1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:11,480 --> 00:01:16,240 ŠUMA 4 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 Biću dobro. 5 00:02:08,240 --> 00:02:09,840 Nemoj da brineš. 6 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 Pozvaću te kad stignem. 7 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Zdravo. 8 00:02:15,000 --> 00:02:15,960 Dođavola! 9 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 Mogu da napunim mobilni u gostionici u selu. 10 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 "Smrznućeš se bez grejalice.” 11 00:06:18,280 --> 00:06:20,680 Ima dovoljno drva za ogrev. Bez brige. 12 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 "Ne sviđa mi se što si sama tamo.” 13 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 George. 14 00:06:31,240 --> 00:06:33,480 ?iđi, molim te... 15 00:06:34,240 --> 00:06:36,440 Samo na nekoliko dana, dobro? 16 00:06:38,000 --> 00:06:41,120 Volim te. -"I ja volim tebe.” 17 00:06:42,560 --> 00:06:44,280 "Laku noć.” 18 00:06:44,840 --> 00:06:46,120 Laku noć. 19 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Trči! 20 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 Idi dođavola! 21 00:13:35,240 --> 00:13:36,840 Zdravo, Gerti! 22 00:15:55,960 --> 00:15:56,920 Proklete bube. 23 00:17:03,120 --> 00:17:04,200 Šta hoćeš? 24 00:17:04,280 --> 00:17:06,600 Mogu li da kupim povrće od tebe? 25 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Nismo supermarket. 26 00:17:08,400 --> 00:17:12,680 Možda imaš viška povrća iz bašte. Krompira možda? Platiću ti. 27 00:17:13,680 --> 00:17:15,440 "Gerti!” 28 00:17:16,480 --> 00:17:18,440 "Dođi!” -Dolazim, oče. 29 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 Želiš li da ti pomognem? 30 00:17:20,520 --> 00:17:22,040 Radije pomozi sama sebi. 31 00:17:23,240 --> 00:17:27,960 Dođi, mama, idemo da se istuširamo, pa ćemo malo leći. 32 00:17:59,120 --> 00:18:00,360 Pozdrav. -Dobar dan. 33 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Ostavila si mobilni prekjuče. 34 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 Hvala. -Želiš li kafu? 35 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 Jelovnik, molim. 36 00:18:12,360 --> 00:18:15,880 - Nemate ništa vegetarijansko? - Imamo, pirinač s graškom. 37 00:18:16,520 --> 00:18:17,960 Može mali gulaš. 38 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Julia, jedan gulaš! 39 00:18:46,600 --> 00:18:50,360 Hej, ako prodaješ šumu, hteo bih da je kupim. 40 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 Hvala, ali ne prodajem je. 41 00:18:53,520 --> 00:18:56,680 Trebalo bi da gledaš ljude u lice kad razgovaraš s njima. 42 00:19:01,160 --> 00:19:02,200 Daj mi rakiju. 43 00:19:09,680 --> 00:19:11,480 Šta uopšte radiš ovde? 44 00:19:11,960 --> 00:19:13,320 Volela bih da jedem na miru. 45 00:19:15,560 --> 00:19:18,840 Misliš da svi ovde ne znamo kako zarađuješ novac? 46 00:19:19,960 --> 00:19:24,520 Ogovaraš nas seljake, a ne bi nikada zaprljala ruke. 47 00:19:25,240 --> 00:19:27,320 Ne treba nam niko ko pravi probleme. 48 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Bilo bi najbolje da odeš. 49 00:19:29,080 --> 00:19:31,640 Baka i deda ti ne bi nikad prodali šumu. 50 00:19:31,840 --> 00:19:34,240 Da, ali na sahranu im nisi došla. 51 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Ali sam zato sada tu. -Da. 52 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Uvek misli da je najpametnija. 53 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 Hvala na gulašu. 54 00:19:47,000 --> 00:19:50,240 Ne moram to da trpim. 55 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 Hajde, uđi. 56 00:20:40,240 --> 00:20:42,120 Nemaš struju u kući. 57 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 A i krov sigurno prokišnjava. 58 00:20:53,440 --> 00:20:56,040 Zašto si ostao u ovoj zabiti? 59 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 Preuzeo sam pilanu od svog oca. 60 00:20:58,880 --> 00:21:00,680 Ali nisi to nikada hteo. 61 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 A kako si ti? 62 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Dobro. Odlično sam. 63 00:21:10,880 --> 00:21:14,600 - Zašto si ovde? - Zašto me svi to pitaju? 64 00:21:14,680 --> 00:21:17,960 Nisi u zadnjih 20 godina ovde provela ni tri dana. 65 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Možeš da me ostaviš ovde. 66 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 Halo! -Da, zdravo. 67 00:21:49,560 --> 00:21:51,440 Skloni se s mog polja! 68 00:25:02,720 --> 00:25:06,200 Ne želim da mi se motaš okolo. Jasno? Ne prilazi mojoj kući! 69 00:25:06,280 --> 00:25:09,280 Zašto si ljuta? -Zato što ljudi kao ti uvek pobeđuju. 70 00:25:09,360 --> 00:25:11,400 - Ljudi kao ja? - Ostavi me na miru. 71 00:30:06,520 --> 00:30:12,000 Za vas, moje prijatelje! Izgledate sjajno! 72 00:30:40,000 --> 00:30:43,400 Vidi, Gerti! Marjan je uspela! 73 00:30:45,800 --> 00:30:48,320 Najbolja je novinarka godine. 74 00:30:51,920 --> 00:30:53,760 Bravo! 75 00:30:55,200 --> 00:30:56,880 Bravo! 76 00:31:38,880 --> 00:31:41,920 Dobro, ali nemoj da se žališ da izgledaš kao očerupana kokoška. 77 00:31:42,120 --> 00:31:44,840 Zar su se opet izlegli novi pilići? 78 00:31:44,920 --> 00:31:47,240 Da, doneću ti posle jednog. 79 00:31:58,200 --> 00:31:59,160 Evo. 80 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Dobar dan. 81 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 Tražite li nešto? 82 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 Tražim svoju ženu. 83 00:32:26,680 --> 00:32:30,280 - Ko je vaša žena? - Marjan. Marjan Malin. 84 00:32:31,840 --> 00:32:32,960 Nije kod mene. 85 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Molim? -Nije ovde. Doviđenja. 86 00:33:28,280 --> 00:33:29,480 Dođi unutra. 87 00:34:23,800 --> 00:34:24,960 Jesi li ovo ti? 88 00:34:25,960 --> 00:34:27,000 Da. 89 00:34:30,200 --> 00:34:34,600 A ko... Video sam je danas. Ovo je tvoja komšinica, zar ne? 90 00:34:36,800 --> 00:34:39,720 Kako se ona zove? -Gerti. 91 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 Gerti Peneder. 92 00:34:45,680 --> 00:34:47,240 A ko je on? 93 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Franc. 94 00:34:51,200 --> 00:34:52,440 Franc. 95 00:34:55,200 --> 00:34:56,880 Ljubav iz detinjstva? 96 00:34:58,960 --> 00:35:01,480 Sve su devojke bile zaljubljene u Franca. 97 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 Imao je moped. 98 00:35:06,240 --> 00:35:09,560 Hteo je da se preseli u Južnu Ameriku. 99 00:35:11,080 --> 00:35:13,560 I da li je? -Nije. 100 00:37:16,240 --> 00:37:18,080 Zdravo. -Zdravo. 101 00:37:24,120 --> 00:37:26,640 - Gde si to naučila? - Od Monike. 102 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 Od Monike? -Od Monike. 103 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Lepo. Doneo sam doručak. 104 00:37:33,240 --> 00:37:35,160 To je dovoljno za čitavu porodicu. 105 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Gladan sam. 106 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 Jaja? 107 00:38:07,280 --> 00:38:08,640 Sok od narandže? 108 00:38:30,120 --> 00:38:31,680 Lepo je ovde. 109 00:38:33,680 --> 00:38:39,320 Da napravimo male izmene, na primer, srušimo ovu staru kuću 110 00:38:39,800 --> 00:38:43,360 i izgradimo novu, moderniju s velikim prozorima, 111 00:38:44,760 --> 00:38:46,960 ovo bi bila sjajna vikendica za nas. 112 00:38:48,520 --> 00:38:50,240 Mogla bi da radiš odavde. 113 00:38:50,560 --> 00:38:53,160 Ne idem kući danas, George. 114 00:38:57,560 --> 00:39:00,080 To nema nikakve veze s tobom. 115 00:39:03,400 --> 00:39:07,080 Činjenica da ne želiš kući sa mnom nema nikakve veze sa mnom? 116 00:39:13,680 --> 00:39:15,720 Žao mi je. -Nema razloga. 117 00:39:18,000 --> 00:39:20,120 Znam da ti je teško. 118 00:39:22,920 --> 00:39:27,760 Ali ko će ti pomoći ovde, samoj u ovoj staroj kolibi? 119 00:39:30,320 --> 00:39:32,480 Dušo, treba ti stručna pomoć. 120 00:39:34,400 --> 00:39:36,160 I ljudi koji te vole. 121 00:39:37,400 --> 00:39:38,680 Molim te. 122 00:39:39,240 --> 00:39:41,560 Dozvoli mi da ti pružim podršku. 123 00:39:43,520 --> 00:39:44,800 Vrati se kući. 124 00:39:45,720 --> 00:39:46,840 Molim te. 125 00:39:47,920 --> 00:39:50,680 Razmišljanje o budućnosti me strašno opterećuje, 126 00:39:50,760 --> 00:39:52,720 a razmišljanje o prošlosti me rastužuje. 127 00:39:52,800 --> 00:39:55,840 Trenutno želim da budem samo ovde. 128 00:39:58,440 --> 00:40:02,320 Znam da je to zbunjujuće. -Da, jeste. 129 00:40:03,480 --> 00:40:05,760 Šta to znači za nas? 130 00:40:11,600 --> 00:40:13,360 Ne znam. 131 00:40:22,800 --> 00:40:25,280 - Ostaviću ti auto. - Ne treba mi auto. 132 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 Marjan. -Sigurna sam. 133 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Nemoj. 134 00:41:10,680 --> 00:41:12,080 Pozovi ako ti zatrebam. 135 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Volim te. 136 00:41:32,280 --> 00:41:33,720 I ja tebe volim. 137 00:42:35,880 --> 00:42:41,680 Tri kilograma brašna, mleko, ulje, margarin, jaja, instant kafa. 138 00:42:41,760 --> 00:42:43,960 Povrće sam stavila u posebnu kesu. 139 00:42:44,040 --> 00:42:47,720 Spakovala sam ti četiri knedle i jučerašnja peciva. 140 00:42:47,800 --> 00:42:50,160 Hvala. Koliko sam dužna? 141 00:42:52,080 --> 00:42:53,800 21 evro i 60 centi. 142 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Popijmo jednu rakijicu. 143 00:43:11,520 --> 00:43:13,840 Bojala bih se da budem sama tamo. 144 00:43:17,720 --> 00:43:20,360 Nema nikoga tamo. Osim mene. 145 00:43:24,840 --> 00:43:26,320 Šta je s tobom i Francom? 146 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Zašto? 147 00:43:27,960 --> 00:43:30,040 Stalno me ispituje kako si. 148 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 I, šta si mu rekla? 149 00:43:33,600 --> 00:43:35,600 Da te sam pita. 150 00:43:36,760 --> 00:43:40,560 Nemoj da se igraš s njim. On ne razume šalu. 151 00:43:41,600 --> 00:43:44,120 Oduvek je bio takav. 152 00:43:50,960 --> 00:43:52,720 Hvala ti na namirnicama. 153 00:43:53,640 --> 00:43:55,720 Vidimo se. -Zdravo. 154 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 Mogu li da prođem? 155 00:44:13,040 --> 00:44:14,200 Hajde, pusti je. 156 00:44:52,000 --> 00:44:53,760 Hvala. 157 00:45:37,800 --> 00:45:39,640 Pozdravi svoju mamu. 158 00:45:41,400 --> 00:45:43,360 Zar ostaješ duže ovde? 159 00:45:48,160 --> 00:45:51,720 Želiš li da jedeš s nama? Mamu bi to razveselilo. 160 00:46:18,760 --> 00:46:20,560 Kako je Tilda? 161 00:46:22,720 --> 00:46:25,520 Videla sam je malopre kako odlazi u autu. 162 00:46:26,120 --> 00:46:29,200 Mama, to je moj auto. Tilda i Herman više nisu ovde. 163 00:46:29,520 --> 00:46:31,640 Kakve to gluposti govoriš?! 164 00:46:31,720 --> 00:46:33,320 Gde bi drugde bili? 165 00:46:33,400 --> 00:46:36,160 Imate divnu kopču, gospođo Peneder. 166 00:46:36,720 --> 00:46:39,320 Da, posebna je. 167 00:46:39,400 --> 00:46:41,640 Sigurno je iz Pariza. -Da. 168 00:46:45,200 --> 00:46:46,800 Donesi mi rakiju. 169 00:46:47,640 --> 00:46:49,160 Prerano je za rakiju, tata. 170 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 Želiš li kafu? 171 00:46:54,640 --> 00:46:56,000 Može. 172 00:46:57,200 --> 00:46:59,040 Da ti pomognem? -Ne, ja ću. 173 00:47:01,160 --> 00:47:04,600 - Rekao sam da doneseš rakiju. - Jesi li gotova, mama? 174 00:47:06,080 --> 00:47:08,600 Donesi mi rakiju, kučko! 175 00:48:19,920 --> 00:48:22,160 Nisam već dugo pušila. 176 00:48:24,040 --> 00:48:25,640 Dobar je to osećaj. 177 00:48:37,600 --> 00:48:40,120 Zar se ne bojiš da će tvoj otac nauditi tvojoj majci 178 00:48:40,200 --> 00:48:41,880 kada nisi kod kuće? 179 00:48:46,600 --> 00:48:48,880 Ne bi nikada ni pipnuo mamu. 180 00:48:49,160 --> 00:48:51,440 Ona je za njega kao svetica. 181 00:49:04,520 --> 00:49:07,520 Jesi li znala da sam htela da se odselim s Francom? 182 00:49:12,400 --> 00:49:14,600 Ali posle očeve nesreće... 183 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 Ostali bismo bez imanja da sam otišla. 184 00:49:26,240 --> 00:49:29,440 Zašto ne staviš svog oca u dom? 185 00:49:31,320 --> 00:49:33,160 Ne ide to tako. 186 00:49:34,400 --> 00:49:36,040 Porodica je ovde svetinja. 187 00:49:36,120 --> 00:49:39,000 Žena ne može da živi sama u kući bez porodice. 188 00:49:39,200 --> 00:49:42,840 Bez oca koji te ceo život tretira kao zadnje smeće. 189 00:49:46,880 --> 00:49:49,920 Ne razumeš ti to. -Da. 190 00:49:51,560 --> 00:49:53,440 Ne razumem. 191 00:49:57,160 --> 00:50:00,200 Tvoj otac te tuče otkad te poznajem. 192 00:50:16,480 --> 00:50:18,800 Nisam sama odabrala da živim ovako. 193 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 Zdravo. 194 00:50:24,560 --> 00:50:25,760 Zdravo. 195 00:51:10,720 --> 00:51:12,440 Uhvatila sam te. Ti loviš. 196 00:51:26,440 --> 00:51:28,560 Vitez Lanselot. 197 00:51:34,880 --> 00:51:39,600 Nijedno čudovište na svetu ne može pobediti nas i naše oružje. 198 00:51:39,640 --> 00:51:41,280 Niko nema šanse. 199 00:51:55,560 --> 00:51:58,560 Uđi sama. Tvoja je mama sigurno već gotova s poslom. 200 00:51:58,800 --> 00:52:01,400 Moram da se vratim kući. Hajde. 201 00:52:11,640 --> 00:52:13,000 Dođi kod mene. 202 00:52:19,680 --> 00:52:23,080 Nemoj još da ideš. Toni, još jednu rundu. 203 00:52:23,120 --> 00:52:24,080 Evo, stiže! 204 00:52:34,800 --> 00:52:39,840 Čekaj, razgovaraj sa mnom. Obično nisi tiha. 205 00:52:40,720 --> 00:52:43,560 Znaš, tvoja majka je bila prava lepotica. 206 00:52:43,640 --> 00:52:45,960 Tvoja baka je imala pune ruke posla s njom. 207 00:52:46,040 --> 00:52:47,880 Nemoj da spominješ moju majku. 208 00:52:49,040 --> 00:52:52,240 Ili šta? Ubošćeš me olovkom u stomak? 209 00:52:53,360 --> 00:52:56,000 Nećeš me ti ućutkati. 210 00:52:56,200 --> 00:52:58,760 Radije se pobrini za svoj svinjac u stečaju. 211 00:52:58,840 --> 00:53:02,360 - Začepi gubicu. - Ili šta? Udarićeš me? 212 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Začepi gubicu! 213 00:53:03,840 --> 00:53:05,480 Ili tučeš samo svoju ženu?! 214 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 Kurva si kao i tvoja majka! 215 00:53:10,920 --> 00:53:12,680 Ustani! Ustani! 216 00:53:12,760 --> 00:53:14,280 Pusti me! 217 00:53:18,400 --> 00:53:19,880 Dođavola! 218 00:54:04,000 --> 00:54:06,640 Uvek moraš da izazoveš svađu sa svima. 219 00:55:40,640 --> 00:55:42,000 Otvori vrata! 220 00:55:44,960 --> 00:55:46,520 Otvori vrata. 221 00:56:16,560 --> 00:56:19,000 Vidim da si brzo našla nove prijatelje. 222 00:56:20,640 --> 00:56:22,720 Kad na stare više ne mogu da računam. 223 00:56:39,480 --> 00:56:41,840 Ne pijem rakiju kad vozim. 224 00:56:45,920 --> 00:56:47,320 Nemam ništa drugo. 225 00:56:47,960 --> 00:56:50,240 Može i čaša vode ili kafa. 226 00:57:23,400 --> 00:57:26,320 Ako želiš da ostaneš, prilagodi se kao i svi ostali. 227 00:57:27,040 --> 00:57:29,800 Ili šta? -Spakuj stvari i idi. 228 00:57:29,880 --> 00:57:30,880 Ko to kaže? 229 00:57:31,320 --> 00:57:32,320 Ja ti kažem. 230 00:57:33,680 --> 00:57:36,880 Zar ti sada odlučuješ ko sme da ostane u selu? 231 00:57:41,080 --> 00:57:43,640 Zašto braniš Puribauera, a ne mene? 232 00:57:45,640 --> 00:57:47,480 Jer više ne znam ni ko si. 233 00:57:48,560 --> 00:57:50,720 Nisi bila ovde od majčine smrti. 234 00:57:53,680 --> 00:57:56,280 Kad je moja baka prijavila starog Puribauera, 235 00:57:56,360 --> 00:58:00,000 tvoj se otac pobrinuo za to da sve ostane kako jeste. 236 00:58:01,400 --> 00:58:03,760 Očito si i ti krenuo njegovim stopama. 237 00:58:03,840 --> 00:58:06,040 Ko si ti da nam sudiš? 238 00:58:07,120 --> 00:58:08,520 Ne znaš ništa o meni. 239 00:58:08,600 --> 00:58:13,240 Neće me niko oterati odavde. Jasno? 240 00:58:13,480 --> 00:58:15,080 Slušaj me sad. 241 00:58:16,200 --> 00:58:18,800 Znaš kako je u tvom svetu, ali sada si u mom. 242 00:58:18,880 --> 00:58:20,440 I tu postoje pravila. 243 00:58:20,520 --> 00:58:24,080 Plaćaš za ono što dobiješ i držiš se svoje reči. 244 00:58:24,720 --> 00:58:26,480 Brineš se za svoju porodicu. 245 00:58:26,920 --> 00:58:30,720 Živiš život koji ti je majka podarila najbolje što znaš. 246 00:58:31,120 --> 00:58:35,760 Ako više ne možeš da izdržiš, odeš u potkrovlje i obesiš se. 247 00:58:37,680 --> 00:58:39,040 Tvoj se otac obesio 248 00:58:39,120 --> 00:58:42,240 jer bi inače išao u zatvor zbog korupcije. 249 00:58:42,640 --> 00:58:44,240 Nije bio junak. 250 00:58:44,480 --> 00:58:46,240 Bio je kukavica! 251 00:58:51,760 --> 00:58:53,640 Budalo! 252 00:59:54,040 --> 00:59:56,120 Ideš li danas u selo? 253 00:59:56,560 --> 00:59:58,400 Da, samo malo. Sad ću se vratiti. 254 01:00:17,640 --> 01:00:19,800 Možeš da me ostaviš na groblju. 255 01:01:54,200 --> 01:01:55,760 Je li ono Francov sin? 256 01:01:56,240 --> 01:02:01,240 Da. Sam ga je odgajio. Traudl je poginula u nesreći. 257 01:02:01,720 --> 01:02:06,080 Nisam to znala. Mislim, da se Franc oženio Traudl. 258 01:02:06,920 --> 01:02:09,280 Ne znaš mnogo toga o nama. 259 01:02:10,160 --> 01:02:12,880 Oprosti što sam tada otišla bez tebe. 260 01:02:17,640 --> 01:02:21,440 Jedan, dva, tri, ulovi me ti. 261 01:02:21,520 --> 01:02:22,760 Ne. -Da! 262 01:02:22,800 --> 01:02:24,920 Daj... O, ne! 263 01:02:29,760 --> 01:02:31,440 Odustaješ li? 264 01:02:41,640 --> 01:02:43,880 "Voleo bih da ti kažem... 265 01:02:45,880 --> 01:02:52,360 ... koliko mi se sviđaš, zašto samo na tebe mislim. 266 01:02:53,400 --> 01:02:58,360 Osećam se kao začaran i zarobljen u zatvoru, 267 01:02:58,440 --> 01:03:01,160 a ti si za to kriva. 268 01:03:02,040 --> 01:03:05,600 Reči ne mogu opisati šta osećam. 269 01:03:05,680 --> 01:03:09,440 Bojim se da mi nećeš verovati. 270 01:03:10,080 --> 01:03:14,400 Osećam se kao da me neko upozorava 271 01:03:14,480 --> 01:03:17,840 da ova bajka neće imati srećan kraj.” 272 01:03:23,640 --> 01:03:27,640 "Na ivici sam ludila 273 01:03:27,720 --> 01:03:31,400 jer se bojim da ću te izgubiti.” 274 01:03:50,720 --> 01:03:52,240 Hvala ti. 275 01:03:56,200 --> 01:03:58,440 Od čega se kriješ ovde? 276 01:04:13,520 --> 01:04:19,400 Pojavila si se nakon svih tih godina. Nisi se nikad javila i pitala kako sam. 277 01:04:21,400 --> 01:04:23,160 Bila sam ljuta posle majčine smrti. 278 01:04:25,360 --> 01:04:28,320 Nisi se posle sahrane ni oprostila od nas. 279 01:04:31,880 --> 01:04:34,920 Mislila sam da ste ti i Franc... -Ja i Franc? 280 01:04:36,160 --> 01:04:40,520 Bili smo zajedno samo zato što tebe nije bilo, ali nije bilo isto. 281 01:04:40,920 --> 01:04:44,440 Bile smo najbolje prijateljice. Zar si to zaboravila? 282 01:04:50,440 --> 01:04:51,920 Moram da se vratim kući. 283 01:06:54,800 --> 01:06:56,440 Moram kući. 284 01:07:07,760 --> 01:07:09,880 - Vidimo se sutra. - Vidimo se sutra. 285 01:07:12,440 --> 01:07:13,640 Vidimo se sutra. 286 01:07:38,480 --> 01:07:42,160 "Kada zatvorim oči, osetim miris svog detinjstva. 287 01:07:42,520 --> 01:07:45,480 Uzbuđenje zbog svega što novi dan nosi... 288 01:07:45,840 --> 01:07:48,320 I bakin kolač od ribizli. 289 01:07:50,800 --> 01:07:52,400 Osetim miris šume. 290 01:07:52,680 --> 01:07:56,520 Miris vlažne mahovine i letnje livade u avgustu. 291 01:07:59,160 --> 01:08:01,240 Takođe osetim miris straha... 292 01:08:01,560 --> 01:08:04,520 Straha da se moja majka više neće vratiti iz bolnice. 293 01:08:05,120 --> 01:08:09,040 Taj mi je strah sa 16 godina okrenuo ceo svet naglavačke. 294 01:08:09,840 --> 01:08:11,600 A sada mi se odjednom... 295 01:08:12,040 --> 01:08:14,320 Strah opet vratio.” 296 01:11:48,600 --> 01:11:50,120 Marjan? 297 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 Zdravo. 298 01:13:17,320 --> 01:13:19,320 Bolesna je. Zašto ti treba? 299 01:13:21,840 --> 01:13:23,560 Dobio sam anonimni poziv. 300 01:13:23,640 --> 01:13:28,200 Kuća više nije bezbedna. Mora da je napusti za šest nedelja. 301 01:13:31,960 --> 01:13:34,320 Reši taj problem. 302 01:13:42,360 --> 01:13:45,640 Ne možemo celog života da budemo ljuti na nju. -Nisam ljut. 303 01:13:45,840 --> 01:13:47,040 Ali ja jesam. 304 01:13:51,720 --> 01:13:53,960 Žao mi je što naša veza nije uspela. 305 01:13:56,760 --> 01:13:59,960 Nedostaje mi seks s tobom, ali nisam bila zaljubljena u tebe. 306 01:14:00,200 --> 01:14:02,400 Traudl je ionako bila bolja za tebe. 307 01:14:02,760 --> 01:14:04,160 A sada idi. 308 01:14:51,640 --> 01:14:54,520 Moram da obiđem mamu i da nahranim piliće. 309 01:14:54,600 --> 01:14:56,480 Vratiću se kasnije, može? 310 01:14:56,760 --> 01:14:57,880 Treba li ti još nešto? 311 01:15:47,280 --> 01:15:49,240 Prodaćemo polje. 312 01:15:49,320 --> 01:15:51,040 Znam šta radim. 313 01:15:55,000 --> 01:15:56,400 Ne znaš ti ništa. 314 01:16:01,400 --> 01:16:04,200 Ne želim tu pušku u svojoj kući. 315 01:17:16,760 --> 01:17:18,160 Gerti? 316 01:17:21,360 --> 01:17:22,840 Gerti?! 317 01:17:27,920 --> 01:17:29,160 Gde je Gerti? 318 01:17:30,840 --> 01:17:33,080 Gospođo Peneder, gde je Gerti? 319 01:18:36,840 --> 01:18:38,560 Jesi li povređena? 320 01:18:39,920 --> 01:18:41,840 Pucao je u mene. 321 01:18:53,320 --> 01:18:55,320 Gotovi smo. -Dobro. 322 01:19:15,800 --> 01:19:17,520 Gotovo je. 323 01:19:32,680 --> 01:19:34,520 Gotovo je. 324 01:20:39,600 --> 01:20:41,800 Treba mi malo vazduha. 325 01:21:06,960 --> 01:21:08,280 Otpratiću te kući. 326 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Hajde, dođi. 327 01:21:25,720 --> 01:21:27,840 Imaš li decu? -Ne. 328 01:21:33,560 --> 01:21:34,920 Nisi ni htela? 329 01:21:38,000 --> 01:21:41,440 Velika je odgovornost odgajati malog čoveka u ovom svetu. 330 01:21:46,480 --> 01:21:48,520 Ni ja nisam hteo da budem otac. 331 01:21:52,240 --> 01:21:55,160 Nisam hteo da moje dete... 332 01:22:01,680 --> 01:22:04,960 Bojao sam se da će se... 333 01:22:06,640 --> 01:22:08,200 Moje dete... 334 01:22:09,280 --> 01:22:13,280 Osećati jednako usamljeno kao što sam ja bio... 335 01:22:13,840 --> 01:22:16,320 Pored svog oca. 336 01:22:21,000 --> 01:22:22,720 A sada je tu. 337 01:22:24,200 --> 01:22:25,640 Manuel. 338 01:22:28,040 --> 01:22:30,320 Danas ćeš popiti jednu rakiju sa mnom. 339 01:22:32,360 --> 01:22:34,400 Možda čak i dve. 340 01:22:45,680 --> 01:22:48,520 Ne mogu skroz da isperem krv. 341 01:23:43,560 --> 01:23:45,800 Bila sam u Jemenu i Sudanu. 342 01:23:46,880 --> 01:23:50,600 Pisala sam o ekološkim katastrofama po celom svetu. 343 01:23:55,720 --> 01:23:58,120 A sad se ne usudim ni da uđem u prodavnicu. 344 01:24:00,800 --> 01:24:03,760 Iako čak nisam povređena te večeri. 345 01:24:03,840 --> 01:24:05,400 Išli smo da jedemo napolju. 346 01:24:09,360 --> 01:24:12,520 Bilo je mnogo ljudi u gradu. 347 01:24:22,120 --> 01:24:24,440 Dogodilo se iznenada. 348 01:24:27,920 --> 01:24:30,040 Jedna je devojka umrla na licu mesta. 349 01:24:38,160 --> 01:24:41,040 Te smo se večeri čak pešice vraćali kući. 350 01:24:41,560 --> 01:24:45,320 Osim nekoliko ogrebotina i modrica, nije mi bilo ništa. 351 01:24:47,320 --> 01:24:48,720 Bila sam dobro. 352 01:24:52,480 --> 01:24:55,080 Ali sutradan je sve bilo drugačije. 353 01:24:57,360 --> 01:25:00,320 Više nisam mogla da uđem u lift. 354 01:25:04,520 --> 01:25:07,560 U tramvaju sam dobila napad panike. 355 01:25:14,720 --> 01:25:17,200 Najviše mi odgovara da budem sama. 356 01:25:20,440 --> 01:25:21,800 U šumi. 357 01:25:37,480 --> 01:25:39,960 Sećaš li se još... 358 01:25:40,240 --> 01:25:42,800 ... kada smo kampovali u šumi? 359 01:25:44,960 --> 01:25:46,160 Na nekoliko nedelja. 360 01:25:48,840 --> 01:25:52,600 Ti si bila jedina koja se nije bojala. 361 01:25:54,240 --> 01:25:56,440 Iako to tada ne bih priznao. 362 01:25:59,440 --> 01:26:01,520 Uvek si bila... 363 01:26:02,120 --> 01:26:04,280 ... najhrabrija od svih nas. 364 01:26:05,960 --> 01:26:09,240 Ali to ne znači da si imuna na strah. 365 01:26:18,400 --> 01:26:20,320 O, Franc. 366 01:26:21,280 --> 01:26:23,880 Ljudi su umrli. A ja... Ja... 367 01:26:24,400 --> 01:26:26,480 Da, ali ti si preživela. 368 01:26:33,560 --> 01:26:35,560 Šta želiš? 369 01:26:49,960 --> 01:26:52,280 Više ne znam šta želim. 370 01:26:53,000 --> 01:26:54,720 Onda ostani još ovde. 371 01:26:55,640 --> 01:26:56,720 Sama. 372 01:27:02,160 --> 01:27:03,160 Vidiš? 373 01:29:37,320 --> 01:29:40,040 Daću imanje u zakup. 374 01:29:43,960 --> 01:29:48,760 Mama želi da ode u dom. Tamo će imati više društva. 375 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 Gde ćeš ti živeti? 376 01:30:04,720 --> 01:30:07,360 Jednom si me pitala šta me usrećuje. 377 01:30:13,760 --> 01:30:16,520 I dalje ne znam odgovor na to pitanje. 378 01:32:14,800 --> 01:32:17,480 - Kafa s mlekom. - Želite li i nešto da pojedete? 379 01:32:17,680 --> 01:32:20,360 Čekam još nekoga. 380 01:32:58,000 --> 01:33:00,600 MEDIATRANSLATIONS