1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:11,480 --> 00:01:16,240
WOODLAND
4
00:02:07,120 --> 00:02:08,160
Rendben leszek.
5
00:02:08,200 --> 00:02:09,840
Kérlek, ne aggódj.
6
00:02:10,280 --> 00:02:12,320
Felhívlak, ha ott vagyok, jó?
7
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Ciao.
8
00:06:13,480 --> 00:06:16,200
Majd töltöm a telefonomat
a vendégházban, a faluban.
9
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
Fűtés nélkül megfagysz.
10
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
Van elég tüzifa, ne aggódj.
11
00:06:22,560 --> 00:06:26,560
Csak olyan fura érzés, hogy ott vagy,
tök egyedül.
12
00:06:28,360 --> 00:06:29,560
George.
13
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
Gigi, kérlek...
14
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Ez csak egy pár nap, jó?
15
00:06:37,960 --> 00:06:41,080
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
16
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
Aludj jól.
17
00:06:44,800 --> 00:06:46,120
Jó éjt.
18
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Fuss!
19
00:13:35,240 --> 00:13:36,800
Helló, Gerti!
20
00:17:03,080 --> 00:17:04,160
Mit akarsz te itt?
21
00:17:04,240 --> 00:17:06,600
Meg akartam kérdezni,
tudok-e venni tőletek zöldséget.
22
00:17:06,680 --> 00:17:08,040
Nem bolt vagyunk.
23
00:17:08,400 --> 00:17:12,640
De hátha van fölös zöldségetek.
Krumpli esetleg? Kifizetem.
24
00:17:13,640 --> 00:17:15,400
Gerti!
25
00:17:16,440 --> 00:17:18,400
- Gyere ide!
- Jövök, apám!
26
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Tudok segíteni?
27
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Inkább magadon segíts.
28
00:17:23,200 --> 00:17:27,920
Gyere, Anya, berakunk egy mosást,
aztán lefekszünk kicsit.
29
00:17:59,120 --> 00:18:00,360
Üdv.
30
00:18:03,320 --> 00:18:05,040
Itt hagytad a telefonodat
tegnapelőtt.
31
00:18:05,120 --> 00:18:06,440
- Kösz.
- Kávét?
32
00:18:06,720 --> 00:18:08,040
A menüt kérném.
33
00:18:12,320 --> 00:18:15,840
- Nincs semmi vegetáriánus?
- De, rizs babbal.
34
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Kis adag gulyást kérek.
35
00:18:18,800 --> 00:18:20,080
Julia, egy gulyást!
36
00:18:46,560 --> 00:18:50,360
Hé, ha el akarod adni Hermann erdőjét,
engem érdekelne.
37
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
Kösz, de nem adok el semmit.
38
00:18:53,480 --> 00:18:56,680
Errefelé egymás arcába nézünk,
ha beszélgetünk.
39
00:19:01,120 --> 00:19:02,160
Adj egy snapszot.
40
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Mit keresel itt amúgy?
41
00:19:11,920 --> 00:19:13,320
Szeretnék nyugodtan enni.
42
00:19:15,520 --> 00:19:18,840
Azt hiszed, nem tudja mindenki,
mivel keresed a kenyered?
43
00:19:19,960 --> 00:19:24,520
Szidsz minket, földműveseket.
Persze te sosem piszkolnád be a kezed!
44
00:19:25,200 --> 00:19:27,280
Nem akarunk itt
magadfajta bajkeverőt!
45
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
Jobb lenne, ha gyorsan eltűnnél.
46
00:19:29,040 --> 00:19:31,640
A nagyszüleim sosem adták volna el
neked az erdőt.
47
00:19:31,800 --> 00:19:34,240
Még a temetésükre sem jöttél el, igaz?
48
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
De most itt vagyok.
49
00:19:39,440 --> 00:19:41,280
Jól felvágták a nyelvét, mi?
50
00:19:43,480 --> 00:19:45,000
Kösz a gulyást.
51
00:19:47,000 --> 00:19:50,200
Nekem nem kell ezt eltűrnöm.
52
00:20:11,400 --> 00:20:12,920
Na gyerünk, szállj be.
53
00:20:40,200 --> 00:20:42,080
Áram sincs abban a házban.
54
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
És a tető sem lehet jó állapotban.
55
00:20:53,400 --> 00:20:56,040
Miért maradtál te itt
ebben a porfészekben?
56
00:20:56,440 --> 00:20:58,400
Apám malmát vezetem.
57
00:20:58,880 --> 00:21:00,680
De sosem vágytál rá.
58
00:21:02,520 --> 00:21:04,080
Hogy vagy?
59
00:21:05,440 --> 00:21:07,720
Jól. Minden szuper.
60
00:21:10,840 --> 00:21:14,560
- Mit keresel itt?
- Miért kérdezi ezt mindenki tőlem?
61
00:21:14,640 --> 00:21:17,960
Három napot nem voltál itt
az elmúlt húsz évben.
62
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
Itt kirakhatsz.
63
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
- Hahó!
- Ja, hahó.
64
00:21:49,560 --> 00:21:51,440
Tűnjön a földemről!
65
00:25:02,720 --> 00:25:06,160
Nem akarom, hogy itt koslass, érted?
Ne gyere a házam közelébe!
66
00:25:06,280 --> 00:25:09,280
- Miért vagy ilyen mérges?
- Mert az ilyenek mindig nyernek.
67
00:25:09,360 --> 00:25:11,400
- Az ilyenek?
- Hagyj engem békén.
68
00:30:06,480 --> 00:30:12,000
Rátok, drága barátaim,
csodásan néztek ki!
69
00:30:39,960 --> 00:30:43,400
Nézd, Gerti, Marian megcsinálta!
70
00:30:45,760 --> 00:30:48,320
Az év újságírója!
71
00:30:51,920 --> 00:30:53,760
Bravó!
72
00:30:55,200 --> 00:30:56,880
Bravó!
73
00:31:38,880 --> 00:31:41,920
Jó, de ne panaszkodj, ha úgy nézel ki,
mint egy csirke.
74
00:31:42,120 --> 00:31:44,840
Hát kikeltek újak?
75
00:31:44,920 --> 00:31:47,200
Igen, hozok majd egyet.
76
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
Üdv.
77
00:32:23,160 --> 00:32:24,240
Keres valamit?
78
00:32:25,080 --> 00:32:26,560
A feleségemet keresem.
79
00:32:26,640 --> 00:32:30,240
- Ki a felesége?
- Marian. Marian Malin.
80
00:32:31,840 --> 00:32:32,960
Itt nincs.
81
00:32:34,880 --> 00:32:37,760
- Pardon?
- Itt nincs. Viszlát!
82
00:33:28,240 --> 00:33:29,480
Gyere be.
83
00:34:23,760 --> 00:34:24,960
Ez te vagy?
84
00:34:25,960 --> 00:34:27,000
Igen.
85
00:34:30,200 --> 00:34:34,600
És ki... Azt hiszem, őt láttam ma.
A szomszédod, ugye?
86
00:34:36,800 --> 00:34:39,720
- Hogy hívják?
- Gerti.
87
00:34:41,840 --> 00:34:43,640
Gerti Peneder.
88
00:34:45,640 --> 00:34:47,240
És ő ki?
89
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Franz.
90
00:34:51,200 --> 00:34:52,400
Franz.
91
00:34:55,200 --> 00:34:56,880
Gyerekkori szerelem?
92
00:34:58,960 --> 00:35:01,480
Mindenki bele volt zúgva Franzba.
93
00:35:02,960 --> 00:35:04,480
Volt egy mopede.
94
00:35:06,240 --> 00:35:09,560
Mindig is ki akart emigrálni
Dél-Amerikába.
95
00:35:11,080 --> 00:35:13,520
- És megtette?
- Nem.
96
00:37:24,080 --> 00:37:26,640
- Kitől tanultad ezt?
- Nagymama.
97
00:37:26,720 --> 00:37:28,560
- Nagymama?
- Nagymama.
98
00:37:28,640 --> 00:37:31,360
Jól néz ki.
Hoztam reggelit.
99
00:37:33,240 --> 00:37:35,160
Ez egy egész családnak elég.
100
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Éhes vagyok.
101
00:38:02,640 --> 00:38:03,640
Tojás?
102
00:38:07,240 --> 00:38:08,640
Narancs?
103
00:38:30,120 --> 00:38:31,680
Egész kellemes ez a hely.
104
00:38:33,680 --> 00:38:39,280
Úgy értem, pár apróbb változással,
mondjuk ha lebontjuk ezt a házat
105
00:38:39,800 --> 00:38:43,360
és felhúzunk egy másikat,
nagy ablakokkal,
106
00:38:44,720 --> 00:38:46,920
csodás hétvégi nyaralónk lehetne.
107
00:38:48,480 --> 00:38:50,240
Dolgozhatnál innen.
108
00:38:50,520 --> 00:38:53,160
Nem megyek vissza, George.
Még nem.
109
00:38:57,520 --> 00:39:00,040
Ennek semmi köze hozzád.
110
00:39:03,400 --> 00:39:07,040
Annak, hogy nem jössz haza velem,
nincs semmi köze hozzám?
111
00:39:13,640 --> 00:39:15,680
- Sajnálom.
- Ne.
112
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
Tudom, hogy nehéz neked...
113
00:39:22,920 --> 00:39:27,760
De ki fog neked segíteni,
egyedül ebben az öreg házban?
114
00:39:30,320 --> 00:39:32,480
Szakmai segítségre van szükséged.
115
00:39:34,400 --> 00:39:36,160
És olyanokra, akik szeretnek.
116
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
Kérlek.
117
00:39:39,240 --> 00:39:41,520
Kérlek, hadd legyek ott neked.
118
00:39:43,480 --> 00:39:44,800
Gyere haza.
119
00:39:45,720 --> 00:39:46,840
Kérlek.
120
00:39:47,920 --> 00:39:50,680
George, ha a jövőre gondolok,
az letaglóz,
121
00:39:50,760 --> 00:39:52,720
ha a múltra, az elszomorít.
122
00:39:52,800 --> 00:39:55,800
Az egyetlen hely, ahol most
lenni szeretnék, az itt van.
123
00:39:58,440 --> 00:40:02,320
- Ez biztos összezavar téged.
- Így van.
124
00:40:03,440 --> 00:40:05,760
Mit jelent ez, nekünk?
125
00:40:11,600 --> 00:40:13,320
Nem tudom.
126
00:40:22,760 --> 00:40:25,280
- Itt hagyom a kocsit.
- Nem kell a kocsi.
127
00:40:25,360 --> 00:40:27,680
- Marian...
- Biztos.
128
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
Ne.
129
00:41:10,640 --> 00:41:12,080
Hívj, ha kellek.
130
00:41:29,840 --> 00:41:31,680
Szeretlek.
131
00:41:32,280 --> 00:41:33,680
Szeretlek.
132
00:42:35,880 --> 00:42:41,680
3 kiló liszt, tartós tej, olaj,
margarin, tojás, instant kávé.
133
00:42:41,760 --> 00:42:43,920
Külön zacskóba raktam a zöldségeket
134
00:42:44,000 --> 00:42:47,680
és tettem el három gombócot
és tegnapi pékárut.
135
00:42:47,760 --> 00:42:50,160
Köszönöm. Mennyivel tartozom?
136
00:42:52,080 --> 00:42:53,800
21,60 euró.
137
00:42:54,760 --> 00:42:56,840
Igyunk egy snapszot, én állom.
138
00:43:11,520 --> 00:43:13,800
Én félnék odafent egyedül.
139
00:43:17,680 --> 00:43:20,320
Nincs ott senki. Csak én.
140
00:43:24,840 --> 00:43:26,280
Mi ez az egész veled és Franz-cal?
141
00:43:26,880 --> 00:43:27,840
Miért?
142
00:43:27,920 --> 00:43:30,000
Folyton kérdezgeti, hogy mi van veled.
143
00:43:31,440 --> 00:43:33,520
És mit mondasz neki?
144
00:43:33,600 --> 00:43:35,560
Hogy kérdezze meg tőled.
145
00:43:36,720 --> 00:43:40,520
De ne játssz vele.
Nem bírja a viccet.
146
00:43:41,560 --> 00:43:44,120
Ez mindig így volt.
147
00:43:50,920 --> 00:43:52,720
Kösz a bevásárlást.
148
00:43:53,640 --> 00:43:55,680
- Minden jót!
- Szép napot!
149
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
Elnézést.
150
00:44:13,000 --> 00:44:14,160
Gyere, hadd menjen.
151
00:44:52,000 --> 00:44:53,760
Kösz.
152
00:45:37,760 --> 00:45:39,600
Üdvözlöm édesanyádat.
153
00:45:41,360 --> 00:45:43,320
Akkor maradsz még egy ideig?
154
00:45:48,120 --> 00:45:51,720
Átjössz ebédre?
Anyám örülne neked.
155
00:46:18,720 --> 00:46:20,560
Hogy van Tilda?
156
00:46:22,680 --> 00:46:25,480
Azt hiszem, láttam az autóját.
157
00:46:26,120 --> 00:46:29,200
Anya, az az enyém volt.
Tilda és Hermann már nincsenek itt.
158
00:46:29,480 --> 00:46:31,600
Ne beszélj sületlenséget!
159
00:46:31,720 --> 00:46:33,280
Hol máshol lennének?
160
00:46:33,360 --> 00:46:36,120
Nagyon szépek a hajcsattjai,
Frau Peneder.
161
00:46:36,720 --> 00:46:39,280
Igen, ezek igen különlegesek.
162
00:46:39,400 --> 00:46:41,640
- Biztos Párizsból vannak.
- Igen.
163
00:46:45,200 --> 00:46:46,760
Hozz snapszot.
164
00:46:47,600 --> 00:46:49,160
Korán van snapszhoz, apám.
165
00:46:51,080 --> 00:46:52,800
Kérsz egy kávét?
166
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Igen, köszönöm.
167
00:46:57,160 --> 00:46:59,040
- Segítsek?
- Nem, megoldom.
168
00:47:01,120 --> 00:47:04,600
- Hozdd a snapszot, azt mondtam!
- Kész vagy, Anya?
169
00:47:06,040 --> 00:47:08,600
Hozdd már, te ribanc!
170
00:48:19,880 --> 00:48:22,160
Jó ideje nem szívtam már.
171
00:48:24,040 --> 00:48:25,600
De jól is tud esni.
172
00:48:37,600 --> 00:48:40,080
Nem félsz, hogy apád csinál valamit
anyáddal,
173
00:48:40,160 --> 00:48:41,840
amíg nem vagy itthon?
174
00:48:46,560 --> 00:48:48,840
Ő nem érne Anyához.
175
00:48:49,160 --> 00:48:51,400
Számára ő szent.
176
00:49:04,520 --> 00:49:07,520
Tudtad, hogy el akartam menni
Franz-cal?
177
00:49:12,400 --> 00:49:14,560
De apám balesete után...
178
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
Fel kellett volna adniuk
a farmot, ha elmegyek.
179
00:49:26,200 --> 00:49:29,440
Miért nem adod be apádat
idősotthonba?
180
00:49:31,320 --> 00:49:33,160
Ez nem így működik.
181
00:49:34,400 --> 00:49:36,040
Nekünk még számít a család.
182
00:49:36,120 --> 00:49:39,000
Nem élhet egy nő egyedül egyházban.
183
00:49:39,200 --> 00:49:42,840
Egy apa nélkül, aki világ életében
szarba se vett téged.
184
00:49:46,880 --> 00:49:49,920
- Te ezt nem érted.
- Igen.
185
00:49:51,560 --> 00:49:53,440
Én ezt nem értem.
186
00:49:57,160 --> 00:50:00,200
Az öreg azóta ver téged,
amióta ismerlek.
187
00:50:16,480 --> 00:50:18,760
Nem én választottam az életem.
188
00:50:21,360 --> 00:50:22,680
Szervusz.
189
00:50:24,520 --> 00:50:25,720
Szervusz.
190
00:51:26,440 --> 00:51:28,560
Sir Lancelot!
191
00:51:34,840 --> 00:51:39,560
Egy szörny sem tud legyőzni
minket és a fegyvereinket!
192
00:51:55,560 --> 00:51:58,560
Menj be, anyukád már biztos
végzett a munkával.
193
00:51:58,760 --> 00:52:01,400
Nekem is mennem kell haza.
194
00:52:19,680 --> 00:52:23,080
Nehogy máris elmenj!
Hozz egy kört, Toni!
195
00:52:34,800 --> 00:52:39,840
Gyerünk, beszélgessünk. Máskor nem kell
így kihúzni a szót belőled.
196
00:52:40,720 --> 00:52:43,560
Tudod, anyád jó kis csirke volt,
197
00:52:43,640 --> 00:52:45,920
nagyanyádnak volt is baja miatta.
198
00:52:46,000 --> 00:52:47,840
Hagyd ki ebből anyámat.
199
00:52:49,040 --> 00:52:52,240
Vagy mi lesz? Hasbaszúrsz
a töltőtolladdal?
200
00:52:53,320 --> 00:52:56,000
Azt hiszed, hagyom, hogy helyreutasíts?
201
00:52:56,160 --> 00:52:58,760
Törődj inkább a becsődölt
malacfarmoddal.
202
00:52:58,840 --> 00:53:02,320
- Fogd be a szád.
- Vagy mi lesz? Pofán versz?
203
00:53:02,440 --> 00:53:03,760
Fogd be a szád!
204
00:53:03,840 --> 00:53:05,480
Vagy azt csak a feleségeddel teszed?
205
00:53:05,560 --> 00:53:07,280
Egy kurva vagy, mint anyád is volt!
206
00:53:10,880 --> 00:53:12,640
Állj fel! Állj fel!
207
00:53:12,720 --> 00:53:14,280
Eresszetek!
208
00:54:04,000 --> 00:54:06,600
Muszáj neked mindenkivel
megküzdened.
209
00:55:40,600 --> 00:55:42,000
Nyisd ki.
210
00:55:44,960 --> 00:55:46,480
Nyisd ki!
211
00:56:16,560 --> 00:56:18,960
Hamar szereztél új barátokat.
212
00:56:20,640 --> 00:56:22,680
Ha már a régiekre
nem lehet számítani.
213
00:56:39,480 --> 00:56:41,800
Nem iszom snapszot, ha vezetek.
214
00:56:45,880 --> 00:56:47,320
Nincs másom.
215
00:56:47,920 --> 00:56:50,240
Egy pohár víz
vagy egy kávé is megteszi.
216
00:57:23,360 --> 00:57:26,280
Ha maradni akarsz, alkalmazkodj.
Mint mindenki más.
217
00:57:27,000 --> 00:57:29,760
- Vagy?
- Csomagolj és menj el.
218
00:57:29,840 --> 00:57:30,840
Ki mondja?
219
00:57:31,320 --> 00:57:32,320
Én mondom.
220
00:57:33,640 --> 00:57:36,840
Szóval már te döntöd el,
ki maradhat a faluban és ki nem?
221
00:57:41,080 --> 00:57:43,600
Miért Pühribauert véded és nem engem?
222
00:57:45,640 --> 00:57:47,440
Mert már azt sem tudom, ki vagy.
223
00:57:48,560 --> 00:57:50,720
Egyszer sem jöttél ide,
mióta anyád meghalt.
224
00:57:53,680 --> 00:57:56,280
Amikor nagyanyám feljelentette
az öreg Pühribauert,
225
00:57:56,360 --> 00:58:00,000
apáddal ti ketten gondoskodtatok róla,
hogy minden úgy maradjon, ahogy volt.
226
00:58:01,400 --> 00:58:03,720
Szóval követed a nyomdokait.
227
00:58:03,840 --> 00:58:06,040
Ki vagy te, hogy ítélkezz felettünk?
228
00:58:07,120 --> 00:58:08,480
Semmit se tudsz rólunk.
229
00:58:08,560 --> 00:58:13,200
Nem fogtok innen elüldözni!
Egyikőtök sem! Megértetted?
230
00:58:13,480 --> 00:58:15,040
Most figyelj rám jól.
231
00:58:16,160 --> 00:58:18,760
A világban jól eligazoldsz,
de most az enyémben vagy.
232
00:58:18,840 --> 00:58:20,440
És itt vannak szabályok.
233
00:58:20,520 --> 00:58:24,080
Fizetsz azért, amit kapsz.
Megtartod a szavad.
234
00:58:24,680 --> 00:58:26,440
Nem hagyod magára a családod.
235
00:58:26,920 --> 00:58:30,720
Éled az anyádtól kapott életet,
a legjobb tudásod szerint.
236
00:58:31,120 --> 00:58:35,760
És ha már nem bírod tovább,
felmész a padlásra és felakasztod magad.
237
00:58:37,680 --> 00:58:39,000
Apád azért akasztotta fel magát,
238
00:58:39,080 --> 00:58:42,240
mert másképp börtönbe ment volna
korrupció miatt!
239
00:58:42,640 --> 00:58:44,240
Nem hős volt ő,
240
00:58:44,480 --> 00:58:46,240
hanem gyáva!
241
00:58:51,720 --> 00:58:53,600
Idióta.
242
00:59:54,000 --> 00:59:56,080
Bemész ma a faluba?
243
00:59:56,560 --> 00:59:58,400
Igen, máris indulok.
244
01:00:17,640 --> 01:00:19,760
Kirakhatnál a temetőnél.
245
01:01:54,160 --> 01:01:55,720
Az ott Franz fia?
246
01:01:56,240 --> 01:02:01,240
Igen. Egyedül nevelte fel Manuelt,
miután Traudl meghalt balesetben.
247
01:02:01,680 --> 01:02:06,080
Nem tudtam. Mármint hogy
Franz elvette Traudlt.
248
01:02:06,920 --> 01:02:09,240
Sok mindent nem tudsz rólunk.
249
01:02:10,120 --> 01:02:12,880
Sajnálom, hogy annak idején
itt hagytalak.
250
01:02:17,640 --> 01:02:21,440
Egy, két, hár...
Verseny a kukáig!
251
01:02:41,640 --> 01:02:43,840
Bár elmondhatnám neked
252
01:02:45,840 --> 01:02:52,320
Mennyire szeretlek és miért nem tudok
másra gondolni
253
01:02:53,360 --> 01:02:58,320
Úgy érzem, rászedtek
és börtönbe zártak
254
01:02:58,400 --> 01:03:01,120
és mindez miattad van
255
01:03:02,000 --> 01:03:05,600
Szavakkal nem lehet elmondani
256
01:03:05,680 --> 01:03:09,440
Félek, úgysem hinnél nekem
257
01:03:10,080 --> 01:03:14,400
Bár valaki figyelmeztetett
258
01:03:14,440 --> 01:03:17,840
Hogy ennek a tündérmesének
nem lesz jó vége
259
01:03:23,640 --> 01:03:27,640
Mindjárt megőrülök
260
01:03:27,720 --> 01:03:31,400
a félelemtől, hogy elveszítelek
261
01:03:50,720 --> 01:03:52,200
Köszönöm.
262
01:03:56,200 --> 01:03:58,440
Mi elől bujkálsz te itt valójában?
263
01:04:13,520 --> 01:04:19,400
Felbukkansz ennyi év után. Nem
jelentkeztél. Nem kérdezted, hogy vagyok.
264
01:04:21,400 --> 01:04:23,160
Dühös voltam, miután anyám meghalt.
265
01:04:25,360 --> 01:04:28,320
El sem búcsúztál tőle a temetésén.
266
01:04:31,880 --> 01:04:34,920
- Azt hittem, te és Franz...
- Én és Franz?
267
01:04:36,120 --> 01:04:40,520
Azért jöttünk csak össze, mert te
elmentél. Sosem volt ugyanaz.
268
01:04:40,880 --> 01:04:44,440
Legjobb barátnők voltunk.
Nem emlékszel?
269
01:04:50,400 --> 01:04:51,920
Haza kell mennem.
270
01:06:54,800 --> 01:06:56,400
Haza kell mennem.
271
01:07:07,720 --> 01:07:09,840
- Akkor holnap.
- Holnap.
272
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Akkor holnap.
273
01:07:38,440 --> 01:07:42,160
Ha becsukom a szemem,
érzem a gyerekkorom illatát.
274
01:07:42,480 --> 01:07:45,440
Minden egyes új nap izgatottságát
275
01:07:45,840 --> 01:07:48,280
és nagymamám ribizlis sütijét.
276
01:07:50,800 --> 01:07:52,400
Érzem az erdőt,
277
01:07:52,680 --> 01:07:56,520
a nedves mohát
és a nyári rétet augusztusban.
278
01:07:59,160 --> 01:08:01,240
A félelmet is érzem,
279
01:08:01,520 --> 01:08:04,480
hogy anyám nem fog hazajönni
a kórházból.
280
01:08:05,120 --> 01:08:09,040
Az a félelem kirántotta a talajt
a lábam alól, amikor 16 voltam.
281
01:08:09,840 --> 01:08:11,600
És egyszer csak...
282
01:08:12,000 --> 01:08:14,280
a félelem visszatért.
283
01:11:48,600 --> 01:11:50,080
Marian?
284
01:13:12,520 --> 01:13:13,520
Szervusz.
285
01:13:17,280 --> 01:13:19,280
Beteg. Mit akarsz tőle?
286
01:13:21,840 --> 01:13:23,560
Kaptunk egy névtelen bejelentést.
287
01:13:23,640 --> 01:13:28,160
A ház nem biztonságos,
hat héten belül ki kell költöznie.
288
01:13:31,920 --> 01:13:34,320
Rendbe kell hoznod.
289
01:13:42,320 --> 01:13:45,640
- Senki sem lehet sértett egész életében.
- Én nem vagyok.
290
01:13:45,840 --> 01:13:47,040
De én igen.
291
01:13:51,720 --> 01:13:53,920
Sajnálom, hogy nem lett belőlünk semmi.
292
01:13:56,720 --> 01:13:59,920
Csak a szex miatt sajnálom.
Nem voltam beléd szerelmes.
293
01:14:00,200 --> 01:14:02,400
Traudl sokkal inkább
hozzád való volt.
294
01:14:02,720 --> 01:14:04,160
Most menj.
295
01:14:51,600 --> 01:14:54,480
Rá kell néznem Anyára
és megetetnem a csirkéket.
296
01:14:54,560 --> 01:14:56,440
Később benézek, jó?
297
01:14:56,760 --> 01:14:57,880
Kell bármi?
298
01:15:47,240 --> 01:15:49,200
Eladjuk a földet.
299
01:15:49,280 --> 01:15:51,000
Tudom, mit teszek.
300
01:15:54,960 --> 01:15:56,400
Nem tudsz te semmit.
301
01:16:01,400 --> 01:16:04,200
Nem akarok többé fegyvert látni
a házamban.
302
01:17:16,720 --> 01:17:18,160
Gerti?
303
01:17:21,320 --> 01:17:22,840
Gerti?!
304
01:17:27,880 --> 01:17:29,120
Hol van Gerti?
305
01:17:30,800 --> 01:17:33,040
Frau Peneder, hol van Gerti?
306
01:18:36,840 --> 01:18:38,560
Megsebesültél?
307
01:18:39,880 --> 01:18:41,800
Rám lőtt a puskával.
308
01:19:15,760 --> 01:19:17,480
Vége van.
309
01:19:32,640 --> 01:19:34,520
Vége van.
310
01:20:39,600 --> 01:20:41,760
Ki kell mennem friss levegőre.
311
01:21:06,920 --> 01:21:08,280
Hazaviszlek.
312
01:21:12,760 --> 01:21:13,760
Menjünk.
313
01:21:25,720 --> 01:21:27,840
- Vannak gyerekeid?
- Nincsenek.
314
01:21:33,560 --> 01:21:34,880
Nem akartál?
315
01:21:38,000 --> 01:21:41,400
Iszonyú felelősség egy kicsi embert
erre a világra szülni.
316
01:21:46,440 --> 01:21:48,520
Én sem akartam apa lenni.
317
01:21:52,200 --> 01:21:55,120
Nem akarom, hogy a fiam is...
318
01:22:01,640 --> 01:22:04,960
Attól féltem, hogy...
319
01:22:06,600 --> 01:22:08,160
a fiam...
320
01:22:09,240 --> 01:22:13,240
ugyanúgy egyedül érzi majd magát,
mint én
321
01:22:13,840 --> 01:22:16,320
az apám mellett.
322
01:22:20,960 --> 01:22:22,680
És most itt van.
323
01:22:24,200 --> 01:22:25,600
Manuel.
324
01:22:28,040 --> 01:22:30,280
Igyál velem egy snapszot.
325
01:22:32,320 --> 01:22:34,360
Kettőt is akár.
326
01:22:45,640 --> 01:22:48,480
A vér nem fog teljesen kijönni.
327
01:23:43,520 --> 01:23:45,800
Jártam Jemenben, Szudánban.
328
01:23:46,880 --> 01:23:50,600
Írtam környezeti katasztrófákról
mindenhol a világon.
329
01:23:55,680 --> 01:23:58,120
Most meg nem merek lemenni a boltba.
330
01:24:00,760 --> 01:24:03,720
Pedig még csak meg sem sebesültem
aznap.
331
01:24:03,840 --> 01:24:05,360
Épp ettünk.
332
01:24:09,320 --> 01:24:12,520
Rengeteg ember volt az utcákon.
333
01:24:22,120 --> 01:24:24,440
És egyik pillanatról a másikra...
334
01:24:27,920 --> 01:24:30,040
az a lány egyszer csak halott volt.
335
01:24:38,120 --> 01:24:41,000
Mi meg csak úgy hazasétáltunk.
336
01:24:41,560 --> 01:24:45,320
Néhány karcolással és egy horzsolással
megúsztam.
337
01:24:47,320 --> 01:24:48,680
Jól voltam.
338
01:24:52,440 --> 01:24:55,080
De másnapra minden más lett.
339
01:24:57,320 --> 01:25:00,280
Képtelen voltam beszállni a liftbe.
340
01:25:04,520 --> 01:25:07,560
Rámjött a pánik a metróban.
341
01:25:14,680 --> 01:25:17,200
Egyedül szeretek lenni a legjobban.
342
01:25:20,400 --> 01:25:21,800
A fák között.
343
01:25:37,440 --> 01:25:39,960
Emlékszel,
344
01:25:40,240 --> 01:25:42,800
amikor kempingezni mentünk az erdőbe?
345
01:25:44,960 --> 01:25:46,120
Egy hétre.
346
01:25:48,840 --> 01:25:52,600
És te voltál az egyetlen,
aki nem félt.
347
01:25:54,240 --> 01:25:56,440
Bár akkor ezt sosem ismertem volna be.
348
01:25:59,440 --> 01:26:01,480
Mindig te voltál
349
01:26:02,120 --> 01:26:04,280
a legbátrabb közülünk.
350
01:26:05,960 --> 01:26:09,200
De ez nem jelenti azt,
hogy te sem félhetsz.
351
01:26:18,400 --> 01:26:20,320
Franz...
352
01:26:21,280 --> 01:26:23,840
Emberek haltak ott meg.
Én meg...
353
01:26:24,400 --> 01:26:26,440
Igen, te meg túlélted.
354
01:26:33,520 --> 01:26:35,560
Mit akarsz?
355
01:26:49,960 --> 01:26:52,280
Már azt sem tudom, mit akarok.
356
01:26:53,000 --> 01:26:54,720
Akkor maradj itt.
357
01:26:55,600 --> 01:26:56,720
Egyedül.
358
01:27:02,120 --> 01:27:03,120
Látod?
359
01:29:37,320 --> 01:29:40,040
Bérbe fogom adni a farmot.
360
01:29:43,960 --> 01:29:48,760
Anya idősotthonba akar menni.
Több emberrel tudna beszélgetni.
361
01:29:55,480 --> 01:29:57,520
Hol fogsz lakni?
362
01:30:04,680 --> 01:30:07,320
Egyszer megkérdezted,
mi tesz engem boldoggá.
363
01:30:13,760 --> 01:30:16,520
Még mindig nem tudom rá a választ.
364
01:32:14,800 --> 01:32:17,480
- Egy kávét kérek tejjel.
- Hozhatok valamit enni is?
365
01:32:17,680 --> 01:32:20,360
Várok valakit.
366
01:32:52,680 --> 01:32:55,560
Magyar szöveg: Márkus Tamás
367
01:32:55,640 --> 01:32:58,520
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.