1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,875 --> 00:00:16,000 Futás! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,125 Látod? Minden rendben. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,791 Én is betű akarok lenni! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EPISODE TITLE 6 00:00:39,916 --> 00:00:43,250 Milyen volt a korrepetálás? Átmész tornából? 7 00:00:47,250 --> 00:00:50,791 Jaj, ne! Még egy barátomból sápadt zombi lett! 8 00:00:50,875 --> 00:00:53,916 Sosem könnyű kinyírni egy havert. 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Szia, Max! 10 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 Nem hallottalak bejönni. 11 00:00:58,583 --> 00:01:00,375 James, jól vagy? 12 00:01:01,541 --> 00:01:03,500 Azt hiszem, alvajártam. 13 00:01:03,583 --> 00:01:07,125 Az iskola, Max. Szó szerint megöl! 14 00:01:07,208 --> 00:01:11,416 Irodalom, zene, történelem, algebra, algebra-történet, 15 00:01:11,500 --> 00:01:15,708 dolgozat, házi feladat, projektek, torna, korrepetálás. 16 00:01:15,791 --> 00:01:21,416 Az iskolacsengő visszhangzik tökéletesen formált fejemben. 17 00:01:23,250 --> 00:01:26,791 Értem már! Iskolakrízised van. 18 00:01:26,875 --> 00:01:28,333 Iskolakrízis? 19 00:01:30,625 --> 00:01:32,125 Mit látsz itt? 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,375 Ez egy elefánt? 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,708 Elefántot látsz? 22 00:01:35,791 --> 00:01:37,666 Akkor stresszes vagy! 23 00:01:37,750 --> 00:01:39,166 Vagy tömeggyilkos. 24 00:01:39,250 --> 00:01:41,208 Szabadnapra van szükséged. 25 00:01:41,291 --> 00:01:43,166 Pihenj! Vegyél pedikűrt. 26 00:01:43,250 --> 00:01:45,666 Nem lehet, Max. Nincs lábujjam. 27 00:01:48,750 --> 00:01:49,625 De cuki! 28 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 De jó lenne egy szabadnap. 29 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 De mikor? 30 00:01:54,250 --> 00:01:57,250 Gyerek vagyok. Nem irányítom a sorsomat. 31 00:01:57,333 --> 00:01:59,750 Találj rá időt, amíg lehet. 32 00:01:59,833 --> 00:02:01,708 És ha nem, ne feledd, 33 00:02:01,791 --> 00:02:04,916 itt a piszkavas a kandallónál, 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 ha netán zombivá válsz. 35 00:02:07,333 --> 00:02:10,083 Hova is tegyem? Talán ide. 36 00:02:12,416 --> 00:02:13,500 Aha. 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,000 Anya! Apa! Elaludtam! 38 00:02:31,083 --> 00:02:33,666 Vigyetek el, különben szégyenemre 39 00:02:33,750 --> 00:02:36,583 mindenki engem bámul, mikor beérek. 40 00:02:40,250 --> 00:02:42,291 Várj, nem hagyjatok itt! 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,166 Elfelejtettek. 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,625 El fogok késni. 43 00:02:50,166 --> 00:02:52,000 Hacsak el se megyek. 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,750 Akkor csak hiányzom. 45 00:02:53,833 --> 00:02:56,625 De nem, ezt nem tehetem. Vagy igen? 46 00:02:56,708 --> 00:03:01,125 Végülis itt hagytak, tehát nem az én hibám. Az övék. 47 00:03:01,208 --> 00:03:05,208 Ilyen érzés a szabad akarat? Miért beszélek magammal? 48 00:03:05,291 --> 00:03:07,041 Mert egyedül vagyok, 49 00:03:07,125 --> 00:03:10,541 és nem hallják, és nem parancsolhatnak nekem. 50 00:03:10,625 --> 00:03:13,541 Szabadnapot veszek ki az iskolából! 51 00:03:24,458 --> 00:03:28,833 Először videojátékozni fogok apám drága öltönyében, 52 00:03:28,916 --> 00:03:31,416 aztán szánkózok a házban, 53 00:03:31,500 --> 00:03:32,958 építek és megeszek 54 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 egy palacsinta-házat, 55 00:03:35,500 --> 00:03:38,291 aztán patkókat dobálok a nappaliban. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 Megnézem azt a fiókot, 57 00:03:40,750 --> 00:03:42,750 amibe nem szabad benéznem. 58 00:03:43,250 --> 00:03:45,916 Kezdődjön az iskola ellentéte! 59 00:03:53,041 --> 00:03:56,208 Az első szabadnap! Nagyon ideges vagyok. 60 00:03:56,291 --> 00:03:59,833 Oké, jöjjön az első lépés: a videojáték. 61 00:04:00,625 --> 00:04:03,125 Ez lesz az első meccsem, 62 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 megszakítás nélkül. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 Idegenek! 64 00:04:10,166 --> 00:04:12,791 Ha nem nyitok ajtót, elmennek. 65 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Nem mennek el! 66 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Jó reggelt, uram! Szép napunk van, nem? 67 00:04:29,583 --> 00:04:30,958 Árus Áron vagyok, 68 00:04:31,041 --> 00:04:32,666 és kiváló hírem van 69 00:04:32,750 --> 00:04:36,916 a legcsodálatosabb otthon-biztonsági rendszerről. 70 00:04:37,000 --> 00:04:41,833 Szóval házról házra jár árulni, és a neve Árus? 71 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Hogyne! 72 00:04:43,791 --> 00:04:46,375 Ez nem túl nyilvánvaló? 73 00:04:46,458 --> 00:04:50,333 Rab Lóránd voltam, de megváltoztattam. 74 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 Okos volt. 75 00:04:51,333 --> 00:04:53,208 Öné a ház, vagy bérli? 76 00:04:53,291 --> 00:04:56,416 A szüleim kegyelméből lakom itt. 77 00:04:56,500 --> 00:04:59,083 Tehát állami lakás. Oké, csodás. 78 00:04:59,166 --> 00:05:00,958 Nézze ezt a brosúrát... 79 00:05:01,041 --> 00:05:05,250 Sajnos a brosúrák olvasása túlságosan hasonlít 80 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 az iskolára, 81 00:05:06,708 --> 00:05:08,250 és ez a szabadnapom. 82 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 És menjen innen! 83 00:05:09,791 --> 00:05:10,958 Kiváló, mert 84 00:05:11,041 --> 00:05:13,791 a Betörőirtó 3000 a legjobb mód 85 00:05:13,875 --> 00:05:16,500 nem kívánt vendégek kiutasítására. 86 00:05:16,583 --> 00:05:18,750 Én régimódi vagyok. 87 00:05:20,208 --> 00:05:21,125 Nocsak! 88 00:05:21,208 --> 00:05:23,375 Ez egy kemény ügyfél, 89 00:05:23,458 --> 00:05:25,416 de én kemény árus vagyok. 90 00:05:28,458 --> 00:05:31,250 Ideje kihasználni ezeket a lépcsőket. 91 00:05:48,958 --> 00:05:50,208 Újra üdv! 92 00:05:50,291 --> 00:05:52,041 Ne szakítson félbe! 93 00:05:52,125 --> 00:05:55,333 Nem én fékeztem le a szánkót. A súrlódás. 94 00:05:55,416 --> 00:05:56,583 Egy mozgó tárgy 95 00:05:56,666 --> 00:06:00,541 mozgásban marad, amíg egy ellenkező erő megállítja. 96 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 Most már ezt is tudom. 97 00:06:02,583 --> 00:06:05,333 A jó pap holtig tanul. 98 00:06:05,416 --> 00:06:07,166 Tanul? Hé! 99 00:06:07,250 --> 00:06:09,125 Ne taníts a szabadnapon! 100 00:06:14,208 --> 00:06:16,833 Éhség. De még nincs ebédidő. 101 00:06:16,916 --> 00:06:18,958 Várjunk Ez nem a suli! 102 00:06:19,041 --> 00:06:20,750 Bármikor ehetek. 103 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Palacsintaház. 104 00:06:28,750 --> 00:06:30,666 Reggeli bármikor. 105 00:06:32,041 --> 00:06:35,458 Megtöltöm a pocakom juharfa-izzadtságban úszó 106 00:06:35,541 --> 00:06:38,791 feldolgozott lisztkorongokkal. 107 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Nyami! 108 00:06:43,458 --> 00:06:44,791 Hagyjon nekem is! 109 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 Hé, maga! 110 00:06:47,666 --> 00:06:51,541 Igen, uram. Én. Sosem hatolhattam volna otthonába, 111 00:06:51,625 --> 00:06:54,541 ha lenne Betörőirtó 3000-je. 112 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 Távol tartja a bűnözőket, 113 00:06:56,791 --> 00:07:01,791 és a beépített napelemek gyorsan megtérítik az árát. 114 00:07:03,333 --> 00:07:07,208 A napelemek 20 év alatt térülnek meg, 115 00:07:07,291 --> 00:07:10,000 és kalkulálva az ózonréteg bomlását, 116 00:07:10,083 --> 00:07:12,750 a népszaporulatot, a forrásokat, 117 00:07:12,833 --> 00:07:15,500 és a tehenek által termelt metánt, 118 00:07:15,583 --> 00:07:18,625 addigra a bolygónak úgyis kaput. 119 00:07:18,708 --> 00:07:20,875 A matematika nem hazudik. 120 00:07:20,958 --> 00:07:22,458 Nem bizony. 121 00:07:22,541 --> 00:07:24,583 Várjon! Matekot mondott? 122 00:07:24,666 --> 00:07:26,916 Matekoztam a szabadnapomon! 123 00:07:27,500 --> 00:07:29,666 Tűnjön innen! Hess! 124 00:07:32,250 --> 00:07:33,291 A palacsinta! 125 00:07:37,541 --> 00:07:40,250 Ez a palacsinta eléggé kétes. 126 00:07:42,583 --> 00:07:44,750 Tönkreteszi a szabadnapomat! 127 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Jó reggelt, uram! 128 00:07:50,166 --> 00:07:54,416 Hívatlan látogatók, zavarják szüntelenül? 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,708 Igen! Állandóan. Maga! 130 00:07:57,791 --> 00:08:01,708 Ne mondja! Akkor van egy kiváló ajánlatom. 131 00:08:01,791 --> 00:08:04,125 A Betörőirtó 3000 megvásárlása 132 00:08:04,208 --> 00:08:06,625 nem csak megvédi otthonát, 133 00:08:06,708 --> 00:08:10,750 de egyben olajozza a kapitalizmus kerekeit is 134 00:08:10,833 --> 00:08:13,375 a hiszékenység nevű kenőanyaggal. 135 00:08:13,458 --> 00:08:16,583 Nem veszek semmit. 136 00:08:17,083 --> 00:08:19,458 Szeretem a kihívásokat. Hajrá! 137 00:08:19,541 --> 00:08:22,458 Rendben! Lássuk, ki tör meg először. 138 00:08:28,041 --> 00:08:29,375 Itt az idő. 139 00:08:29,875 --> 00:08:31,875 Ideje, hogy eltűnj. 140 00:08:34,333 --> 00:08:35,666 Szabad! 141 00:08:42,375 --> 00:08:45,375 Uram! Itt van? 142 00:08:45,458 --> 00:08:47,875 Itt Mr. Árus. 143 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Juj! 144 00:08:59,291 --> 00:09:03,083 Ezt azért, mert a szabadnapomon kémiáznom kellett! 145 00:09:06,791 --> 00:09:11,375 És most a világ legnagyobb belső patkódobója következik. 146 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Beáll, pislog. 147 00:09:16,583 --> 00:09:17,875 Megint pislog. 148 00:09:17,958 --> 00:09:19,583 Harmadszor is pislog, 149 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 mély levegőt vesz, 150 00:09:21,833 --> 00:09:23,666 előrelép, és... 151 00:09:26,750 --> 00:09:29,666 Dolgozom a szabadnapomon! 152 00:09:33,416 --> 00:09:35,208 A Betörőirtó 3000 segít 153 00:09:35,291 --> 00:09:37,416 nem kívánt árusok ellen is. 154 00:09:37,500 --> 00:09:39,333 A piszkafa jobb. 155 00:09:52,291 --> 00:09:54,291 Csak beengedem magam. 156 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 Ó, a fenébe! 157 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 Micsoda dobás! 158 00:10:01,541 --> 00:10:06,541 Nem láttam ilyet Jan Železný 1997-es olimpiai rekordja óta. 159 00:10:06,625 --> 00:10:10,875 Az 1996-ban volt, a 100 éves évfordulón. 160 00:10:10,958 --> 00:10:12,750 Négyévente van olimpia, 161 00:10:12,833 --> 00:10:16,541 és ha az első olimpia 1896-ban volt... 162 00:10:16,625 --> 00:10:20,750 Most tornát, matekot és történelmet kellett csinálnom! 163 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 Eszem a kicsi szívét! 164 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 Rendben van, Árus, nyert. 165 00:10:28,458 --> 00:10:31,750 Beállíthatja a Betörőirtó 3000-et. 166 00:10:31,833 --> 00:10:33,125 Szerencséje van. 167 00:10:33,208 --> 00:10:37,791 Pár perccel megérkezésem után már beszereltem. 168 00:10:41,791 --> 00:10:44,041 Írja alá a pontozott vonalon, 169 00:10:44,125 --> 00:10:46,708 ami nem pontozott, de így mondják, 170 00:10:46,791 --> 00:10:47,916 ezért én is. 171 00:10:52,958 --> 00:10:55,791 Szóval hogy is működik ez? 172 00:10:55,875 --> 00:10:57,291 Gyerekjáték. 173 00:10:57,375 --> 00:11:00,833 A Betörőirtó teljesen hangvezérelt. 174 00:11:00,916 --> 00:11:02,708 Valóban? 175 00:11:02,791 --> 00:11:06,041 Betörőirtó, távolíts el minden betolakodót! 176 00:11:06,125 --> 00:11:07,083 Ügyes, uram. 177 00:11:07,166 --> 00:11:09,875 De a vezérlőt franciára állítottam, 178 00:11:09,958 --> 00:11:12,541 hogy ne használhassa fizetésig. 179 00:11:12,625 --> 00:11:14,375 Franciára? 180 00:11:20,458 --> 00:11:22,416 Ön beszél franciául. 181 00:11:22,500 --> 00:11:27,041 Oui, monsieur. Betörőirtó, intrus! Tirez vous! 182 00:11:28,958 --> 00:11:32,625 Kapcsolja ki! Kérem uram! 183 00:11:32,708 --> 00:11:35,958 Családom van, aprócska árusok. 184 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Enfin! 185 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 Még nyelvórára is rávett. 186 00:11:45,250 --> 00:11:48,083 Végre élvezhetem a szabadnapomat. 187 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 Üdv itthon, uram! 188 00:11:49,750 --> 00:11:53,291 Hogy tetszik az új Betörőirtó 3000? 189 00:11:53,375 --> 00:11:55,041 Mit keres a házamban? 190 00:11:55,125 --> 00:11:58,583 - Úgy érti, hogy az én házamban? - Micsoda? 191 00:11:58,666 --> 00:12:04,000 Egy tantárgyat nem vettünk ma: az apró betűs részek olvasását. 192 00:12:04,833 --> 00:12:09,125 A szerződésben nekem adta a házát fizetés fejében. 193 00:12:09,208 --> 00:12:10,208 Micsoda? 194 00:12:10,291 --> 00:12:14,666 Tudhatta volna, hogy egy árus parazita. 195 00:12:14,750 --> 00:12:18,208 Úgyhogy, kérem távozzon! 196 00:12:18,291 --> 00:12:19,708 Nem megyek sehova. 197 00:12:19,791 --> 00:12:23,666 Ebben az esetben ön betolakodó. 198 00:12:24,708 --> 00:12:31,041 Intrusion! Tirez a vous! 199 00:12:33,625 --> 00:12:36,041 Szabadnapom van. Nem fogok… 200 00:12:36,541 --> 00:12:39,458 Iskolát akar? Rendben! 201 00:12:41,958 --> 00:12:43,083 Informatika! 202 00:12:43,166 --> 00:12:45,833 A laptopommal kinyírom a kameráit. 203 00:12:49,625 --> 00:12:50,791 Jaj, ne! 204 00:12:57,333 --> 00:12:59,500 Szent... 205 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 Jobbnak kell lennie, uram! 206 00:13:14,583 --> 00:13:16,083 Szándékomban áll. 207 00:13:16,166 --> 00:13:18,583 Kiütöm a vezérlőpanelt. 208 00:13:19,375 --> 00:13:21,541 Könnyű azt mondani, uram! 209 00:13:28,791 --> 00:13:30,291 Zeneóra. 210 00:13:32,041 --> 00:13:33,375 A fülem! 211 00:13:36,166 --> 00:13:37,166 Tornaóra! 212 00:13:41,416 --> 00:13:44,208 Matek! Egy, kettő, három, négy, hat. 213 00:13:52,041 --> 00:13:54,291 Tudomány! Visszaverés! 214 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 Rendben. 215 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 Bocs! Ne mozduljon! 216 00:14:03,916 --> 00:14:06,916 És most, a nap utolsó órája. 217 00:14:07,000 --> 00:14:07,875 Történelem. 218 00:14:07,958 --> 00:14:09,041 Történelem? 219 00:14:09,125 --> 00:14:10,125 Bizony. 220 00:14:11,708 --> 00:14:13,833 Maga már történelem. 221 00:14:14,791 --> 00:14:17,041 Tanult rólam a történelemben? 222 00:14:17,750 --> 00:14:18,583 Értem. 223 00:14:24,541 --> 00:14:26,708 Most megtanulta. 224 00:14:27,500 --> 00:14:31,208 Maxnek igaza volt. a piszkafa nagyon hasznos. 225 00:14:32,083 --> 00:14:34,041 Elszúrta a szabadnapomat. 226 00:14:34,125 --> 00:14:35,458 Most hogy elment, 227 00:14:35,541 --> 00:14:38,500 megnézhetem a szüleim titkos fiókját... 228 00:14:38,583 --> 00:14:39,666 James? 229 00:14:47,458 --> 00:14:50,166 Sosem tudom meg a vezetéknevemet. 230 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Miért tartjuk ezt? 231 00:14:54,083 --> 00:14:55,708 Nincs kandallónk. 232 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 Mit tettél? 233 00:14:57,666 --> 00:15:00,708 Mit tettem? Szerintetek mit? 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,500 Itthon hagytatok egy iskolai napon, 235 00:15:03,583 --> 00:15:05,541 úgyhogy végre megtehettem 236 00:15:05,625 --> 00:15:09,166 mindazt, amit sohasem tehettem meg! 237 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 És még így sem sikerült! 238 00:15:13,208 --> 00:15:15,166 Fiam, szombat van. 239 00:15:21,416 --> 00:15:24,083 Remek. Gyakorlati foglalkozás is? 240 00:15:53,250 --> 00:15:56,083 A feliratot fordította: Endre