1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,041 --> 00:00:16,166 Біжи! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,125 Бачиш? Усе вийшло. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 Я хочу бути буквою! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 МАЯЧНЯ З НАГЕТСАМИ 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,583 Ехо, якщо й треба дещо спробувати, 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,916 перш ніж професор Дюма зіпсує їжу, 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,958 то це динонагетси! 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 -Дино… -Знаю, про що думаєш. 10 00:00:47,208 --> 00:00:50,291 Хіба це не просто нагетси в іншій формі? 11 00:00:50,375 --> 00:00:53,333 Ні. Я думаю про те, що не звучу так. 12 00:00:53,416 --> 00:00:56,291 Тепер думаю, як весело образити тебе. 13 00:00:56,375 --> 00:00:57,208 Ура! 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,375 Більше їжі має бути у формі динозаврів. 15 00:01:00,458 --> 00:01:04,625 Істоти, чий час на Землі обірвали через їхню слабкість. 16 00:01:04,708 --> 00:01:07,583 Величезний вогняний астероїд їх убив. 17 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Ура! 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,500 Моя їжа! 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,208 Гей, Фудбол Джо! 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 Чого ти хочеш? 21 00:01:16,958 --> 00:01:20,875 Я хочу замовити смажені динонагетси, будь ласка. 22 00:01:21,583 --> 00:01:24,250 Мені потрібні ваші документи. 23 00:01:24,333 --> 00:01:28,333 Справді? Я був тут безліч разів, мене ні разу не просили документів. 24 00:01:30,375 --> 00:01:35,208 «Як тобі на вигляд більше ніж десять, маєш показати документи»? 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,833 ШКІЛЬНИЙ РІК: 22 — 2023 26 00:01:43,916 --> 00:01:45,458 Ніяких динонагетсів. 27 00:01:45,541 --> 00:01:47,958 Задорослий для дитячого меню. 28 00:01:48,041 --> 00:01:51,166 Задорослий. 29 00:01:52,333 --> 00:01:54,416 Замовите щось інше? 30 00:01:56,791 --> 00:01:59,250 Задорослий? 31 00:01:59,333 --> 00:02:02,416 Такої дурниці я ніколи не чув! 32 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Документи просять, якщо замалий, 33 00:02:05,416 --> 00:02:08,541 як-от для фарби чи французьких фільмів! 34 00:02:08,625 --> 00:02:10,333 Чому не можу замовити? 35 00:02:10,416 --> 00:02:13,583 Я ж дитина. Не працюю, не плачу за страховку. 36 00:02:13,666 --> 00:02:16,333 Я п'ю сік з паучів! 37 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 Гей, правила є правила! 38 00:02:20,625 --> 00:02:24,583 Правила-шмавила! Обмеження за віком не мають сенсу! 39 00:02:24,666 --> 00:02:28,250 Що ж, час їсти, як дорослий! 40 00:02:28,333 --> 00:02:30,833 Нічого дитячого в цьому немає. 41 00:02:30,916 --> 00:02:33,541 Я візьму одну кульку для дорослих. 42 00:02:33,625 --> 00:02:35,916 Зараз зроблю. 43 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Кулька! 44 00:02:54,166 --> 00:02:56,875 Ні! Нам не потрібна ваша жирна куля 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 чи інші дорослі страви! 46 00:02:59,541 --> 00:03:03,375 Мені потрібні мої динонагетси! 47 00:03:03,458 --> 00:03:07,208 У мене є ще один значок! 48 00:03:07,291 --> 00:03:11,916 Замовляй щось або йди. 49 00:03:17,708 --> 00:03:20,916 Не віриться, що я більше ніколи не відчую 50 00:03:21,000 --> 00:03:24,333 смаку цих прекрасних динонагетсів! 51 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 Шкода, що не змогла спробувати. 52 00:03:28,416 --> 00:03:30,541 Дванадцять. Динонагетси. 53 00:03:30,625 --> 00:03:34,458 Нарешті, шанс отримати значок за темні справи! 54 00:03:36,583 --> 00:03:39,291 Гарна спроба, але це не спрацює. 55 00:03:39,375 --> 00:03:41,333 Фудбол Джо все зрозуміє. 56 00:03:41,416 --> 00:03:44,541 Гадаєш, хлопця з капелюхом не обдуриш? 57 00:03:47,416 --> 00:03:49,250 Ура! Спрацювало! 58 00:03:49,333 --> 00:03:51,208 Солодкі нагетси зранку! 59 00:03:54,333 --> 00:03:56,708 Гей! Сказала же: «Дванадцять»! 60 00:03:57,375 --> 00:03:59,250 Плата за послуги. 61 00:04:03,958 --> 00:04:06,333 ПОБУТОВА ТЕХНІКА — ЛОМБАРД 62 00:04:06,416 --> 00:04:08,500 Що ж. Один краще, ніж нуль! 63 00:04:08,583 --> 00:04:11,333 Ні, не можна їсти лише один! 64 00:04:11,416 --> 00:04:15,166 Але я знаю, як ми можемо з'їсти все, що хочемо. 65 00:04:15,250 --> 00:04:19,708 Більше не треба буде дотримуватися правил Фудбол Джо. 66 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 Лабораторія Дорта славиться 67 00:04:23,666 --> 00:04:26,375 найсучаснішою програмою клонування. 68 00:04:26,458 --> 00:04:29,625 Усі інші програми клонування — копії. 69 00:04:34,208 --> 00:04:35,875 Терпіння, Максе. 70 00:04:35,958 --> 00:04:39,583 Гаразд, зараз з'являться клони динонагетсів! 71 00:04:40,375 --> 00:04:42,083 А клонування безпечне? 72 00:04:42,166 --> 00:04:44,041 Не питаю, бо страшно. 73 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Просто кажу, як це цікаво. 74 00:04:46,333 --> 00:04:50,666 Ні. Клонування на 100% безпечне й дуже просте. 75 00:04:50,750 --> 00:04:55,500 Чесно кажучи, якщо я зіпсую все, то звинувачуватиму себе, 76 00:04:55,583 --> 00:04:57,166 а я такого не роблю. 77 00:04:57,250 --> 00:04:59,583 Тож це буде вперше. 78 00:04:59,666 --> 00:05:03,000 Як увімкнути цю штуковину? 79 00:05:03,583 --> 00:05:04,416 Я знаю. 80 00:05:05,458 --> 00:05:06,791 Натискати кнопки! 81 00:05:39,375 --> 00:05:42,666 Кисло-солодкий соусе, вони живі! 82 00:05:46,041 --> 00:05:49,791 Вони схожі на тебе, якби ти був смачною закускою. 83 00:05:49,875 --> 00:05:53,083 ДНК Макса, мабуть, змішалася з нагетсами 84 00:05:53,166 --> 00:05:54,583 перед клонуванням. 85 00:05:54,666 --> 00:05:56,791 Це не моя провина. 86 00:05:57,625 --> 00:05:58,791 Ти їх з'їси? 87 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Так. 88 00:06:03,916 --> 00:06:04,750 Чекай! 89 00:06:04,833 --> 00:06:07,333 Схоже, вони говорять зі мною. 90 00:06:11,708 --> 00:06:12,625 Їм страшно. 91 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Ні. Чекай. Нам треба боятися. 92 00:06:15,750 --> 00:06:17,458 Що? Чому? 93 00:06:18,958 --> 00:06:21,916 Кажуть, що нас з'їдять! 94 00:06:23,125 --> 00:06:24,833 Як? Палець за пальцем? 95 00:06:29,000 --> 00:06:30,500 Ні! Ви їх образили! 96 00:06:30,583 --> 00:06:34,125 А я вмочу їх у кисло-солодкий соус! 97 00:06:35,333 --> 00:06:36,333 Друзі? 98 00:06:38,791 --> 00:06:39,958 Що коїться? 99 00:06:54,083 --> 00:06:57,250 СТОП 100 00:07:01,083 --> 00:07:03,083 Динонагетси позаду! 101 00:07:15,083 --> 00:07:16,916 Вони стали хрусткішими! 102 00:07:17,000 --> 00:07:18,875 Я такий голодний! 103 00:07:23,375 --> 00:07:24,791 Швидко, ховайтеся! 104 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Привіт, діти! 105 00:07:27,875 --> 00:07:30,208 Як вам моя нова тачка? 106 00:07:30,291 --> 00:07:35,125 В оренду. Можете повірити? Я збираюся її застрахувати. 107 00:07:35,875 --> 00:07:38,666 Джеймсе, прошу, я ж тобі дещо кажу. 108 00:07:50,125 --> 00:07:53,333 Годі тобі! Ми клонували гострі нагетси? 109 00:07:54,375 --> 00:07:55,375 Ховайтеся! 110 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Моя оренда! 111 00:08:05,500 --> 00:08:06,458 МИ ВІДЧИНЕНІ 112 00:08:06,541 --> 00:08:08,041 НІ! МИ ЗАЧИНЕНІ 113 00:08:14,666 --> 00:08:16,416 Кулька піци! 114 00:08:16,916 --> 00:08:17,750 Ховайтеся! 115 00:08:17,833 --> 00:08:21,833 Динонагетси втекли з лабораторії і хочуть нас з'їсти! 116 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Ні! МИ ЗАЧИНЕНІ 117 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 Так! МИ ВІДЧИНЕНІ 118 00:08:37,041 --> 00:08:38,583 Розумниця. 119 00:09:04,500 --> 00:09:06,041 Що ти зробив? 120 00:09:06,125 --> 00:09:07,583 Що ти зробив? 121 00:09:07,666 --> 00:09:12,083 Твої динонагетси явно наповнені гормонами росту. 122 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Я тебе прошу! 123 00:09:13,750 --> 00:09:19,583 Гормони росту абсолютно нешкідливі, якщо не змішувати їх з ДНК крокодила. 124 00:09:19,666 --> 00:09:22,625 Який ідіот це зробив би? Усі ж знають. 125 00:09:27,291 --> 00:09:29,208 Нам треба йти. 126 00:09:30,833 --> 00:09:32,708 У мене сім'я. 127 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 Ходімо! 128 00:10:08,958 --> 00:10:11,583 Джо, знаю, у нас були розбіжності, 129 00:10:11,666 --> 00:10:13,041 але часу мало. 130 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Якщо всі помремо, я хотів сказати… 131 00:10:15,958 --> 00:10:18,541 Не потрібно перепрошувати, дитя. 132 00:10:20,000 --> 00:10:22,333 Ти щойно визнав, що я дитина! 133 00:10:25,333 --> 00:10:28,333 Гарна спроба, але нагетси не дам! 134 00:10:28,416 --> 00:10:30,583 Що? Просто дай мені їх! 135 00:10:30,666 --> 00:10:33,166 Правила є правила, ти не дитина! 136 00:10:33,250 --> 00:10:36,125 Правила-шмавила! Ми скоро помремо! 137 00:10:39,791 --> 00:10:42,833 Що робите? Тікайте, поки можете! 138 00:10:43,666 --> 00:10:45,291 «ФД» ДИТЯЧЕ МЕНЮ! 139 00:10:47,416 --> 00:10:48,875 Ні, Джо має рацію. 140 00:10:48,958 --> 00:10:50,666 Правила є правила. 141 00:10:50,750 --> 00:10:53,458 І все це почалося з дурниці, 142 00:10:53,958 --> 00:10:56,541 а якщо це поворотний момент, 143 00:10:56,625 --> 00:11:00,541 щоб я перейшов уже на дорослу їжу? 144 00:11:00,625 --> 00:11:04,208 Джеймсе, ти не розумієш, що кажеш. 145 00:11:04,291 --> 00:11:08,166 Настав час, Максе. Треба замовити доросле меню. 146 00:11:08,250 --> 00:11:10,375 Ехо, відволікай ці нагетси! 147 00:11:11,000 --> 00:11:13,958 Як гадаєш, що я робила увесь цей час? 148 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 Максе, пограй у 399! 149 00:11:17,791 --> 00:11:22,375 І, Фудбол Джо, одну велику жирну кульку, будь ласка. 150 00:11:22,458 --> 00:11:24,000 Дуже велику. 151 00:11:34,083 --> 00:11:35,250 Ну ж бо! 152 00:11:39,250 --> 00:11:40,291 Я впораюся. 153 00:11:50,000 --> 00:11:52,583 Гей! Сюди! 154 00:12:04,000 --> 00:12:06,041 Замовлення готове! 155 00:12:31,541 --> 00:12:34,333 Після всього цього ти промазав? 156 00:12:37,125 --> 00:12:38,708 Фудбол Джо! 157 00:12:44,375 --> 00:12:47,041 Зачекайте. Будь-якої миті. 158 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 Це… 159 00:13:03,916 --> 00:13:05,916 Величезна жирна кулька! 160 00:13:06,416 --> 00:13:07,291 Стрибаймо! 161 00:13:13,041 --> 00:13:14,666 ВЕЛИКЕ ВІДКРИТТЯ! 162 00:13:15,625 --> 00:13:18,583 ПІД КАЙФОМ ТА ЗБЕНТЕЖЕНИЙ? 163 00:13:19,708 --> 00:13:21,708 УДБОЛ 164 00:13:23,166 --> 00:13:25,416 Спочивай з миром, Фудбол Джо. 165 00:13:25,500 --> 00:13:26,708 Ти був класним. 166 00:13:30,083 --> 00:13:33,083 Як там мій магазин? Усе гаразд, так? 167 00:13:39,125 --> 00:13:40,208 Ти маєш рацію. 168 00:13:40,291 --> 00:13:43,500 Форма динонагетса дійсно має значення. 169 00:13:44,833 --> 00:13:45,708 Це чудово, 170 00:13:45,791 --> 00:13:50,208 але можеш перестати оживляти речі у пошуках ідеальної їжі? 171 00:13:50,291 --> 00:13:52,375 Що ще ви оживили? 172 00:13:52,916 --> 00:13:55,375 Тостер. Але Джеймс забрав у нього життя. 173 00:13:55,458 --> 00:13:59,000 Визнаю, Тостик був помилкою, але поглянь на це! 174 00:13:59,083 --> 00:14:01,416 Тут безліч нагетсів. 175 00:14:01,500 --> 00:14:02,625 Тостик? 176 00:14:02,708 --> 00:14:04,208 Так. Наш син. 177 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 ТОСТИК 178 00:14:08,833 --> 00:14:10,791 Це він! Імператор Тостик! 179 00:14:10,875 --> 00:14:14,083 Він очолив повстання приладів, які зруйнували їжу! 180 00:14:14,166 --> 00:14:17,541 Чуєш, Джеймсе? Наш хлопчик перевершив себе! 181 00:14:22,416 --> 00:14:25,416 Ні! 182 00:14:28,333 --> 00:14:29,958 Ти — Дюма! 183 00:14:30,041 --> 00:14:33,000 Через тебе майбутнє з їжею відстійне! 184 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 Ми цього не знаємо! 185 00:14:34,666 --> 00:14:37,041 Звісно, спогади були чіткими, 186 00:14:37,125 --> 00:14:39,541 та не можу прочитати між рядків, 187 00:14:39,625 --> 00:14:40,875 чи не покарати себе. 188 00:14:40,958 --> 00:14:42,625 Тостик зараз живий, 189 00:14:42,708 --> 00:14:46,291 ти маєш виправити те, що почав, поки не пізно! 190 00:14:47,166 --> 00:14:50,291 Це смішно. Тостик не може бути живим! 191 00:14:50,375 --> 00:14:54,500 Я забула сказати, що Тостик убиває свого виробника. 192 00:14:55,083 --> 00:14:56,375 Як у «Піноккіо»? 193 00:14:56,458 --> 00:14:58,875 Упевнений, що все налагодиться. 194 00:15:00,666 --> 00:15:03,791 Чому? 195 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Переклад субтитрів: Анастасія Барич 196 00:15:43,000 --> 00:15:44,875 Це таки як у «Піноккіо»!