1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,875 --> 00:00:16,000
Futás!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,125
Látod? Minden rendben.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,791
Én is betű akarok lenni!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
EPISODE TITLE
6
00:00:39,916 --> 00:00:43,250
Milyen volt a korrepetálás?
Átmész tornából?
7
00:00:47,250 --> 00:00:50,791
Jaj, ne! Még egy barátomból
sápadt zombi lett!
8
00:00:50,875 --> 00:00:53,916
Sosem könnyű kinyírni egy havert.
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Szia, Max!
10
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
Nem hallottalak bejönni.
11
00:00:58,583 --> 00:01:00,375
James, jól vagy?
12
00:01:01,541 --> 00:01:03,500
Azt hiszem, alvajártam.
13
00:01:03,583 --> 00:01:07,125
Az iskola, Max.
Szó szerint megöl!
14
00:01:07,208 --> 00:01:11,416
Irodalom, zene, történelem,
algebra, algebra-történet,
15
00:01:11,500 --> 00:01:15,708
dolgozat, házi feladat, projektek,
torna, korrepetálás.
16
00:01:15,791 --> 00:01:21,416
Az iskolacsengő visszhangzik
tökéletesen formált fejemben.
17
00:01:23,250 --> 00:01:26,791
Értem már!
Iskolakrízised van.
18
00:01:26,875 --> 00:01:28,333
Iskolakrízis?
19
00:01:30,625 --> 00:01:32,125
Mit látsz itt?
20
00:01:32,208 --> 00:01:34,375
Ez egy elefánt?
21
00:01:34,458 --> 00:01:35,708
Elefántot látsz?
22
00:01:35,791 --> 00:01:37,666
Akkor stresszes vagy!
23
00:01:37,750 --> 00:01:39,166
Vagy tömeggyilkos.
24
00:01:39,250 --> 00:01:41,208
Szabadnapra van szükséged.
25
00:01:41,291 --> 00:01:43,166
Pihenj! Vegyél pedikűrt.
26
00:01:43,250 --> 00:01:45,666
Nem lehet, Max. Nincs lábujjam.
27
00:01:48,750 --> 00:01:49,625
De cuki!
28
00:01:49,708 --> 00:01:51,833
De jó lenne egy szabadnap.
29
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
De mikor?
30
00:01:54,250 --> 00:01:57,250
Gyerek vagyok.
Nem irányítom a sorsomat.
31
00:01:57,333 --> 00:01:59,750
Találj rá időt,
amíg lehet.
32
00:01:59,833 --> 00:02:01,708
És ha nem, ne feledd,
33
00:02:01,791 --> 00:02:04,916
itt a piszkavas a kandallónál,
34
00:02:05,000 --> 00:02:07,250
ha netán zombivá válsz.
35
00:02:07,333 --> 00:02:10,083
Hova is tegyem? Talán ide.
36
00:02:12,416 --> 00:02:13,500
Aha.
37
00:02:29,375 --> 00:02:31,000
Anya! Apa! Elaludtam!
38
00:02:31,083 --> 00:02:33,666
Vigyetek el, különben
szégyenemre
39
00:02:33,750 --> 00:02:36,583
mindenki engem bámul,
mikor beérek.
40
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
Várj, nem hagyjatok itt!
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,166
Elfelejtettek.
42
00:02:48,250 --> 00:02:49,625
El fogok késni.
43
00:02:50,166 --> 00:02:52,000
Hacsak el se megyek.
44
00:02:52,083 --> 00:02:53,750
Akkor csak hiányzom.
45
00:02:53,833 --> 00:02:56,625
De nem, ezt nem tehetem. Vagy igen?
46
00:02:56,708 --> 00:03:01,125
Végülis itt hagytak,
tehát nem az én hibám. Az övék.
47
00:03:01,208 --> 00:03:05,208
Ilyen érzés a szabad akarat?
Miért beszélek magammal?
48
00:03:05,291 --> 00:03:07,041
Mert egyedül vagyok,
49
00:03:07,125 --> 00:03:10,541
és nem hallják,
és nem parancsolhatnak nekem.
50
00:03:10,625 --> 00:03:13,541
Szabadnapot veszek ki az iskolából!
51
00:03:24,458 --> 00:03:28,833
Először videojátékozni fogok apám
drága öltönyében,
52
00:03:28,916 --> 00:03:31,416
aztán szánkózok a házban,
53
00:03:31,500 --> 00:03:32,958
építek és megeszek
54
00:03:33,041 --> 00:03:35,416
egy palacsinta-házat,
55
00:03:35,500 --> 00:03:38,291
aztán patkókat dobálok a nappaliban.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
Megnézem azt a fiókot,
57
00:03:40,750 --> 00:03:42,750
amibe nem szabad benéznem.
58
00:03:43,250 --> 00:03:45,916
Kezdődjön az iskola ellentéte!
59
00:03:53,041 --> 00:03:56,208
Az első szabadnap! Nagyon ideges vagyok.
60
00:03:56,291 --> 00:03:59,833
Oké, jöjjön az első lépés:
a videojáték.
61
00:04:00,625 --> 00:04:03,125
Ez lesz az első meccsem,
62
00:04:03,208 --> 00:04:05,041
megszakítás nélkül.
63
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
Idegenek!
64
00:04:10,166 --> 00:04:12,791
Ha nem nyitok ajtót, elmennek.
65
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
Nem mennek el!
66
00:04:26,541 --> 00:04:29,500
Jó reggelt, uram!
Szép napunk van, nem?
67
00:04:29,583 --> 00:04:30,958
Árus Áron vagyok,
68
00:04:31,041 --> 00:04:32,666
és kiváló hírem van
69
00:04:32,750 --> 00:04:36,916
a legcsodálatosabb
otthon-biztonsági rendszerről.
70
00:04:37,000 --> 00:04:41,833
Szóval házról házra jár árulni,
és a neve Árus?
71
00:04:42,708 --> 00:04:43,708
Hogyne!
72
00:04:43,791 --> 00:04:46,375
Ez nem túl nyilvánvaló?
73
00:04:46,458 --> 00:04:50,333
Rab Lóránd voltam,
de megváltoztattam.
74
00:04:50,416 --> 00:04:51,250
Okos volt.
75
00:04:51,333 --> 00:04:53,208
Öné a ház, vagy bérli?
76
00:04:53,291 --> 00:04:56,416
A szüleim kegyelméből lakom itt.
77
00:04:56,500 --> 00:04:59,083
Tehát állami lakás. Oké, csodás.
78
00:04:59,166 --> 00:05:00,958
Nézze ezt a brosúrát...
79
00:05:01,041 --> 00:05:05,250
Sajnos a brosúrák olvasása
túlságosan hasonlít
80
00:05:05,333 --> 00:05:06,625
az iskolára,
81
00:05:06,708 --> 00:05:08,250
és ez a szabadnapom.
82
00:05:08,333 --> 00:05:09,708
És menjen innen!
83
00:05:09,791 --> 00:05:10,958
Kiváló, mert
84
00:05:11,041 --> 00:05:13,791
a Betörőirtó 3000
a legjobb mód
85
00:05:13,875 --> 00:05:16,500
nem kívánt vendégek kiutasítására.
86
00:05:16,583 --> 00:05:18,750
Én régimódi vagyok.
87
00:05:20,208 --> 00:05:21,125
Nocsak!
88
00:05:21,208 --> 00:05:23,375
Ez egy kemény ügyfél,
89
00:05:23,458 --> 00:05:25,416
de én kemény árus vagyok.
90
00:05:28,458 --> 00:05:31,250
Ideje kihasználni ezeket a
lépcsőket.
91
00:05:48,958 --> 00:05:50,208
Újra üdv!
92
00:05:50,291 --> 00:05:52,041
Ne szakítson félbe!
93
00:05:52,125 --> 00:05:55,333
Nem én fékeztem le a szánkót.
A súrlódás.
94
00:05:55,416 --> 00:05:56,583
Egy mozgó tárgy
95
00:05:56,666 --> 00:06:00,541
mozgásban marad,
amíg egy ellenkező erő megállítja.
96
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
Most már ezt is tudom.
97
00:06:02,583 --> 00:06:05,333
A jó pap holtig tanul.
98
00:06:05,416 --> 00:06:07,166
Tanul? Hé!
99
00:06:07,250 --> 00:06:09,125
Ne taníts a szabadnapon!
100
00:06:14,208 --> 00:06:16,833
Éhség. De még nincs ebédidő.
101
00:06:16,916 --> 00:06:18,958
Várjunk Ez nem a suli!
102
00:06:19,041 --> 00:06:20,750
Bármikor ehetek.
103
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Palacsintaház.
104
00:06:28,750 --> 00:06:30,666
Reggeli bármikor.
105
00:06:32,041 --> 00:06:35,458
Megtöltöm a pocakom
juharfa-izzadtságban úszó
106
00:06:35,541 --> 00:06:38,791
feldolgozott lisztkorongokkal.
107
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Nyami!
108
00:06:43,458 --> 00:06:44,791
Hagyjon nekem is!
109
00:06:45,291 --> 00:06:46,125
Hé, maga!
110
00:06:47,666 --> 00:06:51,541
Igen, uram. Én. Sosem hatolhattam
volna otthonába,
111
00:06:51,625 --> 00:06:54,541
ha lenne Betörőirtó 3000-je.
112
00:06:54,625 --> 00:06:56,708
Távol tartja a bűnözőket,
113
00:06:56,791 --> 00:07:01,791
és a beépített napelemek
gyorsan megtérítik az árát.
114
00:07:03,333 --> 00:07:07,208
A napelemek 20 év alatt térülnek meg,
115
00:07:07,291 --> 00:07:10,000
és kalkulálva
az ózonréteg bomlását,
116
00:07:10,083 --> 00:07:12,750
a népszaporulatot, a forrásokat,
117
00:07:12,833 --> 00:07:15,500
és a tehenek által termelt metánt,
118
00:07:15,583 --> 00:07:18,625
addigra a bolygónak úgyis kaput.
119
00:07:18,708 --> 00:07:20,875
A matematika nem hazudik.
120
00:07:20,958 --> 00:07:22,458
Nem bizony.
121
00:07:22,541 --> 00:07:24,583
Várjon! Matekot mondott?
122
00:07:24,666 --> 00:07:26,916
Matekoztam a szabadnapomon!
123
00:07:27,500 --> 00:07:29,666
Tűnjön innen! Hess!
124
00:07:32,250 --> 00:07:33,291
A palacsinta!
125
00:07:37,541 --> 00:07:40,250
Ez a palacsinta eléggé kétes.
126
00:07:42,583 --> 00:07:44,750
Tönkreteszi a szabadnapomat!
127
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Jó reggelt, uram!
128
00:07:50,166 --> 00:07:54,416
Hívatlan látogatók,
zavarják szüntelenül?
129
00:07:54,500 --> 00:07:57,708
Igen! Állandóan. Maga!
130
00:07:57,791 --> 00:08:01,708
Ne mondja!
Akkor van egy kiváló ajánlatom.
131
00:08:01,791 --> 00:08:04,125
A Betörőirtó 3000 megvásárlása
132
00:08:04,208 --> 00:08:06,625
nem csak megvédi otthonát,
133
00:08:06,708 --> 00:08:10,750
de egyben olajozza
a kapitalizmus kerekeit is
134
00:08:10,833 --> 00:08:13,375
a hiszékenység nevű kenőanyaggal.
135
00:08:13,458 --> 00:08:16,583
Nem veszek semmit.
136
00:08:17,083 --> 00:08:19,458
Szeretem a kihívásokat. Hajrá!
137
00:08:19,541 --> 00:08:22,458
Rendben! Lássuk, ki tör meg először.
138
00:08:28,041 --> 00:08:29,375
Itt az idő.
139
00:08:29,875 --> 00:08:31,875
Ideje, hogy eltűnj.
140
00:08:34,333 --> 00:08:35,666
Szabad!
141
00:08:42,375 --> 00:08:45,375
Uram! Itt van?
142
00:08:45,458 --> 00:08:47,875
Itt Mr. Árus.
143
00:08:56,250 --> 00:08:57,083
Juj!
144
00:08:59,291 --> 00:09:03,083
Ezt azért, mert a
szabadnapomon kémiáznom kellett!
145
00:09:06,791 --> 00:09:11,375
És most a világ legnagyobb
belső patkódobója következik.
146
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Beáll, pislog.
147
00:09:16,583 --> 00:09:17,875
Megint pislog.
148
00:09:17,958 --> 00:09:19,583
Harmadszor is pislog,
149
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
mély levegőt vesz,
150
00:09:21,833 --> 00:09:23,666
előrelép, és...
151
00:09:26,750 --> 00:09:29,666
Dolgozom a szabadnapomon!
152
00:09:33,416 --> 00:09:35,208
A Betörőirtó 3000 segít
153
00:09:35,291 --> 00:09:37,416
nem kívánt árusok ellen is.
154
00:09:37,500 --> 00:09:39,333
A piszkafa jobb.
155
00:09:52,291 --> 00:09:54,291
Csak beengedem magam.
156
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Ó, a fenébe!
157
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
Micsoda dobás!
158
00:10:01,541 --> 00:10:06,541
Nem láttam ilyet Jan Železný
1997-es olimpiai rekordja óta.
159
00:10:06,625 --> 00:10:10,875
Az 1996-ban volt, a 100 éves évfordulón.
160
00:10:10,958 --> 00:10:12,750
Négyévente van olimpia,
161
00:10:12,833 --> 00:10:16,541
és ha az első olimpia 1896-ban volt...
162
00:10:16,625 --> 00:10:20,750
Most tornát, matekot és történelmet
kellett csinálnom!
163
00:10:23,166 --> 00:10:25,625
Eszem a kicsi szívét!
164
00:10:26,250 --> 00:10:28,375
Rendben van, Árus, nyert.
165
00:10:28,458 --> 00:10:31,750
Beállíthatja a Betörőirtó 3000-et.
166
00:10:31,833 --> 00:10:33,125
Szerencséje van.
167
00:10:33,208 --> 00:10:37,791
Pár perccel megérkezésem után
már beszereltem.
168
00:10:41,791 --> 00:10:44,041
Írja alá a pontozott vonalon,
169
00:10:44,125 --> 00:10:46,708
ami nem pontozott,
de így mondják,
170
00:10:46,791 --> 00:10:47,916
ezért én is.
171
00:10:52,958 --> 00:10:55,791
Szóval hogy is működik ez?
172
00:10:55,875 --> 00:10:57,291
Gyerekjáték.
173
00:10:57,375 --> 00:11:00,833
A Betörőirtó teljesen hangvezérelt.
174
00:11:00,916 --> 00:11:02,708
Valóban?
175
00:11:02,791 --> 00:11:06,041
Betörőirtó,
távolíts el minden betolakodót!
176
00:11:06,125 --> 00:11:07,083
Ügyes, uram.
177
00:11:07,166 --> 00:11:09,875
De a vezérlőt franciára állítottam,
178
00:11:09,958 --> 00:11:12,541
hogy ne használhassa fizetésig.
179
00:11:12,625 --> 00:11:14,375
Franciára?
180
00:11:20,458 --> 00:11:22,416
Ön beszél franciául.
181
00:11:22,500 --> 00:11:27,041
Oui, monsieur.
Betörőirtó, intrus! Tirez vous!
182
00:11:28,958 --> 00:11:32,625
Kapcsolja ki! Kérem uram!
183
00:11:32,708 --> 00:11:35,958
Családom van, aprócska árusok.
184
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Enfin!
185
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
Még nyelvórára is rávett.
186
00:11:45,250 --> 00:11:48,083
Végre élvezhetem
a szabadnapomat.
187
00:11:48,166 --> 00:11:49,666
Üdv itthon, uram!
188
00:11:49,750 --> 00:11:53,291
Hogy tetszik az új Betörőirtó 3000?
189
00:11:53,375 --> 00:11:55,041
Mit keres a házamban?
190
00:11:55,125 --> 00:11:58,583
- Úgy érti, hogy az én házamban?
- Micsoda?
191
00:11:58,666 --> 00:12:04,000
Egy tantárgyat nem vettünk ma:
az apró betűs részek olvasását.
192
00:12:04,833 --> 00:12:09,125
A szerződésben nekem adta a házát
fizetés fejében.
193
00:12:09,208 --> 00:12:10,208
Micsoda?
194
00:12:10,291 --> 00:12:14,666
Tudhatta volna, hogy egy árus parazita.
195
00:12:14,750 --> 00:12:18,208
Úgyhogy, kérem távozzon!
196
00:12:18,291 --> 00:12:19,708
Nem megyek sehova.
197
00:12:19,791 --> 00:12:23,666
Ebben az esetben ön betolakodó.
198
00:12:24,708 --> 00:12:31,041
Intrusion! Tirez a vous!
199
00:12:33,625 --> 00:12:36,041
Szabadnapom van. Nem fogok…
200
00:12:36,541 --> 00:12:39,458
Iskolát akar? Rendben!
201
00:12:41,958 --> 00:12:43,083
Informatika!
202
00:12:43,166 --> 00:12:45,833
A laptopommal kinyírom a kameráit.
203
00:12:49,625 --> 00:12:50,791
Jaj, ne!
204
00:12:57,333 --> 00:12:59,500
Szent...
205
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
Jobbnak kell lennie, uram!
206
00:13:14,583 --> 00:13:16,083
Szándékomban áll.
207
00:13:16,166 --> 00:13:18,583
Kiütöm a vezérlőpanelt.
208
00:13:19,375 --> 00:13:21,541
Könnyű azt mondani, uram!
209
00:13:28,791 --> 00:13:30,291
Zeneóra.
210
00:13:32,041 --> 00:13:33,375
A fülem!
211
00:13:36,166 --> 00:13:37,166
Tornaóra!
212
00:13:41,416 --> 00:13:44,208
Matek! Egy, kettő, három, négy, hat.
213
00:13:52,041 --> 00:13:54,291
Tudomány! Visszaverés!
214
00:13:54,375 --> 00:13:55,375
Rendben.
215
00:14:00,541 --> 00:14:02,375
Bocs! Ne mozduljon!
216
00:14:03,916 --> 00:14:06,916
És most, a nap utolsó órája.
217
00:14:07,000 --> 00:14:07,875
Történelem.
218
00:14:07,958 --> 00:14:09,041
Történelem?
219
00:14:09,125 --> 00:14:10,125
Bizony.
220
00:14:11,708 --> 00:14:13,833
Maga már történelem.
221
00:14:14,791 --> 00:14:17,041
Tanult rólam a történelemben?
222
00:14:17,750 --> 00:14:18,583
Értem.
223
00:14:24,541 --> 00:14:26,708
Most megtanulta.
224
00:14:27,500 --> 00:14:31,208
Maxnek igaza volt.
a piszkafa nagyon hasznos.
225
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
Elszúrta a szabadnapomat.
226
00:14:34,125 --> 00:14:35,458
Most hogy elment,
227
00:14:35,541 --> 00:14:38,500
megnézhetem
a szüleim titkos fiókját...
228
00:14:38,583 --> 00:14:39,666
James?
229
00:14:47,458 --> 00:14:50,166
Sosem tudom meg a vezetéknevemet.
230
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
Miért tartjuk ezt?
231
00:14:54,083 --> 00:14:55,708
Nincs kandallónk.
232
00:14:55,791 --> 00:14:57,583
Mit tettél?
233
00:14:57,666 --> 00:15:00,708
Mit tettem?
Szerintetek mit?
234
00:15:00,791 --> 00:15:03,500
Itthon hagytatok egy iskolai napon,
235
00:15:03,583 --> 00:15:05,541
úgyhogy végre megtehettem
236
00:15:05,625 --> 00:15:09,166
mindazt, amit sohasem tehettem meg!
237
00:15:09,250 --> 00:15:11,666
És még így sem sikerült!
238
00:15:13,208 --> 00:15:15,166
Fiam, szombat van.
239
00:15:21,416 --> 00:15:24,083
Remek. Gyakorlati foglalkozás is?
240
00:15:53,250 --> 00:15:56,083
A feliratot fordította: Endre