1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:11,480 --> 00:01:16,240 WOODLAND 4 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 Rendben leszek. 5 00:02:08,200 --> 00:02:09,840 Kérlek, ne aggódj. 6 00:02:10,280 --> 00:02:12,320 Felhívlak, ha ott vagyok, jó? 7 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Ciao. 8 00:06:13,480 --> 00:06:16,200 Majd töltöm a telefonomat a vendégházban, a faluban. 9 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 Fűtés nélkül megfagysz. 10 00:06:18,280 --> 00:06:20,640 Van elég tüzifa, ne aggódj. 11 00:06:22,560 --> 00:06:26,560 Csak olyan fura érzés, hogy ott vagy, tök egyedül. 12 00:06:28,360 --> 00:06:29,560 George. 13 00:06:31,200 --> 00:06:33,440 Gigi, kérlek... 14 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Ez csak egy pár nap, jó? 15 00:06:37,960 --> 00:06:41,080 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 16 00:06:42,560 --> 00:06:44,280 Aludj jól. 17 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 Jó éjt. 18 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Fuss! 19 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 Helló, Gerti! 20 00:17:03,080 --> 00:17:04,160 Mit akarsz te itt? 21 00:17:04,240 --> 00:17:06,600 Meg akartam kérdezni, tudok-e venni tőletek zöldséget. 22 00:17:06,680 --> 00:17:08,040 Nem bolt vagyunk. 23 00:17:08,400 --> 00:17:12,640 De hátha van fölös zöldségetek. Krumpli esetleg? Kifizetem. 24 00:17:13,640 --> 00:17:15,400 Gerti! 25 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 - Gyere ide! - Jövök, apám! 26 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Tudok segíteni? 27 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Inkább magadon segíts. 28 00:17:23,200 --> 00:17:27,920 Gyere, Anya, berakunk egy mosást, aztán lefekszünk kicsit. 29 00:17:59,120 --> 00:18:00,360 Üdv. 30 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Itt hagytad a telefonodat tegnapelőtt. 31 00:18:05,120 --> 00:18:06,440 - Kösz. - Kávét? 32 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 A menüt kérném. 33 00:18:12,320 --> 00:18:15,840 - Nincs semmi vegetáriánus? - De, rizs babbal. 34 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 Kis adag gulyást kérek. 35 00:18:18,800 --> 00:18:20,080 Julia, egy gulyást! 36 00:18:46,560 --> 00:18:50,360 Hé, ha el akarod adni Hermann erdőjét, engem érdekelne. 37 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 Kösz, de nem adok el semmit. 38 00:18:53,480 --> 00:18:56,680 Errefelé egymás arcába nézünk, ha beszélgetünk. 39 00:19:01,120 --> 00:19:02,160 Adj egy snapszot. 40 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Mit keresel itt amúgy? 41 00:19:11,920 --> 00:19:13,320 Szeretnék nyugodtan enni. 42 00:19:15,520 --> 00:19:18,840 Azt hiszed, nem tudja mindenki, mivel keresed a kenyered? 43 00:19:19,960 --> 00:19:24,520 Szidsz minket, földműveseket. Persze te sosem piszkolnád be a kezed! 44 00:19:25,200 --> 00:19:27,280 Nem akarunk itt magadfajta bajkeverőt! 45 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 Jobb lenne, ha gyorsan eltűnnél. 46 00:19:29,040 --> 00:19:31,640 A nagyszüleim sosem adták volna el neked az erdőt. 47 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 Még a temetésükre sem jöttél el, igaz? 48 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 De most itt vagyok. 49 00:19:39,440 --> 00:19:41,280 Jól felvágták a nyelvét, mi? 50 00:19:43,480 --> 00:19:45,000 Kösz a gulyást. 51 00:19:47,000 --> 00:19:50,200 Nekem nem kell ezt eltűrnöm. 52 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Na gyerünk, szállj be. 53 00:20:40,200 --> 00:20:42,080 Áram sincs abban a házban. 54 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 És a tető sem lehet jó állapotban. 55 00:20:53,400 --> 00:20:56,040 Miért maradtál te itt ebben a porfészekben? 56 00:20:56,440 --> 00:20:58,400 Apám malmát vezetem. 57 00:20:58,880 --> 00:21:00,680 De sosem vágytál rá. 58 00:21:02,520 --> 00:21:04,080 Hogy vagy? 59 00:21:05,440 --> 00:21:07,720 Jól. Minden szuper. 60 00:21:10,840 --> 00:21:14,560 - Mit keresel itt? - Miért kérdezi ezt mindenki tőlem? 61 00:21:14,640 --> 00:21:17,960 Három napot nem voltál itt az elmúlt húsz évben. 62 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Itt kirakhatsz. 63 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 - Hahó! - Ja, hahó. 64 00:21:49,560 --> 00:21:51,440 Tűnjön a földemről! 65 00:25:02,720 --> 00:25:06,160 Nem akarom, hogy itt koslass, érted? Ne gyere a házam közelébe! 66 00:25:06,280 --> 00:25:09,280 - Miért vagy ilyen mérges? - Mert az ilyenek mindig nyernek. 67 00:25:09,360 --> 00:25:11,400 - Az ilyenek? - Hagyj engem békén. 68 00:30:06,480 --> 00:30:12,000 Rátok, drága barátaim, csodásan néztek ki! 69 00:30:39,960 --> 00:30:43,400 Nézd, Gerti, Marian megcsinálta! 70 00:30:45,760 --> 00:30:48,320 Az év újságírója! 71 00:30:51,920 --> 00:30:53,760 Bravó! 72 00:30:55,200 --> 00:30:56,880 Bravó! 73 00:31:38,880 --> 00:31:41,920 Jó, de ne panaszkodj, ha úgy nézel ki, mint egy csirke. 74 00:31:42,120 --> 00:31:44,840 Hát kikeltek újak? 75 00:31:44,920 --> 00:31:47,200 Igen, hozok majd egyet. 76 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Üdv. 77 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 Keres valamit? 78 00:32:25,080 --> 00:32:26,560 A feleségemet keresem. 79 00:32:26,640 --> 00:32:30,240 - Ki a felesége? - Marian. Marian Malin. 80 00:32:31,840 --> 00:32:32,960 Itt nincs. 81 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 - Pardon? - Itt nincs. Viszlát! 82 00:33:28,240 --> 00:33:29,480 Gyere be. 83 00:34:23,760 --> 00:34:24,960 Ez te vagy? 84 00:34:25,960 --> 00:34:27,000 Igen. 85 00:34:30,200 --> 00:34:34,600 És ki... Azt hiszem, őt láttam ma. A szomszédod, ugye? 86 00:34:36,800 --> 00:34:39,720 - Hogy hívják? - Gerti. 87 00:34:41,840 --> 00:34:43,640 Gerti Peneder. 88 00:34:45,640 --> 00:34:47,240 És ő ki? 89 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Franz. 90 00:34:51,200 --> 00:34:52,400 Franz. 91 00:34:55,200 --> 00:34:56,880 Gyerekkori szerelem? 92 00:34:58,960 --> 00:35:01,480 Mindenki bele volt zúgva Franzba. 93 00:35:02,960 --> 00:35:04,480 Volt egy mopede. 94 00:35:06,240 --> 00:35:09,560 Mindig is ki akart emigrálni Dél-Amerikába. 95 00:35:11,080 --> 00:35:13,520 - És megtette? - Nem. 96 00:37:24,080 --> 00:37:26,640 - Kitől tanultad ezt? - Nagymama. 97 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 - Nagymama? - Nagymama. 98 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Jól néz ki. Hoztam reggelit. 99 00:37:33,240 --> 00:37:35,160 Ez egy egész családnak elég. 100 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Éhes vagyok. 101 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Tojás? 102 00:38:07,240 --> 00:38:08,640 Narancs? 103 00:38:30,120 --> 00:38:31,680 Egész kellemes ez a hely. 104 00:38:33,680 --> 00:38:39,280 Úgy értem, pár apróbb változással, mondjuk ha lebontjuk ezt a házat 105 00:38:39,800 --> 00:38:43,360 és felhúzunk egy másikat, nagy ablakokkal, 106 00:38:44,720 --> 00:38:46,920 csodás hétvégi nyaralónk lehetne. 107 00:38:48,480 --> 00:38:50,240 Dolgozhatnál innen. 108 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Nem megyek vissza, George. Még nem. 109 00:38:57,520 --> 00:39:00,040 Ennek semmi köze hozzád. 110 00:39:03,400 --> 00:39:07,040 Annak, hogy nem jössz haza velem, nincs semmi köze hozzám? 111 00:39:13,640 --> 00:39:15,680 - Sajnálom. - Ne. 112 00:39:18,000 --> 00:39:20,120 Tudom, hogy nehéz neked... 113 00:39:22,920 --> 00:39:27,760 De ki fog neked segíteni, egyedül ebben az öreg házban? 114 00:39:30,320 --> 00:39:32,480 Szakmai segítségre van szükséged. 115 00:39:34,400 --> 00:39:36,160 És olyanokra, akik szeretnek. 116 00:39:37,400 --> 00:39:38,640 Kérlek. 117 00:39:39,240 --> 00:39:41,520 Kérlek, hadd legyek ott neked. 118 00:39:43,480 --> 00:39:44,800 Gyere haza. 119 00:39:45,720 --> 00:39:46,840 Kérlek. 120 00:39:47,920 --> 00:39:50,680 George, ha a jövőre gondolok, az letaglóz, 121 00:39:50,760 --> 00:39:52,720 ha a múltra, az elszomorít. 122 00:39:52,800 --> 00:39:55,800 Az egyetlen hely, ahol most lenni szeretnék, az itt van. 123 00:39:58,440 --> 00:40:02,320 - Ez biztos összezavar téged. - Így van. 124 00:40:03,440 --> 00:40:05,760 Mit jelent ez, nekünk? 125 00:40:11,600 --> 00:40:13,320 Nem tudom. 126 00:40:22,760 --> 00:40:25,280 - Itt hagyom a kocsit. - Nem kell a kocsi. 127 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 - Marian... - Biztos. 128 00:41:06,120 --> 00:41:07,240 Ne. 129 00:41:10,640 --> 00:41:12,080 Hívj, ha kellek. 130 00:41:29,840 --> 00:41:31,680 Szeretlek. 131 00:41:32,280 --> 00:41:33,680 Szeretlek. 132 00:42:35,880 --> 00:42:41,680 3 kiló liszt, tartós tej, olaj, margarin, tojás, instant kávé. 133 00:42:41,760 --> 00:42:43,920 Külön zacskóba raktam a zöldségeket 134 00:42:44,000 --> 00:42:47,680 és tettem el három gombócot és tegnapi pékárut. 135 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 Köszönöm. Mennyivel tartozom? 136 00:42:52,080 --> 00:42:53,800 21,60 euró. 137 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Igyunk egy snapszot, én állom. 138 00:43:11,520 --> 00:43:13,800 Én félnék odafent egyedül. 139 00:43:17,680 --> 00:43:20,320 Nincs ott senki. Csak én. 140 00:43:24,840 --> 00:43:26,280 Mi ez az egész veled és Franz-cal? 141 00:43:26,880 --> 00:43:27,840 Miért? 142 00:43:27,920 --> 00:43:30,000 Folyton kérdezgeti, hogy mi van veled. 143 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 És mit mondasz neki? 144 00:43:33,600 --> 00:43:35,560 Hogy kérdezze meg tőled. 145 00:43:36,720 --> 00:43:40,520 De ne játssz vele. Nem bírja a viccet. 146 00:43:41,560 --> 00:43:44,120 Ez mindig így volt. 147 00:43:50,920 --> 00:43:52,720 Kösz a bevásárlást. 148 00:43:53,640 --> 00:43:55,680 - Minden jót! - Szép napot! 149 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 Elnézést. 150 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 Gyere, hadd menjen. 151 00:44:52,000 --> 00:44:53,760 Kösz. 152 00:45:37,760 --> 00:45:39,600 Üdvözlöm édesanyádat. 153 00:45:41,360 --> 00:45:43,320 Akkor maradsz még egy ideig? 154 00:45:48,120 --> 00:45:51,720 Átjössz ebédre? Anyám örülne neked. 155 00:46:18,720 --> 00:46:20,560 Hogy van Tilda? 156 00:46:22,680 --> 00:46:25,480 Azt hiszem, láttam az autóját. 157 00:46:26,120 --> 00:46:29,200 Anya, az az enyém volt. Tilda és Hermann már nincsenek itt. 158 00:46:29,480 --> 00:46:31,600 Ne beszélj sületlenséget! 159 00:46:31,720 --> 00:46:33,280 Hol máshol lennének? 160 00:46:33,360 --> 00:46:36,120 Nagyon szépek a hajcsattjai, Frau Peneder. 161 00:46:36,720 --> 00:46:39,280 Igen, ezek igen különlegesek. 162 00:46:39,400 --> 00:46:41,640 - Biztos Párizsból vannak. - Igen. 163 00:46:45,200 --> 00:46:46,760 Hozz snapszot. 164 00:46:47,600 --> 00:46:49,160 Korán van snapszhoz, apám. 165 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 Kérsz egy kávét? 166 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Igen, köszönöm. 167 00:46:57,160 --> 00:46:59,040 - Segítsek? - Nem, megoldom. 168 00:47:01,120 --> 00:47:04,600 - Hozdd a snapszot, azt mondtam! - Kész vagy, Anya? 169 00:47:06,040 --> 00:47:08,600 Hozdd már, te ribanc! 170 00:48:19,880 --> 00:48:22,160 Jó ideje nem szívtam már. 171 00:48:24,040 --> 00:48:25,600 De jól is tud esni. 172 00:48:37,600 --> 00:48:40,080 Nem félsz, hogy apád csinál valamit anyáddal, 173 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 amíg nem vagy itthon? 174 00:48:46,560 --> 00:48:48,840 Ő nem érne Anyához. 175 00:48:49,160 --> 00:48:51,400 Számára ő szent. 176 00:49:04,520 --> 00:49:07,520 Tudtad, hogy el akartam menni Franz-cal? 177 00:49:12,400 --> 00:49:14,560 De apám balesete után... 178 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 Fel kellett volna adniuk a farmot, ha elmegyek. 179 00:49:26,200 --> 00:49:29,440 Miért nem adod be apádat idősotthonba? 180 00:49:31,320 --> 00:49:33,160 Ez nem így működik. 181 00:49:34,400 --> 00:49:36,040 Nekünk még számít a család. 182 00:49:36,120 --> 00:49:39,000 Nem élhet egy nő egyedül egyházban. 183 00:49:39,200 --> 00:49:42,840 Egy apa nélkül, aki világ életében szarba se vett téged. 184 00:49:46,880 --> 00:49:49,920 - Te ezt nem érted. - Igen. 185 00:49:51,560 --> 00:49:53,440 Én ezt nem értem. 186 00:49:57,160 --> 00:50:00,200 Az öreg azóta ver téged, amióta ismerlek. 187 00:50:16,480 --> 00:50:18,760 Nem én választottam az életem. 188 00:50:21,360 --> 00:50:22,680 Szervusz. 189 00:50:24,520 --> 00:50:25,720 Szervusz. 190 00:51:26,440 --> 00:51:28,560 Sir Lancelot! 191 00:51:34,840 --> 00:51:39,560 Egy szörny sem tud legyőzni minket és a fegyvereinket! 192 00:51:55,560 --> 00:51:58,560 Menj be, anyukád már biztos végzett a munkával. 193 00:51:58,760 --> 00:52:01,400 Nekem is mennem kell haza. 194 00:52:19,680 --> 00:52:23,080 Nehogy máris elmenj! Hozz egy kört, Toni! 195 00:52:34,800 --> 00:52:39,840 Gyerünk, beszélgessünk. Máskor nem kell így kihúzni a szót belőled. 196 00:52:40,720 --> 00:52:43,560 Tudod, anyád jó kis csirke volt, 197 00:52:43,640 --> 00:52:45,920 nagyanyádnak volt is baja miatta. 198 00:52:46,000 --> 00:52:47,840 Hagyd ki ebből anyámat. 199 00:52:49,040 --> 00:52:52,240 Vagy mi lesz? Hasbaszúrsz a töltőtolladdal? 200 00:52:53,320 --> 00:52:56,000 Azt hiszed, hagyom, hogy helyreutasíts? 201 00:52:56,160 --> 00:52:58,760 Törődj inkább a becsődölt malacfarmoddal. 202 00:52:58,840 --> 00:53:02,320 - Fogd be a szád. - Vagy mi lesz? Pofán versz? 203 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Fogd be a szád! 204 00:53:03,840 --> 00:53:05,480 Vagy azt csak a feleségeddel teszed? 205 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 Egy kurva vagy, mint anyád is volt! 206 00:53:10,880 --> 00:53:12,640 Állj fel! Állj fel! 207 00:53:12,720 --> 00:53:14,280 Eresszetek! 208 00:54:04,000 --> 00:54:06,600 Muszáj neked mindenkivel megküzdened. 209 00:55:40,600 --> 00:55:42,000 Nyisd ki. 210 00:55:44,960 --> 00:55:46,480 Nyisd ki! 211 00:56:16,560 --> 00:56:18,960 Hamar szereztél új barátokat. 212 00:56:20,640 --> 00:56:22,680 Ha már a régiekre nem lehet számítani. 213 00:56:39,480 --> 00:56:41,800 Nem iszom snapszot, ha vezetek. 214 00:56:45,880 --> 00:56:47,320 Nincs másom. 215 00:56:47,920 --> 00:56:50,240 Egy pohár víz vagy egy kávé is megteszi. 216 00:57:23,360 --> 00:57:26,280 Ha maradni akarsz, alkalmazkodj. Mint mindenki más. 217 00:57:27,000 --> 00:57:29,760 - Vagy? - Csomagolj és menj el. 218 00:57:29,840 --> 00:57:30,840 Ki mondja? 219 00:57:31,320 --> 00:57:32,320 Én mondom. 220 00:57:33,640 --> 00:57:36,840 Szóval már te döntöd el, ki maradhat a faluban és ki nem? 221 00:57:41,080 --> 00:57:43,600 Miért Pühribauert véded és nem engem? 222 00:57:45,640 --> 00:57:47,440 Mert már azt sem tudom, ki vagy. 223 00:57:48,560 --> 00:57:50,720 Egyszer sem jöttél ide, mióta anyád meghalt. 224 00:57:53,680 --> 00:57:56,280 Amikor nagyanyám feljelentette az öreg Pühribauert, 225 00:57:56,360 --> 00:58:00,000 apáddal ti ketten gondoskodtatok róla, hogy minden úgy maradjon, ahogy volt. 226 00:58:01,400 --> 00:58:03,720 Szóval követed a nyomdokait. 227 00:58:03,840 --> 00:58:06,040 Ki vagy te, hogy ítélkezz felettünk? 228 00:58:07,120 --> 00:58:08,480 Semmit se tudsz rólunk. 229 00:58:08,560 --> 00:58:13,200 Nem fogtok innen elüldözni! Egyikőtök sem! Megértetted? 230 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 Most figyelj rám jól. 231 00:58:16,160 --> 00:58:18,760 A világban jól eligazoldsz, de most az enyémben vagy. 232 00:58:18,840 --> 00:58:20,440 És itt vannak szabályok. 233 00:58:20,520 --> 00:58:24,080 Fizetsz azért, amit kapsz. Megtartod a szavad. 234 00:58:24,680 --> 00:58:26,440 Nem hagyod magára a családod. 235 00:58:26,920 --> 00:58:30,720 Éled az anyádtól kapott életet, a legjobb tudásod szerint. 236 00:58:31,120 --> 00:58:35,760 És ha már nem bírod tovább, felmész a padlásra és felakasztod magad. 237 00:58:37,680 --> 00:58:39,000 Apád azért akasztotta fel magát, 238 00:58:39,080 --> 00:58:42,240 mert másképp börtönbe ment volna korrupció miatt! 239 00:58:42,640 --> 00:58:44,240 Nem hős volt ő, 240 00:58:44,480 --> 00:58:46,240 hanem gyáva! 241 00:58:51,720 --> 00:58:53,600 Idióta. 242 00:59:54,000 --> 00:59:56,080 Bemész ma a faluba? 243 00:59:56,560 --> 00:59:58,400 Igen, máris indulok. 244 01:00:17,640 --> 01:00:19,760 Kirakhatnál a temetőnél. 245 01:01:54,160 --> 01:01:55,720 Az ott Franz fia? 246 01:01:56,240 --> 01:02:01,240 Igen. Egyedül nevelte fel Manuelt, miután Traudl meghalt balesetben. 247 01:02:01,680 --> 01:02:06,080 Nem tudtam. Mármint hogy Franz elvette Traudlt. 248 01:02:06,920 --> 01:02:09,240 Sok mindent nem tudsz rólunk. 249 01:02:10,120 --> 01:02:12,880 Sajnálom, hogy annak idején itt hagytalak. 250 01:02:17,640 --> 01:02:21,440 Egy, két, hár... Verseny a kukáig! 251 01:02:41,640 --> 01:02:43,840 Bár elmondhatnám neked 252 01:02:45,840 --> 01:02:52,320 Mennyire szeretlek és miért nem tudok másra gondolni 253 01:02:53,360 --> 01:02:58,320 Úgy érzem, rászedtek és börtönbe zártak 254 01:02:58,400 --> 01:03:01,120 és mindez miattad van 255 01:03:02,000 --> 01:03:05,600 Szavakkal nem lehet elmondani 256 01:03:05,680 --> 01:03:09,440 Félek, úgysem hinnél nekem 257 01:03:10,080 --> 01:03:14,400 Bár valaki figyelmeztetett 258 01:03:14,440 --> 01:03:17,840 Hogy ennek a tündérmesének nem lesz jó vége 259 01:03:23,640 --> 01:03:27,640 Mindjárt megőrülök 260 01:03:27,720 --> 01:03:31,400 a félelemtől, hogy elveszítelek 261 01:03:50,720 --> 01:03:52,200 Köszönöm. 262 01:03:56,200 --> 01:03:58,440 Mi elől bujkálsz te itt valójában? 263 01:04:13,520 --> 01:04:19,400 Felbukkansz ennyi év után. Nem jelentkeztél. Nem kérdezted, hogy vagyok. 264 01:04:21,400 --> 01:04:23,160 Dühös voltam, miután anyám meghalt. 265 01:04:25,360 --> 01:04:28,320 El sem búcsúztál tőle a temetésén. 266 01:04:31,880 --> 01:04:34,920 - Azt hittem, te és Franz... - Én és Franz? 267 01:04:36,120 --> 01:04:40,520 Azért jöttünk csak össze, mert te elmentél. Sosem volt ugyanaz. 268 01:04:40,880 --> 01:04:44,440 Legjobb barátnők voltunk. Nem emlékszel? 269 01:04:50,400 --> 01:04:51,920 Haza kell mennem. 270 01:06:54,800 --> 01:06:56,400 Haza kell mennem. 271 01:07:07,720 --> 01:07:09,840 - Akkor holnap. - Holnap. 272 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Akkor holnap. 273 01:07:38,440 --> 01:07:42,160 Ha becsukom a szemem, érzem a gyerekkorom illatát. 274 01:07:42,480 --> 01:07:45,440 Minden egyes új nap izgatottságát 275 01:07:45,840 --> 01:07:48,280 és nagymamám ribizlis sütijét. 276 01:07:50,800 --> 01:07:52,400 Érzem az erdőt, 277 01:07:52,680 --> 01:07:56,520 a nedves mohát és a nyári rétet augusztusban. 278 01:07:59,160 --> 01:08:01,240 A félelmet is érzem, 279 01:08:01,520 --> 01:08:04,480 hogy anyám nem fog hazajönni a kórházból. 280 01:08:05,120 --> 01:08:09,040 Az a félelem kirántotta a talajt a lábam alól, amikor 16 voltam. 281 01:08:09,840 --> 01:08:11,600 És egyszer csak... 282 01:08:12,000 --> 01:08:14,280 a félelem visszatért. 283 01:11:48,600 --> 01:11:50,080 Marian? 284 01:13:12,520 --> 01:13:13,520 Szervusz. 285 01:13:17,280 --> 01:13:19,280 Beteg. Mit akarsz tőle? 286 01:13:21,840 --> 01:13:23,560 Kaptunk egy névtelen bejelentést. 287 01:13:23,640 --> 01:13:28,160 A ház nem biztonságos, hat héten belül ki kell költöznie. 288 01:13:31,920 --> 01:13:34,320 Rendbe kell hoznod. 289 01:13:42,320 --> 01:13:45,640 - Senki sem lehet sértett egész életében. - Én nem vagyok. 290 01:13:45,840 --> 01:13:47,040 De én igen. 291 01:13:51,720 --> 01:13:53,920 Sajnálom, hogy nem lett belőlünk semmi. 292 01:13:56,720 --> 01:13:59,920 Csak a szex miatt sajnálom. Nem voltam beléd szerelmes. 293 01:14:00,200 --> 01:14:02,400 Traudl sokkal inkább hozzád való volt. 294 01:14:02,720 --> 01:14:04,160 Most menj. 295 01:14:51,600 --> 01:14:54,480 Rá kell néznem Anyára és megetetnem a csirkéket. 296 01:14:54,560 --> 01:14:56,440 Később benézek, jó? 297 01:14:56,760 --> 01:14:57,880 Kell bármi? 298 01:15:47,240 --> 01:15:49,200 Eladjuk a földet. 299 01:15:49,280 --> 01:15:51,000 Tudom, mit teszek. 300 01:15:54,960 --> 01:15:56,400 Nem tudsz te semmit. 301 01:16:01,400 --> 01:16:04,200 Nem akarok többé fegyvert látni a házamban. 302 01:17:16,720 --> 01:17:18,160 Gerti? 303 01:17:21,320 --> 01:17:22,840 Gerti?! 304 01:17:27,880 --> 01:17:29,120 Hol van Gerti? 305 01:17:30,800 --> 01:17:33,040 Frau Peneder, hol van Gerti? 306 01:18:36,840 --> 01:18:38,560 Megsebesültél? 307 01:18:39,880 --> 01:18:41,800 Rám lőtt a puskával. 308 01:19:15,760 --> 01:19:17,480 Vége van. 309 01:19:32,640 --> 01:19:34,520 Vége van. 310 01:20:39,600 --> 01:20:41,760 Ki kell mennem friss levegőre. 311 01:21:06,920 --> 01:21:08,280 Hazaviszlek. 312 01:21:12,760 --> 01:21:13,760 Menjünk. 313 01:21:25,720 --> 01:21:27,840 - Vannak gyerekeid? - Nincsenek. 314 01:21:33,560 --> 01:21:34,880 Nem akartál? 315 01:21:38,000 --> 01:21:41,400 Iszonyú felelősség egy kicsi embert erre a világra szülni. 316 01:21:46,440 --> 01:21:48,520 Én sem akartam apa lenni. 317 01:21:52,200 --> 01:21:55,120 Nem akarom, hogy a fiam is... 318 01:22:01,640 --> 01:22:04,960 Attól féltem, hogy... 319 01:22:06,600 --> 01:22:08,160 a fiam... 320 01:22:09,240 --> 01:22:13,240 ugyanúgy egyedül érzi majd magát, mint én 321 01:22:13,840 --> 01:22:16,320 az apám mellett. 322 01:22:20,960 --> 01:22:22,680 És most itt van. 323 01:22:24,200 --> 01:22:25,600 Manuel. 324 01:22:28,040 --> 01:22:30,280 Igyál velem egy snapszot. 325 01:22:32,320 --> 01:22:34,360 Kettőt is akár. 326 01:22:45,640 --> 01:22:48,480 A vér nem fog teljesen kijönni. 327 01:23:43,520 --> 01:23:45,800 Jártam Jemenben, Szudánban. 328 01:23:46,880 --> 01:23:50,600 Írtam környezeti katasztrófákról mindenhol a világon. 329 01:23:55,680 --> 01:23:58,120 Most meg nem merek lemenni a boltba. 330 01:24:00,760 --> 01:24:03,720 Pedig még csak meg sem sebesültem aznap. 331 01:24:03,840 --> 01:24:05,360 Épp ettünk. 332 01:24:09,320 --> 01:24:12,520 Rengeteg ember volt az utcákon. 333 01:24:22,120 --> 01:24:24,440 És egyik pillanatról a másikra... 334 01:24:27,920 --> 01:24:30,040 az a lány egyszer csak halott volt. 335 01:24:38,120 --> 01:24:41,000 Mi meg csak úgy hazasétáltunk. 336 01:24:41,560 --> 01:24:45,320 Néhány karcolással és egy horzsolással megúsztam. 337 01:24:47,320 --> 01:24:48,680 Jól voltam. 338 01:24:52,440 --> 01:24:55,080 De másnapra minden más lett. 339 01:24:57,320 --> 01:25:00,280 Képtelen voltam beszállni a liftbe. 340 01:25:04,520 --> 01:25:07,560 Rámjött a pánik a metróban. 341 01:25:14,680 --> 01:25:17,200 Egyedül szeretek lenni a legjobban. 342 01:25:20,400 --> 01:25:21,800 A fák között. 343 01:25:37,440 --> 01:25:39,960 Emlékszel, 344 01:25:40,240 --> 01:25:42,800 amikor kempingezni mentünk az erdőbe? 345 01:25:44,960 --> 01:25:46,120 Egy hétre. 346 01:25:48,840 --> 01:25:52,600 És te voltál az egyetlen, aki nem félt. 347 01:25:54,240 --> 01:25:56,440 Bár akkor ezt sosem ismertem volna be. 348 01:25:59,440 --> 01:26:01,480 Mindig te voltál 349 01:26:02,120 --> 01:26:04,280 a legbátrabb közülünk. 350 01:26:05,960 --> 01:26:09,200 De ez nem jelenti azt, hogy te sem félhetsz. 351 01:26:18,400 --> 01:26:20,320 Franz... 352 01:26:21,280 --> 01:26:23,840 Emberek haltak ott meg. Én meg... 353 01:26:24,400 --> 01:26:26,440 Igen, te meg túlélted. 354 01:26:33,520 --> 01:26:35,560 Mit akarsz? 355 01:26:49,960 --> 01:26:52,280 Már azt sem tudom, mit akarok. 356 01:26:53,000 --> 01:26:54,720 Akkor maradj itt. 357 01:26:55,600 --> 01:26:56,720 Egyedül. 358 01:27:02,120 --> 01:27:03,120 Látod? 359 01:29:37,320 --> 01:29:40,040 Bérbe fogom adni a farmot. 360 01:29:43,960 --> 01:29:48,760 Anya idősotthonba akar menni. Több emberrel tudna beszélgetni. 361 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 Hol fogsz lakni? 362 01:30:04,680 --> 01:30:07,320 Egyszer megkérdezted, mi tesz engem boldoggá. 363 01:30:13,760 --> 01:30:16,520 Még mindig nem tudom rá a választ. 364 01:32:14,800 --> 01:32:17,480 - Egy kávét kérek tejjel. - Hozhatok valamit enni is? 365 01:32:17,680 --> 01:32:20,360 Várok valakit. 366 01:32:52,680 --> 01:32:55,560 Magyar szöveg: Márkus Tamás 367 01:32:55,640 --> 01:32:58,520 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.