1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,583
Đi mau!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,166
Thấy chưa? Mọi thứ đều ổn!
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,666
Tớ muốn là một chữ cái!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
VIỆN CỚ LẤY MÁU
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
TRƯỜNG DIRT
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,166
Nhìn các em! Chân các em đều bé.
8
00:00:42,250 --> 00:00:45,333
Nhưng em không phải trẻ con, phải không?
9
00:00:46,250 --> 00:00:51,583
Do đó Bác sĩ Squat có đơn thuốc duy nhất
bà ấy công nhận: squat!
10
00:00:51,666 --> 00:00:56,125
Đứng lên ngồi xuống, trụ bằng hai chân
sẽ nâng tầm chân, mông và đời các em!
11
00:00:56,208 --> 00:01:00,666
Squat thật tuyệt.
Hôm nay ta bắt đầu với squat kiểu ếch.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,541
Sống. Cười. Squat!
13
00:01:09,500 --> 00:01:11,041
Thêm squat kiểu ếch?
14
00:01:11,125 --> 00:01:12,958
Ừ, tớ biết. Ếch tệ.
15
00:01:13,041 --> 00:01:16,750
- Squat sẽ không "nâng tầm" đời ta.
- Không ư?
16
00:01:16,833 --> 00:01:19,708
Không, do đó
học thể dục lãng phí thời gian.
17
00:01:19,791 --> 00:01:22,458
Squat vô ích trong cuộc sống hàng ngày.
18
00:01:22,541 --> 00:01:25,500
Squat giúp
vi sóng macaroni và pho mát nhanh hơn?
19
00:01:25,583 --> 00:01:28,708
Squat khôi phục được Internet
khi Wi-Fi bị hỏng?
20
00:01:28,791 --> 00:01:32,416
Không! Sẽ không bao giờ
có tình huống thực tế
21
00:01:32,500 --> 00:01:35,708
mà ta cần làm động tác squat kiểu ếch.
22
00:01:37,541 --> 00:01:38,375
Cậu!
23
00:01:38,458 --> 00:01:41,458
Cậu muốn tình huống thực tế
cho squat kiểu ếch?
24
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
Làm mười động tác squat kiểu ếch!
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,291
Ồ, em không thể.
26
00:01:45,375 --> 00:01:48,458
Bác sĩ của em nói em dị ứng với ếch.
27
00:01:49,125 --> 00:01:55,000
Chỉ nghĩ về ếch, em sẽ bị dị ứng nặng.
Em đã nghĩ về ếch. Em nên về nhà.
28
00:01:55,083 --> 00:01:58,791
Đơn thuốc duy nhất cậu cần
cho tình trạng đó là…
29
00:02:00,291 --> 00:02:01,666
Squat kiểu ếch!
30
00:02:07,875 --> 00:02:10,541
Được rồi, mọi người.
31
00:02:10,625 --> 00:02:15,375
Bác sĩ Squats mới biết
hôm nay là ngày hiến máu.
32
00:02:15,458 --> 00:02:19,250
Ai đi hiến máu
có thể được nghỉ học thể dục.
33
00:02:19,958 --> 00:02:21,791
Nghỉ học thể dục?
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,000
Nên các em phải lựa chọn.
35
00:02:24,083 --> 00:02:27,250
Ở lại đây và thành thạo kỹ năng squat
36
00:02:27,333 --> 00:02:29,458
hoặc có thể làm anh hùng.
37
00:02:29,541 --> 00:02:31,750
Tôi biết tôi sẽ chọn gì.
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,708
- Thế nào rồi?
- Tuyệt.
39
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Đầu tiên, tớ nằm trên ghế tựa.
40
00:02:46,666 --> 00:02:50,291
Rồi y tá khen tớ có tĩnh mạch lớn,
điều chưa ai để ý.
41
00:02:50,375 --> 00:02:52,625
Tớ chợp mắt ngay, họ gọi là ngất xỉu.
42
00:02:52,708 --> 00:02:55,250
- Rồi tớ có bánh quy.
- Tuyệt.
43
00:02:55,333 --> 00:02:58,333
Ừ, tốt hơn hẳn squat kiểu ếch vô dụng.
44
00:02:58,416 --> 00:03:00,041
Rõ chưa, lớp thể dục?
45
00:03:00,125 --> 00:03:03,791
- Nhưng cậu phải học thể dục hàng ngày.
- Tớ biết phải làm gì.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
4 THÁNG BA
5 THÁNG BA
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
4 THÁNG BA
15 THÁNG BA
48
00:03:35,083 --> 00:03:39,333
Xin lỗi vì đến muộn giờ ăn kem
nhưng tớ sẽ ăn anh đào.
49
00:03:40,500 --> 00:03:45,250
Xin lỗi, giờ ăn kem là chuyện riêng
và bọn tôi tranh mua kem miễn phí.
50
00:03:45,333 --> 00:03:46,500
Nhưng tớ là…
51
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
James đây. Cùng nhóm mà.
52
00:03:52,083 --> 00:03:55,208
James, đây có thật là cậu không?
53
00:03:58,583 --> 00:03:59,666
James?
54
00:04:03,541 --> 00:04:05,125
Đúng là cậu rồi.
55
00:04:05,208 --> 00:04:06,708
Cậu đã làm gì?
56
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
Chúng ta phải cùng nhau già đi mà!
57
00:04:09,666 --> 00:04:13,250
Tớ đã hiến máu mỗi ngày tuần qua
để thoát môn thể dục.
58
00:04:13,333 --> 00:04:15,791
Nhưng cậu như quả bóng hết hơi.
59
00:04:15,875 --> 00:04:18,041
Đợi đã, bóng bay chảy máu?
60
00:04:18,125 --> 00:04:21,916
Hóa đơn 75 đô.
61
00:04:24,125 --> 00:04:26,041
Ta lấy ba cái thìa nhé?
62
00:04:26,708 --> 00:04:31,750
Xin lỗi. Cháu không thấy ông ở đó.
Cháu sẽ giảm giá cho người già.
63
00:04:31,833 --> 00:04:34,166
Còn hai đô.
64
00:04:34,250 --> 00:04:37,333
Đây là gối kê cổ và một ly nước ấm,
65
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
nhỡ não ông bị đóng băng.
66
00:04:44,791 --> 00:04:46,416
Còn hai đô!
67
00:04:48,958 --> 00:04:49,916
Gì cơ?
68
00:04:50,000 --> 00:04:52,750
Max, Echo,
thấy điều này có nghĩa gì không?
69
00:04:52,833 --> 00:04:55,708
Rút tiền quỹ hưu trí
nhiều năm trước khi đáo hạn?
70
00:04:55,791 --> 00:05:01,666
Không, tức là khác lớp thể dục,
đi hiến máu rất có ích trong đời thực:
71
00:05:01,750 --> 00:05:04,333
được nhận giảm giá cho người già!
72
00:05:04,416 --> 00:05:09,750
Tức là tớ sẽ được ăn thỏa thích
món cổ xưa ở thị trấn này.
73
00:05:09,833 --> 00:05:12,000
Bắt đầu tham quan ẩm thực.
74
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
NGŨ CỐC
ĐƯỜNG
75
00:05:15,666 --> 00:05:17,208
HÃY ĂN THỬ HÔM NAY
76
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
TIỆN LỢI
ĐÚNG GIÁ
77
00:05:31,291 --> 00:05:33,458
TỔNG: 70
GIẢM CHO NGƯỜI GIÀ: 60
78
00:05:36,333 --> 00:05:38,291
TỔNG
GIẢM CHO NGƯỜI GIÀ
79
00:05:43,416 --> 00:05:46,958
Bỏ lớp squat
và được giảm giá cho người già?
80
00:05:47,041 --> 00:05:49,708
Hiến máu có gì là không tốt?
81
00:05:49,791 --> 00:05:51,666
Đừng nói nữa, đi thôi.
82
00:05:51,750 --> 00:05:55,000
Bagel Bunker
sẽ không giảm giá cho người già.
83
00:05:57,541 --> 00:06:01,166
Các cậu ơi, tớ mệt quá.
84
00:06:10,041 --> 00:06:11,041
Các cậu ơi?
85
00:06:11,583 --> 00:06:14,000
Xin lỗi ông ạ.
86
00:06:14,083 --> 00:06:18,666
Cháu có thể giúp ông qua đường
để cháu có huy hiệu giúp người già?
87
00:06:18,750 --> 00:06:21,291
Ồ, chắc chắn rồi. Cảm ơn cháu.
88
00:06:21,375 --> 00:06:23,291
Ông ấy đồng ý! Đến đây!
89
00:06:33,041 --> 00:06:38,000
Tuyệt! Cuối cùng tôi cũng có huy hiệu
đưa ông về trại dưỡng lão.
90
00:06:40,833 --> 00:06:42,791
Không, đợi đã, ông không hiểu.
91
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
Đây là sai sót, thật ra tôi không…
92
00:06:51,375 --> 00:06:52,500
Sinh tố kem tuyết?
93
00:06:54,833 --> 00:06:55,791
Ngủ trưa?
94
00:06:59,625 --> 00:07:01,375
Phô mai mềm?
95
00:07:03,916 --> 00:07:06,000
Hãy cho tôi được ở đây!
96
00:07:10,208 --> 00:07:12,500
James? Không phải.
97
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
James? Nhầm rồi.
98
00:07:17,833 --> 00:07:19,166
James? Không!
99
00:07:19,250 --> 00:07:20,625
Tuổi trẻ của tôi.
100
00:07:20,708 --> 00:07:22,125
Max, Echo?
101
00:07:25,500 --> 00:07:26,916
James!
102
00:07:27,416 --> 00:07:31,375
Cậu đây rồi.
Tớ phải trả đủ 1,5 đô la cho một hot dog.
103
00:07:31,458 --> 00:07:35,291
Họ đã làm gì cậu?
Cậu thật thoải mái, khác James mà tớ biết.
104
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
Chớp mắt bình thường nếu bị giam ở đây!
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
Tớ ổn, Max. Tớ còn hơn cả ổn.
106
00:07:40,416 --> 00:07:42,000
Tớ đã nghỉ hưu rồi.
107
00:07:42,500 --> 00:07:43,916
Nghỉ hưu từ?
108
00:07:44,000 --> 00:07:47,250
Lớp học ngu ngốc vô giá trị cho cuộc sống.
109
00:07:47,333 --> 00:07:51,666
Xe điều khiển bằng giọng nói thì khác.
Xe ơi, đưa tôi đi.
110
00:07:53,625 --> 00:07:58,875
Ở đây, cậu có thể quên hết về thể dục
hay chỉ số và mọi điều vớ vẩn
111
00:07:58,958 --> 00:08:01,500
mà giáo viên ép cậu nghĩ
nó rất quan trọng.
112
00:08:01,583 --> 00:08:03,625
Max, nói ra một môn học.
113
00:08:03,708 --> 00:08:04,750
Hình học.
114
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Hình-vô-học.
Toán duy nhất cậu phải biết ở đây
115
00:08:09,416 --> 00:08:13,416
là một Jell-O cộng với hai Jell-O
bằng một bữa tiệc.
116
00:08:16,958 --> 00:08:18,625
Có bổ sung vitamin.
117
00:08:19,666 --> 00:08:21,541
Giờ chơi bingo.
118
00:08:21,625 --> 00:08:26,333
Khi thử các đồ ăn mới,
còn gì giảm giá nhiều hơn miễn phí?
119
00:08:26,416 --> 00:08:30,375
Chơi bingo để giành kẹo
mà chỉ người già mới biết.
120
00:08:45,958 --> 00:08:49,666
Được rồi, bình tĩnh nào, các cụ.
Chơi bingo thôi.
121
00:08:56,291 --> 00:08:57,583
N-31.
122
00:08:57,666 --> 00:08:59,666
Bingo, cho cháu đồ ăn vặt!
123
00:08:59,750 --> 00:09:02,625
Không thể nào, mới quả bóng đầu tiên!
124
00:09:02,708 --> 00:09:03,916
Phản đối!
125
00:09:10,458 --> 00:09:14,333
Được rồi, quay lại thôi. Số tiếp theo là…
126
00:09:14,416 --> 00:09:16,750
- Bingo!
- Bingo! Tôi có bingo!
127
00:09:16,833 --> 00:09:18,625
Phản đối!
128
00:09:21,500 --> 00:09:25,583
James, giờ cậu đang giả vờ già,
cậu sẽ sống ở đây chứ?
129
00:09:25,666 --> 00:09:30,166
Ừ, Max. Tớ sẽ không phải học thể dục
và các môn vô bổ khác,
130
00:09:30,250 --> 00:09:31,708
và sẽ sống ở đây.
131
00:09:32,875 --> 00:09:37,375
Max? Tôi biết con cá sấu đó.
Không thể nào!
132
00:09:43,416 --> 00:09:45,916
Đôi mắt đó, tôi biết đôi mắt đó!
133
00:09:51,375 --> 00:09:52,708
Là ngươi!
134
00:09:52,791 --> 00:09:55,208
Xin lỗi, tôi có biết ông không?
135
00:09:59,000 --> 00:10:00,500
"Hành tây"!
136
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Ai cơ?
137
00:10:11,666 --> 00:10:13,250
Smooth Jason?!
138
00:10:16,125 --> 00:10:17,041
Chính xác.
139
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Phản đối!
140
00:10:19,250 --> 00:10:20,583
Cậu làm gì ở đây?
141
00:10:20,666 --> 00:10:22,833
Tôi ở đây là vì cậu.
142
00:10:22,916 --> 00:10:27,916
Sau khi cậu vạch trần tôi là kẻ lừa đảo,
mọi người xa lánh tôi.
143
00:10:28,000 --> 00:10:31,541
Không biết đi đâu,
không có hành tây để khóc.
144
00:10:31,625 --> 00:10:37,000
Nhưng cũng như cậu,
tôi tìm ra một danh tính mới nhờ hiến máu!
145
00:10:38,000 --> 00:10:39,333
Tôi đã trở thành…
146
00:10:41,166 --> 00:10:45,291
Jason Nhăn Nheo!
Tôi đã thấy sân khấu mới để tỏa sáng.
147
00:10:45,375 --> 00:10:48,000
Và giờ là lúc cậu phải trả giá.
148
00:10:48,083 --> 00:10:52,333
Cậu đã phá đời tôi một lần,
nên giờ tôi sẽ phá đời cậu!
149
00:10:52,416 --> 00:10:56,833
Khi ngân hàng máu biết cậu lạm dụng họ,
cậu sẽ bị cấm hiến máu!
150
00:10:56,916 --> 00:11:00,416
- Không!
- Tức là không còn trông già nữa.
151
00:11:00,500 --> 00:11:03,208
Tôi sẽ trả thù thành công!
152
00:11:06,541 --> 00:11:09,000
Nếu cậu tố tôi, tôi sẽ tố cậu.
153
00:11:09,083 --> 00:11:12,416
Nói lảm nhảm,
tôi sẽ bẻ gãy chân nhăn nheo!
154
00:11:12,500 --> 00:11:14,291
Một chọi ba.
155
00:11:14,375 --> 00:11:17,666
Tôi không học toán nữa
nhưng tôi thích tỷ lệ chọi đó.
156
00:11:23,458 --> 00:11:26,875
Đã hết giờ thăm chính thức.
157
00:11:26,958 --> 00:11:30,833
Tất cả thanh thiếu niên, hãy ra ngoài!
158
00:11:30,916 --> 00:11:32,166
Tạm biệt, James!
159
00:11:32,250 --> 00:11:33,958
- Bingo!
- Phản đối!
160
00:11:41,125 --> 00:11:46,750
Cư dân có thể vui ở bên ngoài
khi trận đấu sắp xảy ra
161
00:11:46,833 --> 00:11:50,041
hoặc ở lại và đặt cược!
162
00:11:50,125 --> 00:11:54,000
Tôi cược 12 kẹo gumdrop
cho quả bóng xì hơi!
163
00:11:55,083 --> 00:11:56,250
Tôi đang ở đâu?
164
00:12:29,250 --> 00:12:31,416
Ôi không! Ta phải cứu James!
165
00:12:31,500 --> 00:12:33,291
Cậu ấy yếu đuối.
166
00:12:33,375 --> 00:12:35,125
Tớ chắc họ sẽ có cách.
167
00:12:35,208 --> 00:12:40,875
Được rồi, ai có đứa cháu vô ơn
và muốn được đối xử kính trọng?
168
00:12:41,666 --> 00:12:44,291
Tuyệt, một phút. Ai trả lời trước?
169
00:12:55,666 --> 00:12:56,666
Lưng tôi!
170
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
Smooth…
171
00:13:24,250 --> 00:13:25,500
Nhăn nheo…
172
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
Hết rồi, Jason.
173
00:13:30,916 --> 00:13:32,916
Dường như cậu có lựa chọn.
174
00:13:33,000 --> 00:13:37,666
Cậu có thể chọn giao nộp tôi
hoặc cứu mấy người già đó.
175
00:13:40,208 --> 00:13:44,000
Hãy nhớ
chỉ người trẻ mới có thể cứu họ kịp thời.
176
00:13:44,083 --> 00:13:47,708
Hãy cứu họ, họ sẽ biết cậu thật sự là ai.
177
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Cứu tôi!
178
00:14:06,958 --> 00:14:07,958
Squat!
179
00:14:08,875 --> 00:14:14,041
Squat nâng tầm chân, mông và đời các em!
180
00:14:20,291 --> 00:14:21,166
Sống!
181
00:14:21,791 --> 00:14:23,083
Cười!
182
00:14:24,125 --> 00:14:25,666
Squat!
183
00:14:30,166 --> 00:14:33,208
Kẻ đóng giả người già!
184
00:14:33,291 --> 00:14:36,583
Kẻ đóng giả người già!
185
00:14:36,666 --> 00:14:40,541
Tôi không biết ông ấy nói gì!
Tôi già, tôi nhớ DVD!
186
00:14:40,625 --> 00:14:41,916
Thôi đi, nhóc!
187
00:14:42,000 --> 00:14:45,666
Không người già nào
có thể đỡ được cái lồng đó.
188
00:14:47,041 --> 00:14:51,750
Nhưng tôi mê ở đây! Ít nhất tôi đến thăm?
Chủ Nhật ăn súp? Thứ Sáu ăn sợi?
189
00:14:51,833 --> 00:14:54,166
Xin đừng bắt tôi quay lại trường!
190
00:14:59,166 --> 00:15:01,500
TRƯỜNG DIRT
191
00:15:01,583 --> 00:15:04,500
Và tuyệt vời, tớ lại trẻ.
192
00:15:04,583 --> 00:15:07,833
Nhưng tớ đã thấy
giá trị thực sự của squat.
193
00:15:07,916 --> 00:15:10,541
Ít nhất cậu biết cách tập thể dục.
194
00:15:10,625 --> 00:15:13,208
Được rồi, cả lớp, tin quan trọng!
195
00:15:13,291 --> 00:15:15,708
Bác sĩ Squats có đơn thuốc mới.
196
00:15:15,791 --> 00:15:20,291
Bỏ squat, bổ sung chống đẩy.
197
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
Chống đẩy?
Sẽ giúp ích gì cho tớ trong đời?
198
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Nó sẽ giúp tớ…?
199
00:15:25,208 --> 00:15:29,125
Không hồi tưởng! Chống đẩy, ngay bây giờ!
200
00:15:30,916 --> 00:15:32,625
Trông khó đấy.
201
00:15:36,083 --> 00:15:39,833
Này, cậu vẫn giữ cái gối cổ đó?
202
00:15:41,208 --> 00:15:44,000
CỐ LÊN CÁC EM
203
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
Biên dịch: Mai Nguyen
204
00:16:12,541 --> 00:16:13,541
Lưng tôi!