1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,583 ‎Đi mau! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 ‎Thấy chưa? Mọi thứ đều ổn! 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 ‎Tớ muốn là một chữ cái! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‎VIỆN CỚ LẤY MÁU 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‎TRƯỜNG DIRT 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,166 ‎Nhìn các em! Chân các em đều bé. 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,333 ‎Nhưng em không phải trẻ con, phải không? 9 00:00:46,250 --> 00:00:51,583 ‎Do đó Bác sĩ Squat có đơn thuốc duy nhất ‎bà ấy công nhận: squat! 10 00:00:51,666 --> 00:00:56,125 ‎Đứng lên ngồi xuống, trụ bằng hai chân ‎sẽ nâng tầm chân, mông và đời các em! 11 00:00:56,208 --> 00:01:00,666 ‎Squat thật tuyệt. ‎Hôm nay ta bắt đầu với squat kiểu ếch. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,541 ‎Sống. Cười. Squat! 13 00:01:09,500 --> 00:01:11,041 ‎Thêm squat kiểu ếch? 14 00:01:11,125 --> 00:01:12,958 ‎Ừ, tớ biết. Ếch tệ. 15 00:01:13,041 --> 00:01:16,750 ‎- Squat sẽ không "nâng tầm" đời ta. ‎- Không ư? 16 00:01:16,833 --> 00:01:19,708 ‎Không, do đó ‎học thể dục lãng phí thời gian. 17 00:01:19,791 --> 00:01:22,458 ‎Squat vô ích trong cuộc sống hàng ngày. 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 ‎Squat giúp ‎vi sóng macaroni và pho mát nhanh hơn? 19 00:01:25,583 --> 00:01:28,708 ‎Squat khôi phục được Internet ‎khi Wi-Fi bị hỏng? 20 00:01:28,791 --> 00:01:32,416 ‎Không! Sẽ không bao giờ ‎có tình huống thực tế 21 00:01:32,500 --> 00:01:35,708 ‎mà ta cần làm động tác squat kiểu ếch. 22 00:01:37,541 --> 00:01:38,375 ‎Cậu! 23 00:01:38,458 --> 00:01:41,458 ‎Cậu muốn tình huống thực tế ‎cho squat kiểu ếch? 24 00:01:41,541 --> 00:01:43,541 ‎Làm mười động tác squat kiểu ếch! 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,291 ‎Ồ, em không thể. 26 00:01:45,375 --> 00:01:48,458 ‎Bác sĩ của em nói em dị ứng với ếch. 27 00:01:49,125 --> 00:01:55,000 ‎Chỉ nghĩ về ếch, em sẽ bị dị ứng nặng. ‎Em đã nghĩ về ếch. Em nên về nhà. 28 00:01:55,083 --> 00:01:58,791 ‎Đơn thuốc duy nhất cậu cần ‎cho tình trạng đó là… 29 00:02:00,291 --> 00:02:01,666 ‎Squat kiểu ếch! 30 00:02:07,875 --> 00:02:10,541 ‎Được rồi, mọi người. 31 00:02:10,625 --> 00:02:15,375 ‎Bác sĩ Squats mới biết ‎hôm nay là ngày hiến máu. 32 00:02:15,458 --> 00:02:19,250 ‎Ai đi hiến máu ‎có thể được nghỉ học thể dục. 33 00:02:19,958 --> 00:02:21,791 ‎Nghỉ học thể dục? 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,000 ‎Nên các em phải lựa chọn. 35 00:02:24,083 --> 00:02:27,250 ‎Ở lại đây và thành thạo kỹ năng squat 36 00:02:27,333 --> 00:02:29,458 ‎hoặc có thể làm anh hùng. 37 00:02:29,541 --> 00:02:31,750 ‎Tôi biết tôi sẽ chọn gì. 38 00:02:43,000 --> 00:02:44,708 ‎- Thế nào rồi? ‎- Tuyệt. 39 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 ‎Đầu tiên, tớ nằm trên ghế tựa. 40 00:02:46,666 --> 00:02:50,291 ‎Rồi y tá khen tớ có tĩnh mạch lớn, ‎điều chưa ai để ý. 41 00:02:50,375 --> 00:02:52,625 ‎Tớ chợp mắt ngay, họ gọi là ngất xỉu. 42 00:02:52,708 --> 00:02:55,250 ‎- Rồi tớ có bánh quy. ‎- Tuyệt. 43 00:02:55,333 --> 00:02:58,333 ‎Ừ, tốt hơn hẳn squat kiểu ếch vô dụng. 44 00:02:58,416 --> 00:03:00,041 ‎Rõ chưa, lớp thể dục? 45 00:03:00,125 --> 00:03:03,791 ‎- Nhưng cậu phải học thể dục hàng ngày. ‎- Tớ biết phải làm gì. 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 ‎4 THÁNG BA ‎5 THÁNG BA 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 ‎4 THÁNG BA ‎15 THÁNG BA 48 00:03:35,083 --> 00:03:39,333 ‎Xin lỗi vì đến muộn giờ ăn kem ‎nhưng tớ sẽ ăn anh đào. 49 00:03:40,500 --> 00:03:45,250 ‎Xin lỗi, giờ ăn kem là chuyện riêng ‎và bọn tôi tranh mua kem miễn phí. 50 00:03:45,333 --> 00:03:46,500 ‎Nhưng tớ là… 51 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 ‎James đây. Cùng nhóm mà. 52 00:03:52,083 --> 00:03:55,208 ‎James, đây có thật là cậu không? 53 00:03:58,583 --> 00:03:59,666 ‎James? 54 00:04:03,541 --> 00:04:05,125 ‎Đúng là cậu rồi. 55 00:04:05,208 --> 00:04:06,708 ‎Cậu đã làm gì? 56 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 ‎Chúng ta phải cùng nhau già đi mà! 57 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 ‎Tớ đã hiến máu mỗi ngày tuần qua ‎để thoát môn thể dục. 58 00:04:13,333 --> 00:04:15,791 ‎Nhưng cậu như quả bóng hết hơi. 59 00:04:15,875 --> 00:04:18,041 ‎Đợi đã, bóng bay chảy máu? 60 00:04:18,125 --> 00:04:21,916 ‎Hóa đơn 75 đô. 61 00:04:24,125 --> 00:04:26,041 ‎Ta lấy ba cái thìa nhé? 62 00:04:26,708 --> 00:04:31,750 ‎Xin lỗi. Cháu không thấy ông ở đó. ‎Cháu sẽ giảm giá cho người già. 63 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 ‎Còn hai đô. 64 00:04:34,250 --> 00:04:37,333 ‎Đây là gối kê cổ và một ly nước ấm, 65 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 ‎nhỡ não ông bị đóng băng. 66 00:04:44,791 --> 00:04:46,416 ‎Còn hai đô! 67 00:04:48,958 --> 00:04:49,916 ‎Gì cơ? 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,750 ‎Max, Echo, ‎thấy điều này có nghĩa gì không? 69 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 ‎Rút tiền quỹ hưu trí ‎nhiều năm trước khi đáo hạn? 70 00:04:55,791 --> 00:05:01,666 ‎Không, tức là khác lớp thể dục, ‎đi hiến máu rất có ích trong đời thực: 71 00:05:01,750 --> 00:05:04,333 ‎được nhận giảm giá cho người già! 72 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 ‎Tức là tớ sẽ được ăn thỏa thích ‎món cổ xưa ở thị trấn này. 73 00:05:09,833 --> 00:05:12,000 ‎Bắt đầu tham quan ẩm thực. 74 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 ‎NGŨ CỐC ‎ĐƯỜNG 75 00:05:15,666 --> 00:05:17,208 ‎HÃY ĂN THỬ HÔM NAY 76 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 ‎TIỆN LỢI ‎ĐÚNG GIÁ 77 00:05:31,291 --> 00:05:33,458 ‎TỔNG: 70 ‎GIẢM CHO NGƯỜI GIÀ: 60 78 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 ‎TỔNG ‎GIẢM CHO NGƯỜI GIÀ 79 00:05:43,416 --> 00:05:46,958 ‎Bỏ lớp squat ‎và được giảm giá cho người già? 80 00:05:47,041 --> 00:05:49,708 ‎Hiến máu có gì là không tốt? 81 00:05:49,791 --> 00:05:51,666 ‎Đừng nói nữa, đi thôi. 82 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 ‎Bagel Bunker ‎sẽ không giảm giá cho người già. 83 00:05:57,541 --> 00:06:01,166 ‎Các cậu ơi, tớ mệt quá. 84 00:06:10,041 --> 00:06:11,041 ‎Các cậu ơi? 85 00:06:11,583 --> 00:06:14,000 ‎Xin lỗi ông ạ. 86 00:06:14,083 --> 00:06:18,666 ‎Cháu có thể giúp ông qua đường ‎để cháu có huy hiệu giúp người già? 87 00:06:18,750 --> 00:06:21,291 ‎Ồ, chắc chắn rồi. Cảm ơn cháu. 88 00:06:21,375 --> 00:06:23,291 ‎Ông ấy đồng ý! Đến đây! 89 00:06:33,041 --> 00:06:38,000 ‎Tuyệt! Cuối cùng tôi cũng có huy hiệu ‎đưa ông về trại dưỡng lão. 90 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 ‎Không, đợi đã, ông không hiểu. 91 00:06:42,875 --> 00:06:45,500 ‎Đây là sai sót, thật ra tôi không… 92 00:06:51,375 --> 00:06:52,500 ‎Sinh tố kem tuyết? 93 00:06:54,833 --> 00:06:55,791 ‎Ngủ trưa? 94 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 ‎Phô mai mềm? 95 00:07:03,916 --> 00:07:06,000 ‎Hãy cho tôi được ở đây! 96 00:07:10,208 --> 00:07:12,500 ‎James? Không phải. 97 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 ‎James? Nhầm rồi. 98 00:07:17,833 --> 00:07:19,166 ‎James? Không! 99 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 ‎Tuổi trẻ của tôi. 100 00:07:20,708 --> 00:07:22,125 ‎Max, Echo? 101 00:07:25,500 --> 00:07:26,916 ‎James! 102 00:07:27,416 --> 00:07:31,375 ‎Cậu đây rồi. ‎Tớ phải trả đủ 1,5 đô la cho một hot dog. 103 00:07:31,458 --> 00:07:35,291 ‎Họ đã làm gì cậu? ‎Cậu thật thoải mái, khác James mà tớ biết. 104 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 ‎Chớp mắt bình thường nếu bị giam ở đây! 105 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 ‎Tớ ổn, Max. Tớ còn hơn cả ổn. 106 00:07:40,416 --> 00:07:42,000 ‎Tớ đã nghỉ hưu rồi. 107 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 ‎Nghỉ hưu từ? 108 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 ‎Lớp học ngu ngốc vô giá trị cho cuộc sống. 109 00:07:47,333 --> 00:07:51,666 ‎Xe điều khiển bằng giọng nói thì khác. ‎Xe ơi, đưa tôi đi. 110 00:07:53,625 --> 00:07:58,875 ‎Ở đây, cậu có thể quên hết về thể dục ‎hay chỉ số và mọi điều vớ vẩn 111 00:07:58,958 --> 00:08:01,500 ‎mà giáo viên ép cậu nghĩ ‎nó rất quan trọng. 112 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 ‎Max, nói ra một môn học. 113 00:08:03,708 --> 00:08:04,750 ‎Hình học. 114 00:08:05,333 --> 00:08:09,333 ‎Hình-vô-học. ‎Toán duy nhất cậu phải biết ở đây 115 00:08:09,416 --> 00:08:13,416 ‎là một Jell-O cộng với hai Jell-O ‎bằng một bữa tiệc. 116 00:08:16,958 --> 00:08:18,625 ‎Có bổ sung vitamin. 117 00:08:19,666 --> 00:08:21,541 ‎Giờ chơi bingo. 118 00:08:21,625 --> 00:08:26,333 ‎Khi thử các đồ ăn mới, ‎còn gì giảm giá nhiều hơn miễn phí? 119 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 ‎Chơi bingo để giành kẹo ‎mà chỉ người già mới biết. 120 00:08:45,958 --> 00:08:49,666 ‎Được rồi, bình tĩnh nào, các cụ. ‎Chơi bingo thôi. 121 00:08:56,291 --> 00:08:57,583 ‎N-31. 122 00:08:57,666 --> 00:08:59,666 ‎Bingo, cho cháu đồ ăn vặt! 123 00:08:59,750 --> 00:09:02,625 ‎Không thể nào, mới quả bóng đầu tiên! 124 00:09:02,708 --> 00:09:03,916 ‎Phản đối! 125 00:09:10,458 --> 00:09:14,333 ‎Được rồi, quay lại thôi. Số tiếp theo là… 126 00:09:14,416 --> 00:09:16,750 ‎- Bingo! ‎- Bingo! Tôi có bingo! 127 00:09:16,833 --> 00:09:18,625 ‎Phản đối! 128 00:09:21,500 --> 00:09:25,583 ‎James, giờ cậu đang giả vờ già, ‎cậu sẽ sống ở đây chứ? 129 00:09:25,666 --> 00:09:30,166 ‎Ừ, Max. Tớ sẽ không phải học thể dục ‎và các môn vô bổ khác, 130 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 ‎và sẽ sống ở đây. 131 00:09:32,875 --> 00:09:37,375 ‎Max? Tôi biết con cá sấu đó. ‎Không thể nào! 132 00:09:43,416 --> 00:09:45,916 ‎Đôi mắt đó, tôi biết đôi mắt đó! 133 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 ‎Là ngươi! 134 00:09:52,791 --> 00:09:55,208 ‎Xin lỗi, tôi có biết ông không? 135 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 ‎"Hành tây"! 136 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 ‎Ai cơ? 137 00:10:11,666 --> 00:10:13,250 ‎Smooth Jason?! 138 00:10:16,125 --> 00:10:17,041 ‎Chính xác. 139 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 ‎Phản đối! 140 00:10:19,250 --> 00:10:20,583 ‎Cậu làm gì ở đây? 141 00:10:20,666 --> 00:10:22,833 ‎Tôi ở đây là vì cậu. 142 00:10:22,916 --> 00:10:27,916 ‎Sau khi cậu vạch trần tôi là kẻ lừa đảo, ‎mọi người xa lánh tôi. 143 00:10:28,000 --> 00:10:31,541 ‎Không biết đi đâu, ‎không có hành tây để khóc. 144 00:10:31,625 --> 00:10:37,000 ‎Nhưng cũng như cậu, ‎tôi tìm ra một danh tính mới nhờ hiến máu! 145 00:10:38,000 --> 00:10:39,333 ‎Tôi đã trở thành… 146 00:10:41,166 --> 00:10:45,291 ‎Jason Nhăn Nheo! ‎Tôi đã thấy sân khấu mới để tỏa sáng. 147 00:10:45,375 --> 00:10:48,000 ‎Và giờ là lúc cậu phải trả giá. 148 00:10:48,083 --> 00:10:52,333 ‎Cậu đã phá đời tôi một lần, ‎nên giờ tôi sẽ phá đời cậu! 149 00:10:52,416 --> 00:10:56,833 ‎Khi ngân hàng máu biết cậu lạm dụng họ, ‎cậu sẽ bị cấm hiến máu! 150 00:10:56,916 --> 00:11:00,416 ‎- Không! ‎- Tức là không còn trông già nữa. 151 00:11:00,500 --> 00:11:03,208 ‎Tôi sẽ trả thù thành công! 152 00:11:06,541 --> 00:11:09,000 ‎Nếu cậu tố tôi, tôi sẽ tố cậu. 153 00:11:09,083 --> 00:11:12,416 ‎Nói lảm nhảm, ‎tôi sẽ bẻ gãy chân nhăn nheo! 154 00:11:12,500 --> 00:11:14,291 ‎Một chọi ba. 155 00:11:14,375 --> 00:11:17,666 ‎Tôi không học toán nữa ‎nhưng tôi thích tỷ lệ chọi đó. 156 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 ‎Đã hết giờ thăm chính thức. 157 00:11:26,958 --> 00:11:30,833 ‎Tất cả thanh thiếu niên, hãy ra ngoài! 158 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 ‎Tạm biệt, James! 159 00:11:32,250 --> 00:11:33,958 ‎- Bingo! ‎- Phản đối! 160 00:11:41,125 --> 00:11:46,750 ‎Cư dân có thể vui ở bên ngoài ‎khi trận đấu sắp xảy ra 161 00:11:46,833 --> 00:11:50,041 ‎hoặc ở lại và đặt cược! 162 00:11:50,125 --> 00:11:54,000 ‎Tôi cược 12 kẹo gumdrop ‎cho quả bóng xì hơi! 163 00:11:55,083 --> 00:11:56,250 ‎Tôi đang ở đâu? 164 00:12:29,250 --> 00:12:31,416 ‎Ôi không! Ta phải cứu James! 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,291 ‎Cậu ấy yếu đuối. 166 00:12:33,375 --> 00:12:35,125 ‎Tớ chắc họ sẽ có cách. 167 00:12:35,208 --> 00:12:40,875 ‎Được rồi, ai có đứa cháu vô ơn ‎và muốn được đối xử kính trọng? 168 00:12:41,666 --> 00:12:44,291 ‎Tuyệt, một phút. Ai trả lời trước? 169 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 ‎Lưng tôi! 170 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 ‎Smooth… 171 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 ‎Nhăn nheo… 172 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 ‎Hết rồi, Jason. 173 00:13:30,916 --> 00:13:32,916 ‎Dường như cậu có lựa chọn. 174 00:13:33,000 --> 00:13:37,666 ‎Cậu có thể chọn giao nộp tôi ‎hoặc cứu mấy người già đó. 175 00:13:40,208 --> 00:13:44,000 ‎Hãy nhớ ‎chỉ người trẻ mới có thể cứu họ kịp thời. 176 00:13:44,083 --> 00:13:47,708 ‎Hãy cứu họ, họ sẽ biết cậu thật sự là ai. 177 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 ‎Cứu tôi! 178 00:14:06,958 --> 00:14:07,958 ‎Squat! 179 00:14:08,875 --> 00:14:14,041 ‎Squat nâng tầm chân, mông và đời các em! 180 00:14:20,291 --> 00:14:21,166 ‎Sống! 181 00:14:21,791 --> 00:14:23,083 ‎Cười! 182 00:14:24,125 --> 00:14:25,666 ‎Squat! 183 00:14:30,166 --> 00:14:33,208 ‎Kẻ đóng giả người già! 184 00:14:33,291 --> 00:14:36,583 ‎Kẻ đóng giả người già! 185 00:14:36,666 --> 00:14:40,541 ‎Tôi không biết ông ấy nói gì! ‎Tôi già, tôi nhớ DVD! 186 00:14:40,625 --> 00:14:41,916 ‎Thôi đi, nhóc! 187 00:14:42,000 --> 00:14:45,666 ‎Không người già nào ‎có thể đỡ được cái lồng đó. 188 00:14:47,041 --> 00:14:51,750 ‎Nhưng tôi mê ở đây! Ít nhất tôi đến thăm? ‎Chủ Nhật ăn súp? Thứ Sáu ăn sợi? 189 00:14:51,833 --> 00:14:54,166 ‎Xin đừng bắt tôi quay lại trường! 190 00:14:59,166 --> 00:15:01,500 ‎TRƯỜNG DIRT 191 00:15:01,583 --> 00:15:04,500 ‎Và tuyệt vời, tớ lại trẻ. 192 00:15:04,583 --> 00:15:07,833 ‎Nhưng tớ đã thấy ‎giá trị thực sự của squat. 193 00:15:07,916 --> 00:15:10,541 ‎Ít nhất cậu biết cách tập thể dục. 194 00:15:10,625 --> 00:15:13,208 ‎Được rồi, cả lớp, tin quan trọng! 195 00:15:13,291 --> 00:15:15,708 ‎Bác sĩ Squats có đơn thuốc mới. 196 00:15:15,791 --> 00:15:20,291 ‎Bỏ squat, bổ sung chống đẩy. 197 00:15:20,375 --> 00:15:23,875 ‎Chống đẩy? ‎Sẽ giúp ích gì cho tớ trong đời? 198 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 ‎Nó sẽ giúp tớ…? 199 00:15:25,208 --> 00:15:29,125 ‎Không hồi tưởng! Chống đẩy, ngay bây giờ! 200 00:15:30,916 --> 00:15:32,625 ‎Trông khó đấy. 201 00:15:36,083 --> 00:15:39,833 ‎Này, cậu vẫn giữ cái gối cổ đó? 202 00:15:41,208 --> 00:15:44,000 ‎CỐ LÊN CÁC EM 203 00:16:11,083 --> 00:16:12,458 ‎Biên dịch: Mai Nguyen 204 00:16:12,541 --> 00:16:13,541 ‎Lưng tôi!