1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,583 Hajde, brže! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 KRVAVI IZGOVOR 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ŠKOLA PRLJUG 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,166 Gle vas! Noge su vam nerazvijene kao u bebe. 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,083 Ali vi niste bebe, zar ne? 9 00:00:46,250 --> 00:00:51,583 Zato dr. Čučnjara propisuje jedini lijek koji priznaje: čučnjeve. 10 00:00:51,666 --> 00:00:56,125 Čučnjevi vam transformiraju noge, gluteus i život! 11 00:00:56,208 --> 00:00:57,625 Čudesni čučnjevi. 12 00:00:57,708 --> 00:01:00,666 Za početak, duboki čučanj, kao žaba. 13 00:01:00,750 --> 00:01:04,541 Živi. Raduj se. Radi čučnjeve! 14 00:01:09,541 --> 00:01:11,041 Još dubokih čučnjeva? 15 00:01:11,125 --> 00:01:12,958 Da, grozni su. 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,625 Oni nam neće „promijeniti” život. 17 00:01:15,708 --> 00:01:16,750 Neće? 18 00:01:16,833 --> 00:01:19,875 Ne, zato je tjelesni gubitak vremena. 19 00:01:19,958 --> 00:01:22,458 Čučnjevi su bezvrijedni. 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 Hoće li mi pomoći podgrijati makarone? 21 00:01:25,583 --> 00:01:28,708 Hoće li mi popraviti Wi-Fi vezu? 22 00:01:28,791 --> 00:01:32,416 Ne! Neće biti praktične situacije 23 00:01:32,500 --> 00:01:35,708 u kojoj treba napraviti duboki čučanj. 24 00:01:37,541 --> 00:01:38,375 Ti! 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,458 Htio bi praktičnu situaciju, je li? 26 00:01:41,541 --> 00:01:43,541 Deset dubokih, kao žaba! 27 00:01:43,625 --> 00:01:45,291 O, ne mogu. 28 00:01:45,375 --> 00:01:49,041 Liječnik kaže da sam intolerantan na žabe. 29 00:01:49,125 --> 00:01:52,375 Napuhnem se čim pomislim na njih. 30 00:01:52,458 --> 00:01:55,000 Evo, pomislio sam. Moram kući. 31 00:01:55,083 --> 00:01:58,791 Aha. Jedini lijek koji ti treba jesu… 32 00:02:00,291 --> 00:02:01,250 duboki čučnjevi! 33 00:02:07,875 --> 00:02:10,541 Dobro, ljudi. 34 00:02:10,625 --> 00:02:15,375 Saznala sam da se danas daje krv. 35 00:02:15,458 --> 00:02:19,250 Tko da krv, opravdan mu je izostanak s tjelesnog. 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,791 Opravdan izostanak? 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,000 Dakle, birajte. 38 00:02:24,083 --> 00:02:27,250 Ostanite tu i usavršite čučnjeve 39 00:02:27,333 --> 00:02:29,458 ili budite heroji. 40 00:02:29,541 --> 00:02:31,750 Znam što bih ja izabrala. 41 00:02:43,041 --> 00:02:44,708 -I? -Bilo je super. 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Prvo sam se ispružio. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,875 Sestra mi je pohvalila vene, 44 00:02:48,958 --> 00:02:50,291 to inače ne primijete. 45 00:02:50,375 --> 00:02:52,625 Zadrijemao sam: „onesvijestio se”. 46 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 I dobio keks. 47 00:02:53,791 --> 00:02:55,250 Nevjerojatno! 48 00:02:55,333 --> 00:02:58,375 Da, puno bolje od beskorisnih čučnjeva. 49 00:02:58,458 --> 00:03:00,041 Eto ti sad, TZK! 50 00:03:00,125 --> 00:03:01,583 No svakog je dana. 51 00:03:01,666 --> 00:03:03,458 Onda znam što mi je činiti. 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 4. OŽUJKA 5. OŽUJKA 53 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 4. OŽUJKA 15. OŽUJKA 54 00:03:35,083 --> 00:03:37,583 Kasnim na sladoledni termin, 55 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 ali trešnja je moja. 56 00:03:40,500 --> 00:03:42,916 Oprostite, ali termin je 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 za mene i blesane koje žicam sladoled. 58 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 To sam ja… 59 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Ja sam. James. Jedan od blesana. 60 00:03:52,083 --> 00:03:55,208 James, jesi to stvarno ti? 61 00:03:58,583 --> 00:03:59,666 James? 62 00:04:03,541 --> 00:04:05,125 To jesi ti. 63 00:04:05,208 --> 00:04:06,708 Što si učinio? 64 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 Trebali smo ostarjeti istovremeno! 65 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 Svakodnevno darujem krv da izbjegnem TZK. 66 00:04:13,333 --> 00:04:15,791 Ali nalik si na ispuhani balon. 67 00:04:15,875 --> 00:04:18,041 Čekaj, krvare li baloni? 68 00:04:18,125 --> 00:04:21,916 To je 75 dolara. 69 00:04:24,125 --> 00:04:26,041 Možemo dobiti tri kugle? 70 00:04:26,708 --> 00:04:31,666 Oprostite, nisam vas vidjela. Dat ću vam umirovljenički popust. 71 00:04:31,750 --> 00:04:34,166 Dva dolara. 72 00:04:34,250 --> 00:04:39,750 Izvolite i jastuk za vrat i toplu vodu u slučaju da vam se mozak smrzne. 73 00:04:44,791 --> 00:04:46,416 Dobro, dva dolara! 74 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 75 DOLARA 2 DOLARA 75 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 Molim? 76 00:04:50,083 --> 00:04:52,750 Max, Eho. Zar ne shvaćate? 77 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 Zatvorit ćeš mirovinsku štednju prije vremena? 78 00:04:55,791 --> 00:05:00,041 Ne. Za razliku od TZK-a, davanje krvi omogućilo mi je 79 00:05:00,125 --> 00:05:04,333 nešto doista praktično: umirovljeničke popuste! 80 00:05:04,416 --> 00:05:07,875 To znači da ću poharati drevnu prljušku hranu 81 00:05:07,958 --> 00:05:09,750 kao najezda skakavaca. 82 00:05:09,833 --> 00:05:11,625 Klopanje može početi. 83 00:05:12,125 --> 00:05:13,916 OLIMPSKE PAHULJICE DA, ŠEĆER 84 00:05:15,666 --> 00:05:17,208 MOLE-KUL-SKI SLUSHIE 85 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 SKROZ POŠTENA TRGOVINA 86 00:05:31,291 --> 00:05:32,875 MEĐUIZNOS: 70 POPUST: 60 87 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 UKUPNO UMIROVLJENIK 88 00:05:43,416 --> 00:05:46,958 Izbjegavanje čučnjeva i umirovljenički popusti? 89 00:05:47,041 --> 00:05:49,708 Davanje krvi baš je korisna stvar. 90 00:05:49,791 --> 00:05:51,666 Hodaj, smežurani. 91 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 Popust u pekari neće pasti s neba. 92 00:05:57,541 --> 00:06:01,166 Ljudi, moji obeskrvljeni listovi. 93 00:06:10,041 --> 00:06:11,041 Ekipa? 94 00:06:11,583 --> 00:06:14,000 Oprostite, stariji gospodine. 95 00:06:14,083 --> 00:06:18,458 Mogu vam pomoći preko ulice da dobijem skautsku značku? 96 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 Naravno. Hvala. 97 00:06:21,375 --> 00:06:23,291 Pristao je! Hajde! 98 00:06:33,041 --> 00:06:34,375 To! 99 00:06:34,458 --> 00:06:38,000 Napokon, značka za skupljanje djedica. 100 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 Ne, ne razumijete! 101 00:06:42,875 --> 00:06:45,083 Ovo je pogreška, ja nisam… 102 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 Slushieji? 103 00:06:54,833 --> 00:06:55,791 Drijemanje? 104 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 Meki sirevi? 105 00:07:03,916 --> 00:07:06,000 Vodite me, dečki. 106 00:07:10,208 --> 00:07:12,500 James? Ne. 107 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 James? Ne. 108 00:07:17,833 --> 00:07:19,166 James? Ne! 109 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 Moja mladost. 110 00:07:20,708 --> 00:07:22,041 Max, Eho? 111 00:07:25,500 --> 00:07:26,916 James! 112 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 A tu li si? Morala sam dati 1,50 dolara za hot-dog. 113 00:07:31,458 --> 00:07:35,291 Što su ti učinili? Opušten si. To nije moj James. 114 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 Normalno trepni ako si otet! 115 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 Dobro sam. Više nego dobro. 116 00:07:40,416 --> 00:07:42,000 U mirovini sam. 117 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 A od čega? 118 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 Glupih predavanja bez praktične vrijednosti. 119 00:07:47,458 --> 00:07:49,791 Za razliku od mog skutera. 120 00:07:49,875 --> 00:07:51,458 Skuteru, vodi me. 121 00:07:53,625 --> 00:07:54,458 Ovdje 122 00:07:54,541 --> 00:07:58,875 zaboraviš na glupi tjelesni, statistiku i slične gluposti 123 00:07:58,958 --> 00:08:01,500 koje ti nastavnici naturuju. 124 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 Max, navedi neki predmet. 125 00:08:03,708 --> 00:08:04,750 Geometrija. 126 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 Geo-me-pusti. 127 00:08:07,458 --> 00:08:09,333 Nama se matiša svodi na: 128 00:08:09,416 --> 00:08:13,416 jedan žele plus dva želea jednako je tulum. 129 00:08:16,958 --> 00:08:18,625 S dodanim vitaminima. 130 00:08:19,666 --> 00:08:21,541 Vrijeme za bingo. 131 00:08:21,625 --> 00:08:26,333 Kad je u pitanju kušanje nove hrane, najbolji je popust stopostotni. 132 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 U bingu igramo za slatkiše poznate samo starcima. 133 00:08:46,000 --> 00:08:49,416 Dobro, smirite se, djeco. Igrajmo bingo. 134 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 N-31. 135 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 Bingo, daj mi slatkiše! 136 00:08:59,750 --> 00:09:02,458 Nemoguće, to je bila prva kuglica! 137 00:09:10,458 --> 00:09:14,333 Dobro, nastavimo. Sljedeći je broj… 138 00:09:14,416 --> 00:09:16,750 -Bingo! -Bingo! Imam bingo! 139 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 Pa, James, sad kad glumiš starost, 140 00:09:24,291 --> 00:09:25,583 živjet ćeš tu? 141 00:09:25,666 --> 00:09:26,541 Hoću, Max. 142 00:09:26,625 --> 00:09:30,708 Život bez tjelesnog i drugih gluposti provest ću 143 00:09:30,791 --> 00:09:31,708 baš ovdje. 144 00:09:32,875 --> 00:09:37,375 Max? Poznat mi je taj krokodil. Nemoguće! 145 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 Te oči, poznate su mi te oči! 146 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 To si stvarno ti! 147 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 Oprostite, poznajemo li se? 148 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Ljuk! 149 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 Tko? 150 00:10:11,666 --> 00:10:13,250 Umješni Jason! 151 00:10:16,125 --> 00:10:17,041 Bingo. 152 00:10:19,250 --> 00:10:20,583 Što ti radiš tu? 153 00:10:20,666 --> 00:10:22,833 Ovdje sam zbog tebe. 154 00:10:22,916 --> 00:10:27,916 Nakon što si me razotkrio kao varalicu, svi su me odbacili. 155 00:10:28,000 --> 00:10:31,541 Bez ikog svog, bez luka za plakanje. 156 00:10:31,625 --> 00:10:33,333 No, poput tebe, 157 00:10:33,416 --> 00:10:37,000 davanjem krvi našao sam novi identitet! 158 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 Postao sam… 159 00:10:41,166 --> 00:10:42,583 Uveli Jason! 160 00:10:42,666 --> 00:10:44,875 Našao sam novo mjesto pod suncem. 161 00:10:45,375 --> 00:10:48,000 A sad slijedi osveta. 162 00:10:48,083 --> 00:10:52,375 Uništio si mi život, pa ću i ja uništiti tvoj! 163 00:10:52,458 --> 00:10:56,833 Kad banka krvi sazna, zabranit će ti davanje krvi! 164 00:10:56,916 --> 00:11:00,416 -Ne! -Više nećeš moći izgledati staro. 165 00:11:00,500 --> 00:11:03,208 Osvetit ću se! 166 00:11:06,541 --> 00:11:09,000 Budeš li tužakao, i ja ću tebe. 167 00:11:09,083 --> 00:11:12,416 Ne ako ti slomim nerazvijene naborane noge! 168 00:11:12,500 --> 00:11:17,666 Jedan protiv troje. Više se ne bavim računanjem, ali dobri izgledi. 169 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 Vrijeme posjeta je završilo. 170 00:11:26,958 --> 00:11:31,000 Omladino, van! 171 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 'Đenja, James! 172 00:11:32,250 --> 00:11:33,958 -Bingo! -Bu! 173 00:11:41,125 --> 00:11:44,750 Štićenici mogu ili uživati vani 174 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 za trajanja borbe 175 00:11:46,833 --> 00:11:50,125 ili ostati i kladiti se! 176 00:11:50,208 --> 00:11:54,000 Uložit ću 12 bombona na ispuhani balon! 177 00:11:55,083 --> 00:11:56,166 Gdje sam? 178 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 O, ne! Moramo mu pomoći! 179 00:12:31,458 --> 00:12:33,291 Nije ni pjesnik ni ratnik. 180 00:12:33,375 --> 00:12:35,125 Ma izgladit će to oni. 181 00:12:35,208 --> 00:12:38,333 U redu, tko ima nezahvalnu unučad 182 00:12:38,416 --> 00:12:40,875 i htio bi malo poštovanja? 183 00:12:41,666 --> 00:12:44,000 Bombon po minuti. Tko će prvi? 184 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 Moja leđa! 185 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 Umješni… 186 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 Uveli… 187 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 Gotovo je, Jasone. 188 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 Nudi ti se izbor. 189 00:13:33,000 --> 00:13:37,666 Ili ćeš me prijaviti ili spasiti fosile. 190 00:13:40,208 --> 00:13:44,000 No upamti, samo ih mladac može spasiti navrijeme. 191 00:13:44,083 --> 00:13:47,708 Ako ih spasiš, saznat će tko si uistinu. 192 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Upomoć! 193 00:14:06,958 --> 00:14:07,958 Čučnjevi! 194 00:14:08,875 --> 00:14:14,041 Čučnjevi vam transformiraju noge, gluteus i život! 195 00:14:20,291 --> 00:14:21,166 Živi! 196 00:14:21,791 --> 00:14:23,083 Raduj se! 197 00:14:24,125 --> 00:14:25,666 Radi čučnjeve! 198 00:14:30,166 --> 00:14:33,208 Lažni umirovljenik! 199 00:14:33,291 --> 00:14:36,791 Lažni umirovljenik! 200 00:14:36,875 --> 00:14:40,541 O čemu on? Ja sam star, sjećam se DVD-ova! 201 00:14:40,625 --> 00:14:41,916 Šuti, mali! 202 00:14:42,000 --> 00:14:45,666 Koji umirovljenik može baciti bubanj za bingo? 203 00:14:47,041 --> 00:14:51,750 Ali uživao sam! Mogu bar doći u posjet? Na ujušak u utorak? 204 00:14:51,833 --> 00:14:54,166 Nemojte da opet moram u školu! 205 00:14:59,166 --> 00:15:01,500 ŠKOLA PRLJUG 206 00:15:01,583 --> 00:15:04,625 Sjajno, opet sam mlad. 207 00:15:04,708 --> 00:15:08,041 No otkrio sam praktičnu primjenu čučnjeva. 208 00:15:08,125 --> 00:15:10,500 Sad bar znaš odrađivati TZK. 209 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 Razrede, važne vijesti! 210 00:15:13,291 --> 00:15:15,708 Dr. Čučnjara ima novi recept. 211 00:15:15,791 --> 00:15:20,291 Čučnjevi su ispali iz mode, zamijenit će ih sklekovi! 212 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 Sklekovi? Kad će mi to uopće trebati? 213 00:15:23,958 --> 00:15:25,083 Hoće mi oni… 214 00:15:25,166 --> 00:15:29,125 Bez retrospekcije! Sklekovi, smjesta! 215 00:15:30,916 --> 00:15:32,625 To se čini teškim. 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,833 Imaš li još onaj jastuk za vrat? 217 00:15:41,208 --> 00:15:44,000 NAPRIJED, PRLJUG 218 00:16:12,541 --> 00:16:13,541 Moja leđa!