1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,583
Hajde, brže!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,666
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
KRVAVI IZGOVOR
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
ŠKOLA PRLJUG
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,166
Gle vas! Noge su vam
nerazvijene kao u bebe.
8
00:00:42,250 --> 00:00:45,083
Ali vi niste bebe, zar ne?
9
00:00:46,250 --> 00:00:51,583
Zato dr. Čučnjara propisuje
jedini lijek koji priznaje: čučnjeve.
10
00:00:51,666 --> 00:00:56,125
Čučnjevi vam transformiraju
noge, gluteus i život!
11
00:00:56,208 --> 00:00:57,625
Čudesni čučnjevi.
12
00:00:57,708 --> 00:01:00,666
Za početak, duboki čučanj, kao žaba.
13
00:01:00,750 --> 00:01:04,541
Živi. Raduj se. Radi čučnjeve!
14
00:01:09,541 --> 00:01:11,041
Još dubokih čučnjeva?
15
00:01:11,125 --> 00:01:12,958
Da, grozni su.
16
00:01:13,041 --> 00:01:15,625
Oni nam neće „promijeniti” život.
17
00:01:15,708 --> 00:01:16,750
Neće?
18
00:01:16,833 --> 00:01:19,875
Ne, zato je tjelesni gubitak vremena.
19
00:01:19,958 --> 00:01:22,458
Čučnjevi su bezvrijedni.
20
00:01:22,541 --> 00:01:25,500
Hoće li mi pomoći podgrijati makarone?
21
00:01:25,583 --> 00:01:28,708
Hoće li mi popraviti Wi-Fi vezu?
22
00:01:28,791 --> 00:01:32,416
Ne! Neće biti praktične situacije
23
00:01:32,500 --> 00:01:35,708
u kojoj treba napraviti duboki čučanj.
24
00:01:37,541 --> 00:01:38,375
Ti!
25
00:01:38,458 --> 00:01:41,458
Htio bi praktičnu situaciju, je li?
26
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
Deset dubokih, kao žaba!
27
00:01:43,625 --> 00:01:45,291
O, ne mogu.
28
00:01:45,375 --> 00:01:49,041
Liječnik kaže da sam intolerantan na žabe.
29
00:01:49,125 --> 00:01:52,375
Napuhnem se čim pomislim na njih.
30
00:01:52,458 --> 00:01:55,000
Evo, pomislio sam. Moram kući.
31
00:01:55,083 --> 00:01:58,791
Aha. Jedini lijek koji ti treba jesu…
32
00:02:00,291 --> 00:02:01,250
duboki čučnjevi!
33
00:02:07,875 --> 00:02:10,541
Dobro, ljudi.
34
00:02:10,625 --> 00:02:15,375
Saznala sam da se danas daje krv.
35
00:02:15,458 --> 00:02:19,250
Tko da krv,
opravdan mu je izostanak s tjelesnog.
36
00:02:19,833 --> 00:02:21,791
Opravdan izostanak?
37
00:02:21,875 --> 00:02:24,000
Dakle, birajte.
38
00:02:24,083 --> 00:02:27,250
Ostanite tu i usavršite čučnjeve
39
00:02:27,333 --> 00:02:29,458
ili budite heroji.
40
00:02:29,541 --> 00:02:31,750
Znam što bih ja izabrala.
41
00:02:43,041 --> 00:02:44,708
-I?
-Bilo je super.
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Prvo sam se ispružio.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,875
Sestra mi je pohvalila vene,
44
00:02:48,958 --> 00:02:50,291
to inače ne primijete.
45
00:02:50,375 --> 00:02:52,625
Zadrijemao sam: „onesvijestio se”.
46
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
I dobio keks.
47
00:02:53,791 --> 00:02:55,250
Nevjerojatno!
48
00:02:55,333 --> 00:02:58,375
Da, puno bolje od beskorisnih čučnjeva.
49
00:02:58,458 --> 00:03:00,041
Eto ti sad, TZK!
50
00:03:00,125 --> 00:03:01,583
No svakog je dana.
51
00:03:01,666 --> 00:03:03,458
Onda znam što mi je činiti.
52
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
4. OŽUJKA
5. OŽUJKA
53
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
4. OŽUJKA
15. OŽUJKA
54
00:03:35,083 --> 00:03:37,583
Kasnim na sladoledni termin,
55
00:03:37,666 --> 00:03:39,208
ali trešnja je moja.
56
00:03:40,500 --> 00:03:42,916
Oprostite, ali termin je
57
00:03:43,000 --> 00:03:45,250
za mene i blesane koje žicam sladoled.
58
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
To sam ja…
59
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Ja sam. James. Jedan od blesana.
60
00:03:52,083 --> 00:03:55,208
James, jesi to stvarno ti?
61
00:03:58,583 --> 00:03:59,666
James?
62
00:04:03,541 --> 00:04:05,125
To jesi ti.
63
00:04:05,208 --> 00:04:06,708
Što si učinio?
64
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
Trebali smo ostarjeti istovremeno!
65
00:04:09,666 --> 00:04:13,250
Svakodnevno darujem krv da izbjegnem TZK.
66
00:04:13,333 --> 00:04:15,791
Ali nalik si na ispuhani balon.
67
00:04:15,875 --> 00:04:18,041
Čekaj, krvare li baloni?
68
00:04:18,125 --> 00:04:21,916
To je 75 dolara.
69
00:04:24,125 --> 00:04:26,041
Možemo dobiti tri kugle?
70
00:04:26,708 --> 00:04:31,666
Oprostite, nisam vas vidjela.
Dat ću vam umirovljenički popust.
71
00:04:31,750 --> 00:04:34,166
Dva dolara.
72
00:04:34,250 --> 00:04:39,750
Izvolite i jastuk za vrat i toplu vodu
u slučaju da vam se mozak smrzne.
73
00:04:44,791 --> 00:04:46,416
Dobro, dva dolara!
74
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
75 DOLARA
2 DOLARA
75
00:04:48,958 --> 00:04:50,000
Molim?
76
00:04:50,083 --> 00:04:52,750
Max, Eho. Zar ne shvaćate?
77
00:04:52,833 --> 00:04:55,708
Zatvorit ćeš mirovinsku štednju
prije vremena?
78
00:04:55,791 --> 00:05:00,041
Ne. Za razliku od TZK-a,
davanje krvi omogućilo mi je
79
00:05:00,125 --> 00:05:04,333
nešto doista praktično:
umirovljeničke popuste!
80
00:05:04,416 --> 00:05:07,875
To znači da ću poharati
drevnu prljušku hranu
81
00:05:07,958 --> 00:05:09,750
kao najezda skakavaca.
82
00:05:09,833 --> 00:05:11,625
Klopanje može početi.
83
00:05:12,125 --> 00:05:13,916
OLIMPSKE PAHULJICE
DA, ŠEĆER
84
00:05:15,666 --> 00:05:17,208
MOLE-KUL-SKI SLUSHIE
85
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
SKROZ POŠTENA TRGOVINA
86
00:05:31,291 --> 00:05:32,875
MEĐUIZNOS: 70
POPUST: 60
87
00:05:36,333 --> 00:05:38,291
UKUPNO
UMIROVLJENIK
88
00:05:43,416 --> 00:05:46,958
Izbjegavanje čučnjeva
i umirovljenički popusti?
89
00:05:47,041 --> 00:05:49,708
Davanje krvi baš je korisna stvar.
90
00:05:49,791 --> 00:05:51,666
Hodaj, smežurani.
91
00:05:51,750 --> 00:05:55,000
Popust u pekari neće pasti s neba.
92
00:05:57,541 --> 00:06:01,166
Ljudi, moji obeskrvljeni listovi.
93
00:06:10,041 --> 00:06:11,041
Ekipa?
94
00:06:11,583 --> 00:06:14,000
Oprostite, stariji gospodine.
95
00:06:14,083 --> 00:06:18,458
Mogu vam pomoći preko ulice
da dobijem skautsku značku?
96
00:06:19,875 --> 00:06:21,291
Naravno. Hvala.
97
00:06:21,375 --> 00:06:23,291
Pristao je! Hajde!
98
00:06:33,041 --> 00:06:34,375
To!
99
00:06:34,458 --> 00:06:38,000
Napokon, značka za skupljanje djedica.
100
00:06:40,833 --> 00:06:42,791
Ne, ne razumijete!
101
00:06:42,875 --> 00:06:45,083
Ovo je pogreška, ja nisam…
102
00:06:51,458 --> 00:06:52,500
Slushieji?
103
00:06:54,833 --> 00:06:55,791
Drijemanje?
104
00:06:59,625 --> 00:07:01,375
Meki sirevi?
105
00:07:03,916 --> 00:07:06,000
Vodite me, dečki.
106
00:07:10,208 --> 00:07:12,500
James? Ne.
107
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
James? Ne.
108
00:07:17,833 --> 00:07:19,166
James? Ne!
109
00:07:19,250 --> 00:07:20,625
Moja mladost.
110
00:07:20,708 --> 00:07:22,041
Max, Eho?
111
00:07:25,500 --> 00:07:26,916
James!
112
00:07:27,500 --> 00:07:31,375
A tu li si? Morala sam dati
1,50 dolara za hot-dog.
113
00:07:31,458 --> 00:07:35,291
Što su ti učinili?
Opušten si. To nije moj James.
114
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
Normalno trepni ako si otet!
115
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
Dobro sam. Više nego dobro.
116
00:07:40,416 --> 00:07:42,000
U mirovini sam.
117
00:07:42,500 --> 00:07:43,916
A od čega?
118
00:07:44,000 --> 00:07:47,375
Glupih predavanja
bez praktične vrijednosti.
119
00:07:47,458 --> 00:07:49,791
Za razliku od mog skutera.
120
00:07:49,875 --> 00:07:51,458
Skuteru, vodi me.
121
00:07:53,625 --> 00:07:54,458
Ovdje
122
00:07:54,541 --> 00:07:58,875
zaboraviš na glupi tjelesni,
statistiku i slične gluposti
123
00:07:58,958 --> 00:08:01,500
koje ti nastavnici naturuju.
124
00:08:01,583 --> 00:08:03,625
Max, navedi neki predmet.
125
00:08:03,708 --> 00:08:04,750
Geometrija.
126
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
Geo-me-pusti.
127
00:08:07,458 --> 00:08:09,333
Nama se matiša svodi na:
128
00:08:09,416 --> 00:08:13,416
jedan žele plus dva želea
jednako je tulum.
129
00:08:16,958 --> 00:08:18,625
S dodanim vitaminima.
130
00:08:19,666 --> 00:08:21,541
Vrijeme za bingo.
131
00:08:21,625 --> 00:08:26,333
Kad je u pitanju kušanje nove hrane,
najbolji je popust stopostotni.
132
00:08:26,416 --> 00:08:30,375
U bingu igramo za slatkiše
poznate samo starcima.
133
00:08:46,000 --> 00:08:49,416
Dobro, smirite se, djeco. Igrajmo bingo.
134
00:08:56,291 --> 00:08:57,666
N-31.
135
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Bingo, daj mi slatkiše!
136
00:08:59,750 --> 00:09:02,458
Nemoguće, to je bila prva kuglica!
137
00:09:10,458 --> 00:09:14,333
Dobro, nastavimo. Sljedeći je broj…
138
00:09:14,416 --> 00:09:16,750
-Bingo!
-Bingo! Imam bingo!
139
00:09:21,500 --> 00:09:24,208
Pa, James, sad kad glumiš starost,
140
00:09:24,291 --> 00:09:25,583
živjet ćeš tu?
141
00:09:25,666 --> 00:09:26,541
Hoću, Max.
142
00:09:26,625 --> 00:09:30,708
Život bez tjelesnog
i drugih gluposti provest ću
143
00:09:30,791 --> 00:09:31,708
baš ovdje.
144
00:09:32,875 --> 00:09:37,375
Max? Poznat mi je taj krokodil. Nemoguće!
145
00:09:43,416 --> 00:09:45,875
Te oči, poznate su mi te oči!
146
00:09:51,375 --> 00:09:52,708
To si stvarno ti!
147
00:09:52,791 --> 00:09:54,958
Oprostite, poznajemo li se?
148
00:09:59,000 --> 00:10:00,500
Ljuk!
149
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Tko?
150
00:10:11,666 --> 00:10:13,250
Umješni Jason!
151
00:10:16,125 --> 00:10:17,041
Bingo.
152
00:10:19,250 --> 00:10:20,583
Što ti radiš tu?
153
00:10:20,666 --> 00:10:22,833
Ovdje sam zbog tebe.
154
00:10:22,916 --> 00:10:27,916
Nakon što si me razotkrio kao varalicu,
svi su me odbacili.
155
00:10:28,000 --> 00:10:31,541
Bez ikog svog, bez luka za plakanje.
156
00:10:31,625 --> 00:10:33,333
No, poput tebe,
157
00:10:33,416 --> 00:10:37,000
davanjem krvi našao sam novi identitet!
158
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
Postao sam…
159
00:10:41,166 --> 00:10:42,583
Uveli Jason!
160
00:10:42,666 --> 00:10:44,875
Našao sam novo mjesto pod suncem.
161
00:10:45,375 --> 00:10:48,000
A sad slijedi osveta.
162
00:10:48,083 --> 00:10:52,375
Uništio si mi život,
pa ću i ja uništiti tvoj!
163
00:10:52,458 --> 00:10:56,833
Kad banka krvi sazna,
zabranit će ti davanje krvi!
164
00:10:56,916 --> 00:11:00,416
-Ne!
-Više nećeš moći izgledati staro.
165
00:11:00,500 --> 00:11:03,208
Osvetit ću se!
166
00:11:06,541 --> 00:11:09,000
Budeš li tužakao, i ja ću tebe.
167
00:11:09,083 --> 00:11:12,416
Ne ako ti slomim
nerazvijene naborane noge!
168
00:11:12,500 --> 00:11:17,666
Jedan protiv troje. Više se
ne bavim računanjem, ali dobri izgledi.
169
00:11:23,458 --> 00:11:26,875
Vrijeme posjeta je završilo.
170
00:11:26,958 --> 00:11:31,000
Omladino, van!
171
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
'Đenja, James!
172
00:11:32,250 --> 00:11:33,958
-Bingo!
-Bu!
173
00:11:41,125 --> 00:11:44,750
Štićenici mogu ili uživati vani
174
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
za trajanja borbe
175
00:11:46,833 --> 00:11:50,125
ili ostati i kladiti se!
176
00:11:50,208 --> 00:11:54,000
Uložit ću 12 bombona na ispuhani balon!
177
00:11:55,083 --> 00:11:56,166
Gdje sam?
178
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
O, ne! Moramo mu pomoći!
179
00:12:31,458 --> 00:12:33,291
Nije ni pjesnik ni ratnik.
180
00:12:33,375 --> 00:12:35,125
Ma izgladit će to oni.
181
00:12:35,208 --> 00:12:38,333
U redu, tko ima nezahvalnu unučad
182
00:12:38,416 --> 00:12:40,875
i htio bi malo poštovanja?
183
00:12:41,666 --> 00:12:44,000
Bombon po minuti. Tko će prvi?
184
00:12:55,666 --> 00:12:56,666
Moja leđa!
185
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
Umješni…
186
00:13:24,250 --> 00:13:25,500
Uveli…
187
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
Gotovo je, Jasone.
188
00:13:31,000 --> 00:13:32,916
Nudi ti se izbor.
189
00:13:33,000 --> 00:13:37,666
Ili ćeš me prijaviti ili spasiti fosile.
190
00:13:40,208 --> 00:13:44,000
No upamti, samo ih mladac
može spasiti navrijeme.
191
00:13:44,083 --> 00:13:47,708
Ako ih spasiš, saznat će tko si uistinu.
192
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Upomoć!
193
00:14:06,958 --> 00:14:07,958
Čučnjevi!
194
00:14:08,875 --> 00:14:14,041
Čučnjevi vam transformiraju
noge, gluteus i život!
195
00:14:20,291 --> 00:14:21,166
Živi!
196
00:14:21,791 --> 00:14:23,083
Raduj se!
197
00:14:24,125 --> 00:14:25,666
Radi čučnjeve!
198
00:14:30,166 --> 00:14:33,208
Lažni umirovljenik!
199
00:14:33,291 --> 00:14:36,791
Lažni umirovljenik!
200
00:14:36,875 --> 00:14:40,541
O čemu on? Ja sam star, sjećam se DVD-ova!
201
00:14:40,625 --> 00:14:41,916
Šuti, mali!
202
00:14:42,000 --> 00:14:45,666
Koji umirovljenik
može baciti bubanj za bingo?
203
00:14:47,041 --> 00:14:51,750
Ali uživao sam! Mogu bar
doći u posjet? Na ujušak u utorak?
204
00:14:51,833 --> 00:14:54,166
Nemojte da opet moram u školu!
205
00:14:59,166 --> 00:15:01,500
ŠKOLA PRLJUG
206
00:15:01,583 --> 00:15:04,625
Sjajno, opet sam mlad.
207
00:15:04,708 --> 00:15:08,041
No otkrio sam praktičnu primjenu čučnjeva.
208
00:15:08,125 --> 00:15:10,500
Sad bar znaš odrađivati TZK.
209
00:15:10,583 --> 00:15:13,208
Razrede, važne vijesti!
210
00:15:13,291 --> 00:15:15,708
Dr. Čučnjara ima novi recept.
211
00:15:15,791 --> 00:15:20,291
Čučnjevi su ispali iz mode,
zamijenit će ih sklekovi!
212
00:15:20,875 --> 00:15:23,875
Sklekovi? Kad će mi to uopće trebati?
213
00:15:23,958 --> 00:15:25,083
Hoće mi oni…
214
00:15:25,166 --> 00:15:29,125
Bez retrospekcije! Sklekovi, smjesta!
215
00:15:30,916 --> 00:15:32,625
To se čini teškim.
216
00:15:36,083 --> 00:15:39,833
Imaš li još onaj jastuk za vrat?
217
00:15:41,208 --> 00:15:44,000
NAPRIJED, PRLJUG
218
00:16:12,541 --> 00:16:13,541
Moja leđa!