:39,800 --> 00:38:43,360 и да изградиме нова, помодерна, со големи прозорци. 111 00:38:44,760 --> 00:38:46,960 Ова би била одлична викендица за нас. 112 00:38:48,520 --> 00:38:50,240 Би можела да работиш одовде. 113 00:38:50,560 --> 00:38:53,160 Не се враќам дома денеска, Георг. 114 00:38:57,560 --> 00:39:00,080 Тоа нема никаква врска со тебе. 115 00:39:03,400 --> 00:39:07,080 Тоа што не сакаш да се вратиш дома со мене нема никаква врска со мене? 116 00:39:13,680 --> 00:39:15,720 Извини. -Нема зошто. 117 00:39:18,000 --> 00:39:20,120 Знам дека ти е тешко. 118 00:39:22,920 --> 00:39:27,760 Но кој ќе ти помогне тука, сама во оваа стара колиба? 119 00:39:30,320 --> 00:39:32,480 Душо, ти треба стручна помош. 120 00:39:34,400 --> 00:39:36,160 И луѓе што те љубат. 121 00:39:37,400 --> 00:39:38,680 Те молам. 122 00:39:39,240 --> 00:39:41,560 Дозволи ми да ти се најдам. 123 00:39:43,520 --> 00:39:44,800 Врати се дома. 124 00:39:45,720 --> 00:39:46,840 Те молам. 125 00:39:47,920 --> 00:39:50,680 Размислувањето за иднината ме преоптоварува, 126 00:39:50,760 --> 00:39:52,720 а размислувањето за минатото ме растажува, 127 00:39:52,800 --> 00:39:55,840 во моментов сакам само да бидам тука. 128 00:39:58,440 --> 00:40:02,320 Знам дека тоа збунува. -Да. 129 00:40:03,480 --> 00:40:05,760 Што значи тоа за нас? 130 00:40:11,600 --> 00:40:13,360 Не знам. 131 00:40:22,800 --> 00:40:25,280 - Ќе ти ја оставам колата. - Не ми треба кола. 132 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 Маријан. -Сигурна сум. 133 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Немој. 134 00:41:10,680 --> 00:41:12,080 Јави ми се ако ти требам. 135 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Те сакам. 136 00:41:32,280 --> 00:41:33,720 И јас тебе. 137 00:42:35,880 --> 00:42:41,680 Три кила брашно, млеко, масло, маргарин, јајца, инстант кафе. 138 00:42:41,760 --> 00:42:43,960 Зеленчукот го ставив во посебно ќесе. 139 00:42:44,040 --> 00:42:47,720 Ти спакував четири кнедли и вчерашните печива. 140 00:42:47,800 --> 00:42:50,160 Фала. Колку треба? 141 00:42:52,080 --> 00:42:53,800 21 евро и 60 центи. 142 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Да се напиеме едно ракијче. 143 00:43:11,520 --> 00:43:13,840 Би се плашела да сум сама таму. 144 00:43:17,720 --> 00:43:20,360 Нема никој таму. Освен мене. 145 00:43:24,840 --> 00:43:26,320 Што е со тебе и Франц. 146 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Зошто? 147 00:43:27,960 --> 00:43:30,040 Постојано ме прашува како си. 148 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 И, што му рече? 149 00:43:33,600 --> 00:43:35,600 Да те праша тебе. 150 00:43:36,760 --> 00:43:40,560 Не играј си со него. Не разбира шега. 151 00:43:41,600 --> 00:43:44,120 Отсекогаш бил таков. 152 00:43:50,960 --> 00:43:52,720 Фала за продуктите. 153 00:43:53,640 --> 00:43:55,720 Се гледаме. -Чао. 154 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 Може да поминам? 155 00:44:13,040 --> 00:44:14,200 Ајде, пушти ја. 156 00:44:52,000 --> 00:44:53,760 Фала. 157 00:45:37,800 --> 00:45:39,640 Поздрави ја мама. 158 00:45:41,400 --> 00:45:43,360 Ќе останеш подолго? 159 00:45:48,160 --> 00:45:51,720 Сакаш да јадеш со нас? Мама би се израдувала. 160 00:46:18,760 --> 00:46:20,560 Како е Тилда? 161 00:46:22,720 --> 00:46:25,520 Ја видов предмалку како си оди со колата. 162 00:46:26,120 --> 00:46:29,200 Мамо, тоа е мојата кола. Тилда и Херман веќе не се тука. 163 00:46:29,520 --> 00:46:31,640 Какви глупости зборуваш?! 164 00:46:31,720 --> 00:46:33,320 Каде би можеле да бидат? 165 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 Имате прекрасна шнола, госпоѓо Пенедер. 166 00:46:36,720 --> 00:46:39,320 Да, посебна е. 167 00:46:39,400 --> 00:46:41,640 Сигурно е од Париз. -Да. 168 00:46:45,200 --> 00:46:46,800 Донеси ми ракија. 169 00:46:47,640 --> 00:46:49,160 Рано е за ракија, татко. 170 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 Сакаш кафе? 171 00:46:54,640 --> 00:46:56,000 Може. 172 00:46:57,200 --> 00:46:59,040 Да ти помогнам? -Не, остави. 173 00:47:01,160 --> 00:47:04,600 - Реков да донесеш ракија. - Готова си, мамо? 174 00:47:06,080 --> 00:47:08,600 Донеси ми ракија, мори! 175 00:48:19,920 --> 00:48:22,160 Одамна не сум пушела. 176 00:48:24,040 --> 00:48:25,640 Добро е чувството. 177 00:48:37,600 --> 00:48:40,120 Не се плашиш дека татко ти ќе ја повреди мајка ти 178 00:48:40,200 --> 00:48:41,880 кога не си дома? 179 00:48:46,600 --> 00:48:48,880 Никогаш не би ја допрел мама. 180 00:48:49,160 --> 00:48:51,440 Таа е како светица за него. 181 00:49:04,520 --> 00:49:07,520 Знаеш дека сакав да се отселам со Франц? 182 00:49:12,400 --> 00:49:14,600 Но после несреќата на татко... 183 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 Ќе останев без имотот да си отидев. 184 00:49:26,240 --> 00:49:29,440 Зошто не го ставиш татко ти во дом? 185 00:49:31,320 --> 00:49:33,160 Не оди тоа така. 186 00:49:34,400 --> 00:49:36,040 Фамилијата е светиња тука. 187 00:49:36,120 --> 00:49:39,000 Жена не може да живее сама во куќа без фамилија. 188 00:49:39,200 --> 00:49:42,840 Без татко што цел живот те третира како најдолно ѓубре. 189 00:49:46,880 --> 00:49:49,920 Не го разбираш тоа. -Да. 190 00:49:51,560 --> 00:49:53,440 Не разбирам. 191 00:49:57,160 --> 00:50:00,200 Татко ти те тепа откако те знам. 192 00:50:16,480 --> 00:50:18,800 Не избрав сама да живеам вака. 193 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 Чао. 194 00:50:24,560 --> 00:50:25,760 Чао. 195 00:51:10,720 --> 00:51:12,440 Те фатив. Ти бркаш. 196 00:51:26,440 --> 00:51:28,560 Сер Ланселот. 197 00:51:34,880 --> 00:51:39,600 Ниедно чудовиште на светот не може да не победи нас и нашето оружје. 198 00:51:39,640 --> 00:51:41,280 Никој нема шанси. 199 00:51:55,560 --> 00:51:58,560 Влези сама. Мама сигурно веќе завршила со работа. 200 00:51:58,800 --> 00:52:01,400 Треба да се вратам дома. Ајде. 201 00:52:11,640 --> 00:52:13,000 Дојди кај мене. 202 00:52:19,680 --> 00:52:23,080 Не оди си. Тони, уште една тура. 203 00:52:23,120 --> 00:52:24,080 Еве, иде! 204 00:52:34,800 --> 00:52:39,840 Чекај, разговарај со мене. Обично не си тивка. 205 00:52:40,720 --> 00:52:43,560 Знаеш, мајка ти беше вистинска убавица. 206 00:52:43,640 --> 00:52:45,960 Баба ти имаше многу работа со неа. 207 00:52:46,040 --> 00:52:47,880 Не спомнувај ја мајка ми. 208 00:52:49,040 --> 00:52:52,240 Или што? Ќе ме прободеш со молив во мевот? 209 00:52:53,360 --> 00:52:56,000 Нема ти да ме замолчуваш. 210 00:52:56,200 --> 00:52:58,760 Подобро глеј си го свињарникот во стечај. 211 00:52:58,840 --> 00:53:02,360 - Затни ја муцката. - Или што? Ќе ме удриш? 212 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Затни ја муцката! 213 00:53:03,840 --> 00:53:05,480 Или ја тепаш само жена ти?! 214 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 Курва си исто како мајка ти! 215 00:53:10,920 --> 00:53:12,680 Стани! Стани! 216 00:53:12,760 --> 00:53:14,280 Пушти ме! 217 00:53:18,400 --> 00:53:19,880 Бестрага! 218 00:54:04,000 --> 00:54:06,640 Секогаш мора да се скараш со сите. 219 00:55:40,640 --> 00:55:42,000 Отвори ја вратата! 220 00:55:44,960 --> 00:55:46,520 Отвори ја вратата. 221 00:56:16,560 --> 00:56:19,000 Гледам, брзо си нашла нови пријатели. 222 00:56:20,640 --> 00:56:22,720 Кога веќе не можам да сметам на старите. 223 00:56:39,480 --> 00:56:41,840 Не пијам ракија кога возам. 224 00:56:45,920 --> 00:56:47,320 Немам ништо друго. 225 00:56:47,960 --> 00:56:50,240 Може и ќаша вода или кафе. 226 00:57:23,400 --> 00:57:26,320 Ако сакаш да останеш, прилагоди се како и сите други. 227 00:57:27,040 --> 00:57:29,800 - Или што? - Спакувај се и оди си. 228 00:57:29,880 --> 00:57:30,880 Кој вели? 229 00:57:31,320 --> 00:57:32,320 Јас ти велам. 230 00:57:33,680 --> 00:57:36,880 Сега ти решаваш кој смее да остане во селото? 231 00:57:41,080 --> 00:57:43,640 Зошто го браниш Пјурибауер, а не мене? 232 00:57:45,640 --> 00:57:47,480 Затоа што веќе не знам која си. 233 00:57:48,560 --> 00:57:50,720 Не си била тука откако умре мајка ти. 234 00:57:53,680 --> 00:57:56,280 Кога баба ми го пријави стариот Пјурибауер, 235 00:57:56,360 --> 00:58:00,000 татко ти се погрижи се да остане како што е. 236 00:58:01,400 --> 00:58:03,760 Очигледно, си тргнал по неговите стапки. 237 00:58:03,840 --> 00:58:06,040 Која си ти да ни судиш? 238 00:58:07,120 --> 00:58:08,520 Не знаеш ништо за мене. 239 00:58:08,600 --> 00:58:13,240 Никој нема да ме избрка оттука. Јасно? 240 00:58:13,480 --> 00:58:15,080 Слушај ме сега. 241 00:58:16,200 --> 00:58:18,800 Знаеш како е во твојот свет, но сега си во мојот. 242 00:58:18,880 --> 00:58:20,440 И тука има правила. 243 00:58:20,520 --> 00:58:24,080 Плаќаш за она што го добиваш и си го држиш зборот. 244 00:58:24,720 --> 00:58:26,480 Се грижиш за фамилијата. 245 00:58:26,920 --> 00:58:30,720 Го живееш животот што ти го дала мајка ти најдобро што знаеш. 246 00:58:31,120 --> 00:58:35,760 Ако не можеш веќе да издржиш, одиш на таван и се бесиш. 247 00:58:37,680 --> 00:58:39,040 Татко ти се обеси 248 00:58:39,120 --> 00:58:42,240 затоа што инаку ќе одеше в затвор за корупција. 249 00:58:42,640 --> 00:58:44,240 Не беше херој. 250 00:58:44,480 --> 00:58:46,240 Беше кукавица! 251 00:58:51,760 --> 00:58:53,640 Будала! 252 00:59:54,040 --> 00:59:56,120 Одиш денеска в село? 253 00:59:56,560 --> 00:59:58,400 Да, само малку. Веднаш ќе дојдам. 254 01:00:17,640 --> 01:00:19,800 Можеш да ме оставиш на гробиштата. 255 01:01:54,200 --> 01:01:55,760 Она е синот на Франц? 256 01:01:56,240 --> 01:02:01,240 Да. Сам го порасна. Трауди загина во сообраќајка. 257 01:02:01,720 --> 01:02:06,080 Не знаев. Мислам, дека Франц се оженил со Трауди. 258 01:02:06,920 --> 01:02:09,280 Многу работи не знаеш за нас. 259 01:02:10,160 --> 01:02:12,880 Извини што си отидов тогаш без тебе. 260 01:02:17,640 --> 01:02:21,440 Еден, два, три, фати ме ти. 261 01:02:21,520 --> 01:02:22,760 Не. -Да! 262 01:02:22,800 --> 01:02:24,920 Абе ајде... Не! 263 01:02:29,760 --> 01:02:31,440 Се предаваш? 264 01:02:41,640 --> 01:02:43,880 "Би сакал да ти кажам..." 265 01:02:45,880 --> 01:02:52,360 колку ми се допаѓаш зашто мислам само на тебе. 266 01:02:53,400 --> 01:02:58,360 Се чувствувам како магепсан и заробен во затвор 267 01:02:58,440 --> 01:03:01,160 а ти си виновна за тоа. 268 01:03:02,040 --> 01:03:05,600 Нема зборови за тоа што го чувствувам. 269 01:03:05,680 --> 01:03:09,440 Се плашам нема да ми веруваш. 270 01:03:10,080 --> 01:03:14,400 Се чувствувам како некој да ме предупредува 271 01:03:14,480 --> 01:03:17,840 дека бајкава нема да има среќен крај." 272 01:03:23,640 --> 01:03:27,640 "На раб на лудило сум 273 01:03:27,720 --> 01:03:31,400 оти се плашам дека ќе те изгубам." 274 01:03:50,720 --> 01:03:52,240 Фала ти многу. 275 01:03:56,200 --> 01:03:58,440 Од што се криеш тука? 276 01:04:13,520 --> 01:04:19,400 Се појави по толку години. Никогаш не си се јавила да ме прашаш како сум. 277 01:04:21,400 --> 01:04:23,160 Бев лута по смртта на мама. 278 01:04:25,360 --> 01:04:28,320 Не се ни прости со нас после погребот. 279 01:04:31,880 --> 01:04:34,920 - Мислев дека ти и Франц... - Јас и Франц? 280 01:04:36,160 --> 01:04:40,520 Бевме заедно само затоа што те немаше тебе, но не беше исто. 281 01:04:40,920 --> 01:04:44,440 Бевме најдобри другарки. Го заборави ли тоа? 282 01:04:50,440 --> 01:04:51,920 Треба да се вратам дома. 283 01:06:54,800 --> 01:06:56,440 Треба да одам дома. 284 01:07:07,760 --> 01:07:09,880 - Се гледаме утре. - До утре. 285 01:07:12,440 --> 01:07:13,640 До утре. 286 01:07:38,480 --> 01:07:42,160 "Кога ќе ги затворам очите, го сеќавам мирисот на детството. 287 01:07:42,520 --> 01:07:45,480 Возбудата поради се што носи новиот ден... 288 01:07:45,840 --> 01:07:48,320 и колачот со рибизли на баба. 289 01:07:50,800 --> 01:07:52,400 Ја мирисам шумата. 290 01:07:52,680 --> 01:07:56,520 Мирисот на влажна мов и летна ливада во август. 291 01:07:59,160 --> 01:08:01,240 Мирисам и страв... 292 01:08:01,560 --> 01:08:04,520 Страв дека мајка ми нема да се врати од болница. 293 01:08:05,120 --> 01:08:09,040 Тој страв на 16 години ми го преврте светот ничкум. 294 01:08:09,840 --> 01:08:11,600 А сега наеднаш... 295 01:08:12,040 --> 01:08:14,320 стравот пак се врати." 296 01:11:48,600 --> 01:11:50,120 Маријан? 297 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 Здраво. 298 01:13:17,320 --> 01:13:19,320 Болна е. Што ти треба? 299 01:13:21,840 --> 01:13:23,560 Добив анонимен повик. 300 01:13:23,640 --> 01:13:28,200 Куќата веќе не е безбедна. Треба да ја напушти за шест недели. 301 01:13:31,960 --> 01:13:34,320 Реши го проблемот. 302 01:13:42,360 --> 01:13:45,640 - Не може цел живот да и се лутиме. - Не се лутам. 303 01:13:45,840 --> 01:13:47,040 Но јас да. 304 01:13:51,720 --> 01:13:53,960 Жал ми е што не ни успеа врската. 305 01:13:56,760 --> 01:13:59,960 Ми недостига сексот со тебе, но не бев вљубена. 306 01:14:00,200 --> 01:14:02,400 Трауди и онака беше подобра за тебе. 307 01:14:02,760 --> 01:14:04,160 А сега оди. 308 01:14:51,640 --> 01:14:54,520 Треба да ја ѕирнам мама и да ги нахранам пилињата. 309 01:14:54,600 --> 01:14:56,480 Ќе се вратам после, добро? 310 01:14:56,760 --> 01:14:57,880 Ти треба уште нешто? 311 01:15:47,280 --> 01:15:49,240 Ќе го продадеме полето. 312 01:15:49,320 --> 01:15:51,040 Знам што правам. 313 01:15:55,000 --> 01:15:56,400 Не знаеш ти ништо. 314 01:16:01,400 --> 01:16:04,200 Не ја сакам таа пушка дома. 315 01:17:16,760 --> 01:17:18,160 Герти? 316 01:17:21,360 --> 01:17:22,840 Герти?! 317 01:17:27,920 --> 01:17:29,160 Каде е Герти? 318 01:17:30,840 --> 01:17:33,080 Госпоѓо Пенедер, каде е Герти? 319 01:18:36,840 --> 01:18:38,560 Повредена си? 320 01:18:39,920 --> 01:18:41,840 Пукаше во мене. 321 01:18:53,320 --> 01:18:55,320 Готови сме. -Добро. 322 01:19:15,800 --> 01:19:17,520 Готово е. 323 01:19:32,680 --> 01:19:34,520 Готово е. 324 01:20:39,600 --> 01:20:41,800 Ми треба воздух. 325 01:21:06,960 --> 01:21:08,280 Ќе те испратам дома. 326 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Ајде, дојди. 327 01:21:25,720 --> 01:21:27,840 Имаш деца? -Не. 328 01:21:33,560 --> 01:21:34,920 Не ни сакаше? 329 01:21:38,000 --> 01:21:41,440 Голема одговорност е да се расте мал човек во овој свет. 330 01:21:46,480 --> 01:21:48,520 Ни јас не сакав да бидам татко. 331 01:21:52,240 --> 01:21:55,160 Не сакав моето дете да... 332 01:22:01,680 --> 01:22:04,960 Се плашев дека ќе се... 333 01:22:06,640 --> 01:22:08,200 Моето дете... 334 01:22:09,280 --> 01:22:13,280 Ќе се чувствува исто осамено како што бев и јас... 335 01:22:13,840 --> 01:22:16,320 со татко ми. 336 01:22:21,000 --> 01:22:22,720 А сега е тука. 337 01:22:24,200 --> 01:22:25,640 Мануел. 338 01:22:28,040 --> 01:22:30,320 Денеска ќе се напиеш една ракија со мене. 339 01:22:32,360 --> 01:22:34,400 Можеби дури и две. 340 01:22:45,680 --> 01:22:48,520 Не можам да ја измијам крвта. 341 01:23:43,560 --> 01:23:45,800 Бев во Јемен и Судан. 342 01:23:46,880 --> 01:23:50,600 Пишував за еколошки катастрофи по целиот свет. 343 01:23:55,720 --> 01:23:58,120 А сега не се осмелувам ни да влезам во продавница. 344 01:24:00,800 --> 01:24:03,760 Иако не сум ни повредена таа ноќ. 345 01:24:03,840 --> 01:24:05,400 Тргнавме да јадеме надвор. 346 01:24:09,360 --> 01:24:12,520 Имаше многу луѓе во градот. 347 01:24:22,120 --> 01:24:24,440 Се случи наеднаш. 348 01:24:27,920 --> 01:24:30,040 Една девојка умре на самото место. 349 01:24:38,160 --> 01:24:41,040 Таа ноќ дури се вративме дома пеш. 350 01:24:41,560 --> 01:24:45,320 Освен неколку гребаници и модринки, ништо не ми беше. 351 01:24:47,320 --> 01:24:48,720 Бев добро. 352 01:24:52,480 --> 01:24:55,080 Но утреденте се беше различно. 353 01:24:57,360 --> 01:25:00,320 Веќе не можев да влезам во лифтот. 354 01:25:04,520 --> 01:25:07,560 Во трамвајот имав паничен напад. 355 01:25:14,720 --> 01:25:17,200 Најмногу ми одговара да сум сама. 356 01:25:20,440 --> 01:25:21,800 Во шумата. 357 01:25:37,480 --> 01:25:39,960 Памтиш ли... 358 01:25:40,240 --> 01:25:42,800 кога кампиравме во шумата? 359 01:25:44,960 --> 01:25:46,160 На неколку недели. 360 01:25:48,840 --> 01:25:52,600 Ти беше единствената што не се плашеше. 361 01:25:54,240 --> 01:25:56,440 Иако тогаш не признавав. 362 01:25:59,440 --> 01:26:01,520 Отсекогаш си била... 363 01:26:02,120 --> 01:26:04,280 најхрабра од сите нас. 364 01:26:05,960 --> 01:26:09,240 Но тоа не значи дека си имуна на страв. 365 01:26:18,400 --> 01:26:20,320 О, Франц. 366 01:26:21,280 --> 01:26:23,880 Луѓе умреа. А јас... јас... 367 01:26:24,400 --> 01:26:26,480 Да, но ти си преживеала. 368 01:26:33,560 --> 01:26:35,560 Што сакаш? 369 01:26:49,960 --> 01:26:52,280 Не знам веќе што сакам. 370 01:26:53,000 --> 01:26:54,720 Тогаш, остани тука уште. 371 01:26:55,640 --> 01:26:56,720 Сама. 372 01:27:02,160 --> 01:27:03,160 Гледаш? 373 01:29:37,320 --> 01:29:40,040 Ќе го дадам имотот под наем. 374 01:29:43,960 --> 01:29:48,760 Мама сака да оди во дом. Таму ќе има повеќе друштво. 375 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 Каде ќе живееш ти? 376 01:30:04,720 --> 01:30:07,360 Еднаш ме праша што ме усреќува. 377 01:30:13,760 --> 01:30:16,520 Уште не го знам одговорот на тоа прашање. 378 01:32:14,800 --> 01:32:17,480 - Кафе со млеко. - Сакате и нешто за јадење? 379 01:32:17,680 --> 01:32:20,360 Чекам уште некого. 380 01:32:58,000 --> 01:33:00,600 МЕДИЈА-ПРЕВОДИ