1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,000 ‫קדימה!‬ 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,125 ‫רואה? הכול הסתדר.‬ 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,625 ‫אני רוצה להיות אות!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫- כמעט לבד בבית -‬ 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,916 ‫איך היה השיעור? תקבל ציון טוב בהתעמלות?‬ 7 00:00:47,250 --> 00:00:50,791 ‫אוי, לא! חבר נוסף הפך לזומבי מחריד וחיוור!‬ 8 00:00:50,875 --> 00:00:53,916 ‫אף פעם לא קל לחסל חבר.‬ 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 ‫היי, מקס.‬ 10 00:00:56,125 --> 00:00:57,416 ‫לא שמעתי שנכנסת.‬ 11 00:00:58,583 --> 00:01:00,375 ‫ג'יימס, אתה בסדר, אחי?‬ 12 00:01:01,541 --> 00:01:03,500 ‫כנראה שהלכתי מתוך שינה.‬ 13 00:01:03,583 --> 00:01:07,125 ‫זה בית הספר, מקס. זה ממש הורג אותי.‬ 14 00:01:07,208 --> 00:01:11,416 ‫שפות, אמנות, מוזיקה, היסטוריה, אלגברה,‬ ‫ההיסטוריה של האלגברה,‬ 15 00:01:11,500 --> 00:01:15,708 ‫עבודות גמר, שיעורי בית, פרויקטים לימודיים,‬ ‫התעמלות, שיעורים פרטיים.‬ 16 00:01:15,791 --> 00:01:21,166 ‫כל מה שאני שומע זה פעמון ביה"ס‬ ‫מצלצל שוב ושוב בראשי בעל הצורה המושלמת.‬ 17 00:01:23,375 --> 00:01:26,791 ‫אני מבין מה קורה כאן,‬ ‫יש לך משבר ילד החיים.‬ 18 00:01:26,875 --> 00:01:28,333 ‫משבר ילד החיים?‬ 19 00:01:30,625 --> 00:01:31,583 ‫מה אתה רואה?‬ 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,375 ‫זה פיל?‬ 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,708 ‫אתה רואה פיל?‬ 22 00:01:35,791 --> 00:01:37,750 ‫זה אומר שאתה לחוץ.‬ 23 00:01:37,833 --> 00:01:39,166 ‫או מטורף רצחני.‬ 24 00:01:39,250 --> 00:01:43,333 ‫בכל מקרה, אתה צריך יום לעצמך.‬ ‫צא לחופש. תעשה פדיקור.‬ 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,583 ‫אי אפשר, מקס. אין לי בהונות.‬ 26 00:01:48,750 --> 00:01:49,625 ‫כל כך חמוד.‬ 27 00:01:49,708 --> 00:01:51,875 ‫אבל אני באמת צריך יום לעצמי.‬ 28 00:01:52,541 --> 00:01:54,291 ‫אבל מתי זה יקרה?‬ 29 00:01:54,375 --> 00:01:57,250 ‫אני ילד. אין לי שליטה על הקיום שלי.‬ 30 00:01:57,333 --> 00:01:59,208 ‫תמצא זמן לפני שתשתגע.‬ 31 00:01:59,833 --> 00:02:01,708 ‫ואם לא, פשוט תזכור,‬ 32 00:02:01,791 --> 00:02:04,916 ‫הדוקרן הנחמד הזה נמצא ליד האח…‬ 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 ‫למקרה שתהפוך לזומבי.‬ 34 00:02:07,333 --> 00:02:10,083 ‫איפה לשים את זה? ו… כאן.‬ 35 00:02:12,416 --> 00:02:13,250 ‫כן!‬ 36 00:02:29,375 --> 00:02:33,541 ‫אימא, אבא, התעוררתי מאוחר,‬ ‫תסיעו אותי או שאגיע באיחור מביש‬ 37 00:02:33,625 --> 00:02:36,375 ‫וכולם יסתכלו עליי כמו על מפלצת איחורים!‬ 38 00:02:40,375 --> 00:02:42,208 ‫חכו! אל תעזבו אותי!‬ 39 00:02:47,041 --> 00:02:48,166 ‫הם שכחו אותי,‬ 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,416 ‫עכשיו אני אאחר.‬ 41 00:02:50,166 --> 00:02:52,166 ‫אלא אם לא אלך,‬ 42 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 ‫ואז פשוט איעדר.‬ 43 00:02:53,833 --> 00:02:56,625 ‫אבל לא, אני לא מסוגל. ואולי כן?‬ 44 00:02:56,708 --> 00:03:01,208 ‫כלומר, הם עזבו אותי,‬ ‫אז לא אשמתי. זו אשמתם.‬ 45 00:03:01,291 --> 00:03:05,375 ‫זו הרגשה של רצון חופשי?‬ ‫למה אני מדבר לעצמי?‬ 46 00:03:05,458 --> 00:03:07,041 ‫כן, כי אני לבד בבית‬ 47 00:03:07,125 --> 00:03:10,541 ‫ואף אחד לא יודע שאני נשמע מוזר‬ ‫ולא אומר לי מה לעשות.‬ 48 00:03:10,625 --> 00:03:13,583 ‫אני לוקח יום חופשי מבית הספר!‬ 49 00:03:24,458 --> 00:03:28,625 ‫קודם כל אשחק במשחקי וידאו‬ ‫בחליפה היקרה של אבא.‬ 50 00:03:29,125 --> 00:03:31,583 ‫ואז אגלוש במזחלת בתוך הבית.‬ 51 00:03:31,666 --> 00:03:35,583 ‫ואז אבנה ואוכל‬ ‫בית שעשוי מפנקייקים בסירופ מייפל.‬ 52 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 ‫ואז אשליך פרסות בתוך הבית.‬ 53 00:03:38,375 --> 00:03:42,458 ‫ואז אחטט במגירה בחדר השינה של הוריי‬ ‫שאסור לי להציץ בה.‬ 54 00:03:43,250 --> 00:03:45,916 ‫ההפך מבית הספר מתחיל!‬ 55 00:03:53,083 --> 00:03:56,208 ‫היום החופשי הראשון שלי. אני כל כך לחוץ.‬ 56 00:03:56,291 --> 00:03:59,833 ‫טוב, צריך רק לעשות‬ ‫צעד ראשון במשחק הווידאו.‬ 57 00:04:00,625 --> 00:04:04,791 ‫ייתכן שזו הפעם הראשונה שאני משחק‬ ‫מבלי שאף אחד מפריע לי.‬ 58 00:04:06,166 --> 00:04:07,125 ‫אנשים מבחוץ.‬ 59 00:04:10,166 --> 00:04:12,458 ‫אולי אם אתעלם מהם, הם יסתלקו.‬ 60 00:04:14,333 --> 00:04:15,958 ‫אנשים מבחוץ שלא מסתלקים!‬ 61 00:04:26,666 --> 00:04:29,583 ‫בוקר טוב, אדוני. יום יפה, הלא כן?‬ 62 00:04:29,666 --> 00:04:32,666 ‫אני קְנֶלֶה מוכר דברים‬ ‫ואספר לך חדשות טובות,‬ 63 00:04:32,750 --> 00:04:36,458 ‫על מערכת האבטחה הביתית‬ ‫המדהימה ביותר שאפשר לרכוש.‬ 64 00:04:37,000 --> 00:04:41,833 ‫אז אתה איש מכירות מדלת לדלת‬ ‫ושמך "מוכר דברים"?‬ 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 ‫בהחלט.‬ 66 00:04:43,791 --> 00:04:46,375 ‫זה לא קצת מדויק מדי?‬ 67 00:04:46,458 --> 00:04:50,333 ‫שמי היה עודד השודד, אבל שיניתי אותו.‬ 68 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 ‫עדיף.‬ 69 00:04:51,333 --> 00:04:53,208 ‫אתה הבעלים או השוכר, אדוני?‬ 70 00:04:53,291 --> 00:04:56,416 ‫מותר לי לגור כאן‬ ‫בחסדי העריצים שהולידו אותי.‬ 71 00:04:56,500 --> 00:04:59,208 ‫אז דיור ממשלתי. בסדר, נהדר.‬ 72 00:04:59,291 --> 00:05:00,958 ‫תראה את העלון הזה על…‬ 73 00:05:01,583 --> 00:05:05,250 ‫לצערי, קריאת עלונים דומה מדי לקריאה‬ 74 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 ‫וזה דומה מדי לביה"ס ואני ביום חופשי.‬ 75 00:05:08,333 --> 00:05:10,958 ‫אני גם לא רוצה בך כאן.‬ ‫-אז יופי!‬ 76 00:05:11,041 --> 00:05:16,416 ‫כי "רוצץ פורץ 3000" זו הדרך‬ ‫הטובה ביותר להיפטר מאורחים לא רצויים.‬ 77 00:05:16,500 --> 00:05:18,750 ‫אני מעדיף גישה מיושנת יותר.‬ 78 00:05:20,208 --> 00:05:21,125 ‫טוב, נו.‬ 79 00:05:21,208 --> 00:05:23,208 ‫זה לקוח קשוח.‬ 80 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 ‫אבל אני מוכר קשוח.‬ 81 00:05:28,458 --> 00:05:31,041 ‫הגיע הזמן לשימוש נאות במדרגות.‬ 82 00:05:49,041 --> 00:05:50,208 ‫שוב שלום.‬ 83 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 ‫די לעצור את השעשוע שלי.‬ 84 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 ‫לא אני עצרתי את המזחלת, אלא החיכוך.‬ 85 00:05:55,416 --> 00:05:56,625 ‫אתה יודע מה אומרים.‬ 86 00:05:56,708 --> 00:06:00,208 ‫עצם בתנועה יישאר בתנועה‬ ‫עד שכוח מנוגד יעצור אותו.‬ 87 00:06:00,291 --> 00:06:02,541 ‫לא ידעתי את זה, אבל עכשיו כן.‬ 88 00:06:02,625 --> 00:06:05,333 ‫טוב, לומדים משהו חדש בכל יום.‬ 89 00:06:06,041 --> 00:06:09,125 ‫למידה? היי! אל תלמד אותי ביום החופשי.‬ 90 00:06:14,208 --> 00:06:16,833 ‫אני רעב, אבל עדיין לא צוהריים.‬ 91 00:06:16,916 --> 00:06:18,958 ‫רגע, אני לא בבית הספר,‬ 92 00:06:19,041 --> 00:06:20,541 ‫אוכל מתי שבא לי.‬ 93 00:06:21,666 --> 00:06:23,041 ‫בית פנקייקים.‬ 94 00:06:28,833 --> 00:06:30,666 ‫ארוחת בוקר מתי שבא לי.‬ 95 00:06:32,041 --> 00:06:35,583 ‫הגיע הזמן למלא את הבטן‬ ‫בפיסות קמח לבן מעובד‬ 96 00:06:35,666 --> 00:06:38,666 ‫עטוף בנוזל סמיך וטעים מעץ המייפל.‬ 97 00:06:40,000 --> 00:06:40,833 ‫טעים.‬ 98 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 ‫שמור לי קצת.‬ 99 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 ‫אתה!‬ 100 00:06:48,166 --> 00:06:51,791 ‫כן, אדוני. אני, אדוני.‬ ‫לא הייתי מצליח להיכנס,‬ 101 00:06:51,875 --> 00:06:54,625 ‫אילו היה לך "רוצץ פורץ 3000".‬ 102 00:06:54,708 --> 00:06:56,833 ‫זה מרחיק מטרידים לא רצויים,‬ 103 00:06:56,916 --> 00:07:01,291 ‫וגם כולל גם פאנלים סולאריים‬ ‫שבקרוב יחזירו את ההשקעה.‬ 104 00:07:03,500 --> 00:07:07,208 ‫למעשה, יחלפו 20 שנה‬ ‫עד שפאנלים סולאריים יחזירו את ההשקעה.‬ 105 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 ‫אם מחשבים את הרס שכבת האוזון‬ 106 00:07:09,666 --> 00:07:12,750 ‫בגלל יתר אוכלוסיה‬ ‫ואת המשאבים להאכיל אותה,‬ 107 00:07:12,833 --> 00:07:14,875 ‫כפול המתאן מנפיחות של פרות,‬ 108 00:07:14,958 --> 00:07:18,625 ‫אני די בטוח‬ ‫שכדור הארץ והאנושות ייחרבו עד אז.‬ 109 00:07:18,708 --> 00:07:22,458 ‫לא אתווכח עם החשבון שלך, אדוני.‬ ‫-לא, אתה לא יכול.‬ 110 00:07:22,541 --> 00:07:26,916 ‫רגע, אמרת "חשבון"?‬ ‫בגללך עשיתי חשבון ביום חופשי!‬ 111 00:07:27,500 --> 00:07:29,166 ‫לך מכאן! קישטה!‬ 112 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 ‫הפנקייקים שלי!‬ 113 00:07:37,541 --> 00:07:40,250 ‫לא נראה לי שהפנקייקים האלו יציבים.‬ 114 00:07:42,666 --> 00:07:44,958 ‫די להרוס את היום החופשי שלי!‬ 115 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 116 00:07:50,166 --> 00:07:54,416 ‫האם אורחים לא רצויים‬ ‫מגיעים שוב ושוב לביתך?‬ 117 00:07:54,500 --> 00:07:57,708 ‫כן, כל הזמן. אתה!‬ 118 00:07:57,791 --> 00:08:01,708 ‫מה אתה אומר.‬ ‫יש לי הצעה שלא תוכל לוותר עליה.‬ 119 00:08:01,791 --> 00:08:04,500 ‫עם רכישה של "רוצץ פורץ 3000"‬ 120 00:08:04,583 --> 00:08:06,666 ‫לא רק שביתך יהיה מוגן יותר,‬ 121 00:08:06,750 --> 00:08:10,833 ‫תקבל סיפוק מהידיעה‬ ‫ששימנת את גלגלי הקפיטליזם,‬ 122 00:08:10,916 --> 00:08:13,375 ‫עם חומר סיכה שנקרא "פתיות".‬ 123 00:08:13,458 --> 00:08:17,000 ‫אני לא קונה שום דבר.‬ 124 00:08:17,083 --> 00:08:19,458 ‫אני אוהב אתגר. תביא אותו!‬ 125 00:08:19,541 --> 00:08:22,458 ‫בסדר. נראה מי יישבר קודם.‬ 126 00:08:28,041 --> 00:08:29,375 ‫הגיע הזמן להתחיל.‬ 127 00:08:29,875 --> 00:08:31,875 ‫כלומר, להתחיל להסתלק.‬ 128 00:08:34,333 --> 00:08:35,666 ‫היכנס!‬ 129 00:08:42,375 --> 00:08:45,375 ‫אדוני, אתה שם?‬ 130 00:08:45,458 --> 00:08:47,750 ‫זה מר מוכר דברים.‬ 131 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 ‫אוי!‬ 132 00:08:59,666 --> 00:09:02,916 ‫זה בגלל שגרמת לי להתעסק במדע ביום החופשי!‬ 133 00:09:06,791 --> 00:09:11,375 ‫ועכשיו משליך הפרסות הטוב בעולם ניגש לקו.‬ 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,833 ‫הוא מתכונן, ממצמץ.‬ 135 00:09:16,583 --> 00:09:17,500 ‫ממצמץ שוב.‬ 136 00:09:18,041 --> 00:09:19,583 ‫ממצמץ בפעם השלישית.‬ 137 00:09:19,666 --> 00:09:20,541 ‫נושם עמוק.‬ 138 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 ‫צעדים ו…‬ 139 00:09:26,750 --> 00:09:29,666 ‫מאלץ אותי לעבוד ביום החופשי שלי!‬ 140 00:09:33,416 --> 00:09:37,625 ‫אתה יודע, "רוצץ פורץ 3000"‬ ‫עוזר לסלק אנשי מכירות לא רצויים.‬ 141 00:09:37,708 --> 00:09:39,333 ‫זה פחות טוב מדוקרן!‬ 142 00:09:52,291 --> 00:09:54,291 ‫אכנס בכוחות עצמי.‬ 143 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 ‫אוי, נו.‬ 144 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 ‫ואו, ניסיון מרשים.‬ 145 00:10:01,541 --> 00:10:06,541 ‫לא ראיתי הטלה כזאת‬ ‫מאז שיאן ז'לזני קבע את השיא ב-1997.‬ 146 00:10:06,625 --> 00:10:10,875 ‫למען האמת, זה היה ב-1996, ביום השנה ה-100.‬ 147 00:10:10,958 --> 00:10:12,750 ‫יש אולימפיאדה מדי ארבע שנים,‬ 148 00:10:12,833 --> 00:10:16,041 ‫אם תחשב את זה‬ ‫מהאולימפיאדה הראשונה ב-1896…‬ 149 00:10:16,625 --> 00:10:20,625 ‫לא! בגללך עשיתי התעמלות,‬ ‫חשבון והיסטוריה.‬ 150 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 ‫איזה מתוק קטנטן.‬ 151 00:10:26,333 --> 00:10:28,375 ‫בסדר, מוכר דברים. ניצחת.‬ 152 00:10:28,458 --> 00:10:31,750 ‫אתה יכול להתקין את "רוצץ פורץ 3000".‬ 153 00:10:31,833 --> 00:10:33,125 ‫יש לך מזל, אדוני.‬ 154 00:10:33,208 --> 00:10:37,791 ‫הרשיתי לעצמי להתקין אותו‬ ‫כמה דקות לאחר שהגעתי לכאן.‬ 155 00:10:41,791 --> 00:10:43,750 ‫תחתום בקו המקווקו,‬ 156 00:10:43,833 --> 00:10:47,541 ‫זה לא באמת מקווקו‬ ‫אבל ככה אומרים, אז גם אני אומר.‬ 157 00:10:52,958 --> 00:10:55,791 ‫אז איך הדבר הזה עובד בכלל?‬ 158 00:10:55,875 --> 00:10:57,291 ‫זה קלי קלות.‬ 159 00:10:57,375 --> 00:11:00,833 ‫"רוצץ פורץ" עובד בהפעלה קולית.‬ 160 00:11:00,916 --> 00:11:02,291 ‫באמת?‬ 161 00:11:02,791 --> 00:11:06,041 ‫"רוצץ פורץ", תרחיק את כל המבקרים מביתי!‬ 162 00:11:06,125 --> 00:11:07,583 ‫ניסיון יפה, אדוני.‬ 163 00:11:07,666 --> 00:11:12,541 ‫אבל הגדרתי הפעלה קולית בצרפתית‬ ‫כדי שלא תשתמש בו לפני שתשלם.‬ 164 00:11:12,625 --> 00:11:14,416 ‫צרפתית, אה?‬ 165 00:11:14,500 --> 00:11:18,458 ‫טוב מאוד, "רוצץ פורץ".‬ ‫הרחק מבקרים לא רצויים מביתי!‬ 166 00:11:20,458 --> 00:11:22,416 ‫אתה דובר צרפתית?‬ 167 00:11:22,500 --> 00:11:27,041 ‫כן, אדוני. "רוצץ פורץ", פריצה! נא לירות!‬ 168 00:11:28,958 --> 00:11:32,250 ‫תכבה את זה. בבקשה, אדוני.‬ 169 00:11:32,750 --> 00:11:35,958 ‫יש לי משפחה,‬ ‫משפחה של אנשי מכירות קטנטנים.‬ 170 00:11:37,583 --> 00:11:38,583 ‫סוף כל סוף.‬ 171 00:11:39,750 --> 00:11:42,083 ‫אילצת אותי להשתמש בשיעורי שפה.‬ 172 00:11:45,250 --> 00:11:48,083 ‫טוב, לפחות אמשיך ביום החופשי.‬ 173 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 ‫ברוך שובך, אדוני.‬ 174 00:11:49,750 --> 00:11:53,291 ‫אתה נהנה מ"רוצץ פורץ 3000"?‬ 175 00:11:53,375 --> 00:11:55,041 ‫מה אתה עושה בבית שלי?‬ 176 00:11:55,125 --> 00:11:58,583 ‫אתה מתכוון לבית שלי?‬ ‫-מה?‬ 177 00:11:58,666 --> 00:12:04,000 ‫יש מקצוע שלא עשית היום,‬ ‫קריאת האותיות הקטנות.‬ 178 00:12:04,833 --> 00:12:09,125 ‫חתמת על החוזה והסכמת‬ ‫שאקבל את ביתך במקום תשלום.‬ 179 00:12:09,208 --> 00:12:10,208 ‫מה?‬ 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,666 ‫כשאמרתי שאני איש מכירות,‬ ‫היית צריך לדעת שאני טפיל.‬ 181 00:12:14,750 --> 00:12:18,250 ‫אז אבקש שתצא מהבית שלי כעת.‬ 182 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 ‫לא אלך לשום מקום.‬ 183 00:12:19,791 --> 00:12:23,458 ‫אז אני חושש שזה הופך אותך למסיג גבול.‬ 184 00:12:24,708 --> 00:12:30,916 ‫פריצה. נא לירות.‬ 185 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 ‫זה היום החופשי שלי. אני לא…‬ 186 00:12:36,541 --> 00:12:39,375 ‫טוב, רוצה שאעשה בית ספר? אין בעיה!‬ 187 00:12:41,958 --> 00:12:45,833 ‫מדעי המחשב.‬ ‫אשתמש במחשב כדי לכבות את המצלמות שלך.‬ 188 00:12:49,833 --> 00:12:50,791 ‫אוי, לא.‬ 189 00:12:58,625 --> 00:12:59,500 ‫אבוי.‬ 190 00:13:12,333 --> 00:13:14,500 ‫תצטרך להעלות את הרמה, אדוני.‬ 191 00:13:14,583 --> 00:13:16,083 ‫זו הכוונה שלי.‬ 192 00:13:16,166 --> 00:13:18,583 ‫אנתק את לוח הבקרה הראשי שלך.‬ 193 00:13:19,375 --> 00:13:21,541 ‫קל לדבר, אדוני.‬ 194 00:13:28,791 --> 00:13:30,250 ‫שיעור מוזיקה.‬ 195 00:13:32,041 --> 00:13:33,125 ‫האוזניים שלי!‬ 196 00:13:36,166 --> 00:13:37,250 ‫שיעור התעמלות!‬ 197 00:13:41,416 --> 00:13:44,041 ‫שיעור חשבון! אחת, שתיים, שלוש, ארבע, שש.‬ 198 00:13:52,041 --> 00:13:54,291 ‫שיעור מדע. תשקף את זה.‬ 199 00:13:54,375 --> 00:13:55,208 ‫בסדר.‬ 200 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 ‫סליחה. אל תזוז!‬ 201 00:14:03,916 --> 00:14:06,958 ‫וכעת לשיעור האחרון של היום.‬ 202 00:14:07,041 --> 00:14:07,875 ‫היסטוריה.‬ 203 00:14:07,958 --> 00:14:09,041 ‫היסטוריה?‬ 204 00:14:09,125 --> 00:14:10,125 ‫כן.‬ 205 00:14:11,708 --> 00:14:13,833 ‫כי זה מה שאתה עכשיו.‬ 206 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 ‫למדת עליי בהיסטוריה?‬ 207 00:14:17,833 --> 00:14:18,666 ‫הבנתי.‬ 208 00:14:24,541 --> 00:14:26,541 ‫עשיתי לך בית ספר.‬ 209 00:14:27,500 --> 00:14:30,791 ‫מקס צדק. באמת יש אלף שימושים לדוקרן.‬ 210 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 ‫היום החופשי הזה גרוע.‬ 211 00:14:34,000 --> 00:14:38,500 ‫טוב, מוכר דברים הלך,‬ ‫לפחות אציץ במגירה של הוריי לפני שהם…‬ 212 00:14:38,583 --> 00:14:39,666 ‫ג'יימס?‬ 213 00:14:47,458 --> 00:14:50,166 ‫כנראה שלעולם לא אגלה מהו שם משפחתי.‬ 214 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 ‫למה יש לנו כזה?‬ 215 00:14:54,083 --> 00:14:55,500 ‫אין לנו אח.‬ 216 00:14:56,000 --> 00:14:57,583 ‫מה עשית?‬ 217 00:14:57,666 --> 00:15:00,875 ‫מה אני עשיתי? מה נראה לך שעשיתי?‬ 218 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 ‫הלכתם לעבודה‬ ‫והשארתם אותי לבד ביום לימודים,‬ 219 00:15:03,666 --> 00:15:09,166 ‫אז יצאתי לחופשה שרציתי מזמן‬ ‫בשביל שעשועים שאני אף פעם לא עושה!‬ 220 00:15:09,250 --> 00:15:11,416 ‫ובכל זאת לא עשיתי אותם!‬ 221 00:15:13,208 --> 00:15:15,166 ‫בן, זה יום שבת.‬ 222 00:15:21,458 --> 00:15:24,458 ‫נהדר. עכשיו אני צריך‬ ‫לעשות גם כלכלת בית?‬ 223 00:15:52,583 --> 00:15:54,583 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬ 224 00:15:54,666 --> 00:15:56,000 ‫ואו.‬