1 00:00:08,708 --> 00:00:12,208 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,166 --> 00:00:16,083 ‫קדימה!‬ 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 ‫רואה? הכול הסתדר.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 ‫אני רוצה להיות אות!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫- תירוץ דם -‬ 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‫- בית הספר של דרט -‬ 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,166 ‫תסתכלו על עצמכם! יש לכם רגלי תינוקות!‬ 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,000 ‫אבל אתם לא תינוקות, נכון?‬ 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,250 ‫לכן דוקטור סקוואטס רושמת‬ ‫את התרופה היחידה שהיא מכירה…‬ 10 00:00:50,750 --> 00:00:51,583 ‫סקוואטים!‬ 11 00:00:51,666 --> 00:00:56,125 ‫סקוואטים משנים את הרגליים,‬ ‫את השרירים ואת החיים.‬ 12 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 ‫אלו כריעות מדהימות.‬ 13 00:00:57,791 --> 00:01:00,666 ‫היום נתחיל ב"סקוואט צפרדע".‬ 14 00:01:00,750 --> 00:01:01,583 ‫לחיות.‬ 15 00:01:02,125 --> 00:01:02,958 ‫לצחוק.‬ 16 00:01:03,458 --> 00:01:04,416 ‫סקוואט!‬ 17 00:01:09,541 --> 00:01:11,041 ‫עוד סקוואט צפרדע?‬ 18 00:01:11,125 --> 00:01:12,958 ‫כן, אני שונא צפרדעים.‬ 19 00:01:13,041 --> 00:01:15,625 ‫סקוואטים לא "ישנו את חיינו".‬ 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,750 ‫לא?‬ 21 00:01:16,833 --> 00:01:19,875 ‫לא, לכן שיעור התעמלות הוא בזבוז זמן.‬ 22 00:01:19,958 --> 00:01:22,458 ‫לסקוואטים אין ערך בחיי היומיום.‬ 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 ‫סקוואטים יזרזו חימום פסטה עם גבינה?‬ 24 00:01:25,583 --> 00:01:28,708 ‫סקוואטים יחזירו את האינטרנט כשהחיבור נופל?‬ 25 00:01:28,791 --> 00:01:32,416 ‫לא! לעולם לא יהיה מצב מציאותי‬ 26 00:01:32,500 --> 00:01:35,708 ‫שבו צריך לבצע סקוואט צפרדע.‬ 27 00:01:37,541 --> 00:01:38,375 ‫אתה.‬ 28 00:01:38,458 --> 00:01:41,458 ‫רוצה מצב מציאותי לסקוואט צפרדע, מה?‬ 29 00:01:41,541 --> 00:01:43,541 ‫תעשה עשרה סקוואט צפרדע!‬ 30 00:01:44,333 --> 00:01:45,583 ‫אני לא יכול.‬ 31 00:01:45,666 --> 00:01:48,583 ‫הרופא שלי אומר שאני רגיש לצפרדעים.‬ 32 00:01:49,125 --> 00:01:51,833 ‫אם אחשוב על צפרדעים אתנפח כמו בלון.‬ 33 00:01:52,458 --> 00:01:55,000 ‫אוי, חשבתי עליהן. אלך הביתה.‬ 34 00:01:56,041 --> 00:01:58,791 ‫המרשם היחידי שאתה צריך למחלתך היא…‬ 35 00:02:00,291 --> 00:02:01,250 ‫סקוואט צפרדעים!‬ 36 00:02:07,958 --> 00:02:10,541 ‫טוב, כולם.‬ 37 00:02:10,625 --> 00:02:15,375 ‫הובא לתשומת לבה‬ ‫של דוקטור סקוואטס שהיום תורמים דם.‬ 38 00:02:15,458 --> 00:02:19,250 ‫מי שרוצה לתרום דם‬ ‫משוחרר משיעור התעמלות.‬ 39 00:02:20,000 --> 00:02:21,791 ‫שחרור משיעור התעמלות?‬ 40 00:02:21,875 --> 00:02:24,000 ‫אז אתם צריכים לבחור.‬ 41 00:02:24,083 --> 00:02:27,250 ‫להישאר פה ולהתמחות בתרגיל מדהים לחיים,‬ 42 00:02:27,333 --> 00:02:29,458 ‫או להיות גיבור.‬ 43 00:02:29,541 --> 00:02:31,625 ‫אני יודעת במה הייתי בוחרת.‬ 44 00:02:43,041 --> 00:02:46,666 ‫איך היה?‬ ‫-נהדר. בהתחלה שכבתי בכיסא נוח.‬ 45 00:02:46,750 --> 00:02:50,375 ‫האחות התלהבה מהוורידים שלי,‬ ‫שאיש לא שם לב אליהם.‬ 46 00:02:50,458 --> 00:02:53,583 ‫תפסתי תנומה בשם "עילפון" וקיבלתי עוגייה.‬ 47 00:02:53,666 --> 00:02:55,250 ‫זה מדהים!‬ 48 00:02:55,333 --> 00:02:58,375 ‫כן, הרבה יותר טוב מסקאווט צפרדע עלוב.‬ 49 00:02:58,458 --> 00:03:00,041 ‫אכלת אותה, שיעור התעמלות!‬ 50 00:03:00,125 --> 00:03:03,625 ‫אבל יש התעמלות מדי יום.‬ ‫-אז אני יודע מה לעשות.‬ 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 ‫- חמישי במרץ -‬ 52 00:03:14,666 --> 00:03:15,625 ‫- O+‬ ‫ג'יימס -‬ 53 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 ‫- מרץ -‬ 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 ‫- 15 במרץ‬ ‫ג'יימס -‬ 55 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 ‫- פתוח -‬ 56 00:03:35,083 --> 00:03:37,583 ‫מצטער שאיחרתי לשעת הגלידה.‬ 57 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 ‫הדובדבן שלי!‬ 58 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 ‫מצטערת, אדוני.‬ 59 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 ‫"שעת הגלידה" זה אירוע שלי‬ ‫ושל שני טמבלים שקונים לי גלידה.‬ 60 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 ‫אבל זה אני.‬ 61 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 ‫אבל זה אני, ג'יימס. אחד הטמבלים.‬ 62 00:03:52,208 --> 00:03:54,791 ‫ג'יימס, זה באמת אתה?‬ 63 00:03:58,791 --> 00:03:59,666 ‫ג'יימס?‬ 64 00:04:03,541 --> 00:04:05,125 ‫זה באמת אתה.‬ 65 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 ‫מה עשית?‬ 66 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 ‫אנחנו אמורים להזדקן ביחד!‬ 67 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 ‫תרמתי דם מדי יום השבוע,‬ ‫כדי לחמוק משיעור התעמלות.‬ 68 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‫אבל אתה כמו בלון מרוקן.‬ 69 00:04:15,875 --> 00:04:18,041 ‫רגע, בלונים מדממים?‬ 70 00:04:18,125 --> 00:04:21,916 ‫זה עולה 75 דולר.‬ 71 00:04:24,125 --> 00:04:26,041 ‫אפשר לקבל שלוש כפות?‬ 72 00:04:26,916 --> 00:04:31,750 ‫מצטערת, אדוני, לא ראיתי אותך.‬ ‫אתן לך הנחה לאזרחים ותיקים.‬ 73 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 ‫זה עולה שני דולר.‬ 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,333 ‫והנה כרית צוואר וכוס מים חמים,‬ 75 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 ‫למקרה שיהיה לך קיפאון מוחי.‬ 76 00:04:44,791 --> 00:04:46,416 ‫אז אשלם שני דולר!‬ 77 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‫- 75 דולר‬ ‫שני דולר -‬ 78 00:04:49,041 --> 00:04:50,000 ‫מה?‬ 79 00:04:50,083 --> 00:04:52,750 ‫מקס, אקו. אתם מבינים מה זה אומר?‬ 80 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 ‫שתקבל פנסיה מוקדמת וממש זעומה?‬ 81 00:04:55,791 --> 00:05:00,333 ‫לא. זה אומר שבניגוד לשיעורי התעמלות,‬ ‫תרומת דם נתנה לי משהו‬ 82 00:05:00,416 --> 00:05:04,333 ‫שבו אפשר להשתמש במציאות באמת.‬ ‫הנחות לאזרח ותיק!‬ 83 00:05:04,416 --> 00:05:09,750 ‫כלומר, אני אזלול את האוכל העתיק‬ ‫בדרט כמו נחיל של ארבה.‬ 84 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 ‫סיור האוכל מתחיל!‬ 85 00:05:12,125 --> 00:05:13,916 ‫- דגנים אמיתיים‬ ‫כן, זה סוכר -‬ 86 00:05:15,666 --> 00:05:17,208 ‫- תטעמו ברד מדהים -‬ 87 00:05:17,291 --> 00:05:18,458 ‫- חמישים דולר -‬ 88 00:05:25,458 --> 00:05:26,375 ‫- עשרים סנט -‬ 89 00:05:27,791 --> 00:05:30,041 ‫- אטלנטוס‬ ‫חטיפי צ'יפס -‬ 90 00:05:31,291 --> 00:05:32,875 ‫- 70 דולר… עשרה דולר -‬ 91 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 ‫- 99.85 דולר… 13.02 דולר -‬ 92 00:05:43,416 --> 00:05:46,958 ‫לחמוק מסקוואט צפרדע‬ ‫וגם לקבל הנחת קשישים…‬ 93 00:05:47,041 --> 00:05:49,708 ‫יש משהו שלילי בתרומת דם?‬ 94 00:05:49,791 --> 00:05:54,583 ‫פחות דיבורים ויותר צעדים, צימוקי.‬ ‫אנו ממהרים להנחות על בייגלים.‬ 95 00:05:57,541 --> 00:06:01,166 ‫חבר'ה, השוקיים שלי צמאים לדם.‬ 96 00:06:10,041 --> 00:06:11,041 ‫חבר'ה?‬ 97 00:06:11,625 --> 00:06:14,000 ‫סליחה, מר ותיק.‬ 98 00:06:14,083 --> 00:06:18,875 ‫אוכל לעזור לך לחצות כביש‬ ‫כדי לקבל אות הצטיינות על עזרה לקשישים?‬ 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 ‫בטח, תודה.‬ 100 00:06:21,375 --> 00:06:23,291 ‫הוא הסכים! קדימה!‬ 101 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‫כן!‬ 102 00:06:34,458 --> 00:06:38,000 ‫סוף־סוף קיבלתי אות הצטיינות על איסוף סבים.‬ 103 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 ‫לא, רגע, אתה לא מבין.‬ 104 00:06:42,875 --> 00:06:44,916 ‫זו טעות, אני לא באמת…‬ 105 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 ‫ברד?‬ 106 00:06:54,916 --> 00:06:55,791 ‫נמנומים?.‬ 107 00:06:59,708 --> 00:07:01,375 ‫גבינות רכות?‬ 108 00:07:03,916 --> 00:07:06,000 ‫קחו אותי אתכם, חברים.‬ 109 00:07:10,208 --> 00:07:11,041 ‫ג'יימס?‬ 110 00:07:11,708 --> 00:07:12,708 ‫לא.‬ 111 00:07:12,791 --> 00:07:13,625 ‫ג'יימס?‬ 112 00:07:14,416 --> 00:07:15,250 ‫אין מצב.‬ 113 00:07:17,833 --> 00:07:19,375 ‫ג'יימס? לא!‬ 114 00:07:19,458 --> 00:07:20,625 ‫הנעורים שלי.‬ 115 00:07:20,708 --> 00:07:22,041 ‫מקס, אקו?‬ 116 00:07:25,500 --> 00:07:26,750 ‫ג'יימס!‬ 117 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 ‫הנה אתה. נאלצתי לשלם ביוקר,‬ ‫דולר וחצי על נקניקייה.‬ 118 00:07:31,958 --> 00:07:35,250 ‫מה עשו לך? אתה רגוע.‬ ‫זה לא ג'יימס שאני מכיר.‬ 119 00:07:35,333 --> 00:07:37,833 ‫תמצמץ כרגיל אם אתה מוחזק בכפייה!‬ 120 00:07:37,916 --> 00:07:40,333 ‫אני בסדר, מקס. אני בסדר גמור.‬ 121 00:07:40,416 --> 00:07:42,000 ‫פרשתי.‬ 122 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 ‫פרשת ממה?‬ 123 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 ‫שיעורים מטופשים‬ ‫שלא מוסיפים ערך אמיתי לחיים.‬ 124 00:07:47,458 --> 00:07:51,333 ‫בניגוד לקלנועית בהפעלה קולית.‬ ‫קלנועית, תסיירי איתי.‬ 125 00:07:53,625 --> 00:07:57,541 ‫כאן שוכחים משיעורים מטופשים‬ ‫בהתעמלות או בחשבון,‬ 126 00:07:57,625 --> 00:08:01,500 ‫או דברים לא חשובים‬ ‫שמורים מאלצים אותך לחשוב שהם חשובים.‬ 127 00:08:01,583 --> 00:08:04,750 ‫ברצינות, מקס, תן מקצוע לימודי.‬ ‫-גאומטריה?‬ 128 00:08:05,458 --> 00:08:07,375 ‫גאומה־אתה־אומר.‬ 129 00:08:07,458 --> 00:08:13,208 ‫החשבון היחידי שצריך לדעת כאן‬ ‫זה שג'לי ועוד ג'לי שווה מסיבה, מותק.‬ 130 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 ‫בתוספת ויטמינים.‬ 131 00:08:19,666 --> 00:08:21,541 ‫זמן לבינגו.‬ 132 00:08:21,625 --> 00:08:26,333 ‫כשטועמים אוכל חדש,‬ ‫אין הנחה גדולה יותר מ"חינם".‬ 133 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 ‫בבינגו משחקים על ממתקים מוזרים‬ ‫שרק קשישים מכירים.‬ 134 00:08:30,458 --> 00:08:36,500 ‫- בינגו -‬ 135 00:08:46,000 --> 00:08:49,250 ‫טוב, תירגעו, ילדים. בואו נשחק בינגו.‬ 136 00:08:56,375 --> 00:08:57,666 ‫אן 31.‬ 137 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 ‫בינגו! תן לי ממתקים!‬ 138 00:08:59,750 --> 00:09:02,458 ‫בלתי אפשרי, זה רק הכדור הראשון!‬ 139 00:09:02,541 --> 00:09:03,916 ‫בוז!‬ 140 00:09:10,583 --> 00:09:14,333 ‫טוב, נחזור למשחק. המספר הבא הוא…‬ 141 00:09:14,416 --> 00:09:16,750 ‫בינגו!‬ ‫-יש לי בינגו!‬ 142 00:09:16,833 --> 00:09:18,416 ‫בוז!‬ 143 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 ‫אז ג'יימס, אם אתה מתחזה לקשיש,‬ 144 00:09:24,291 --> 00:09:25,583 ‫תגור כאן עכשיו?‬ 145 00:09:25,666 --> 00:09:26,541 ‫כן, מקס.‬ 146 00:09:26,625 --> 00:09:31,708 ‫אנהל חיים נהדרים בלי התעמלות‬ ‫ושאר שיעורים מיותרים, ממש כאן.‬ 147 00:09:32,875 --> 00:09:34,041 ‫מקס?‬ 148 00:09:34,125 --> 00:09:36,166 ‫אני מכיר את התנין הזה.‬ 149 00:09:36,250 --> 00:09:37,375 ‫זה לא ייתכן.‬ 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 ‫העיניים האלו, אני מכיר אותן!‬ 151 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 ‫זה באמת אתה!‬ 152 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 ‫סליחה, אני מכיר אותך?‬ 153 00:09:59,291 --> 00:10:00,500 ‫"בייצל"!‬ 154 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 ‫מי?‬ 155 00:10:11,666 --> 00:10:13,208 ‫ג'ייסון החלקלק?‬ 156 00:10:16,125 --> 00:10:17,041 ‫בינגו.‬ 157 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 ‫בוז!‬ 158 00:10:19,250 --> 00:10:20,625 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 159 00:10:20,708 --> 00:10:22,291 ‫אני כאן בגללכם.‬ 160 00:10:22,916 --> 00:10:27,458 ‫אחרי שחשפתם את הרמאות שלי,‬ ‫כולם החרימו אותי.‬ 161 00:10:28,208 --> 00:10:31,166 ‫אבוד בעולם, בלי בצל לבכות עליו.‬ 162 00:10:31,916 --> 00:10:32,791 ‫אבל כמוך…‬ 163 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 ‫גיליתי בעצמי זהות חדשה על ידי תרומת דם!‬ 164 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 ‫הפכתי ל…‬ 165 00:10:41,166 --> 00:10:42,583 ‫ג'ייסון המקומט!‬ 166 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 ‫ומצאתי לי במה חדשה.‬ 167 00:10:45,375 --> 00:10:47,583 ‫ועכשיו הגיע הזמן לנקום.‬ 168 00:10:48,083 --> 00:10:52,375 ‫הרסת לי את החיים פעם,‬ ‫ועכשיו אני אהרוס את חייך.‬ 169 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 ‫בבנק הדם ישמעו שניצלת אותם,‬ 170 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 ‫ויאסרו עליך לתרום!‬ 171 00:10:56,916 --> 00:11:00,416 ‫לא!‬ ‫-וזה אומר שלא תיראה זקן.‬ 172 00:11:01,000 --> 00:11:02,916 ‫הנקמה תהיה שלי!‬ 173 00:11:06,583 --> 00:11:08,583 ‫אם תלשין עליי, אלשין עליך.‬ 174 00:11:09,083 --> 00:11:12,416 ‫לא אם אשבור את רגלי התינוק המקומטות!‬ 175 00:11:13,041 --> 00:11:14,291 ‫אחד נגד שלושה.‬ 176 00:11:14,375 --> 00:11:17,666 ‫אני כבר לא מתעסק בחשבון, אבל הסיכוי טוב.‬ 177 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 ‫שעות הביקור נגמרו באופן רשמי.‬ 178 00:11:26,958 --> 00:11:31,000 ‫כל הצעירים, נא לצאת!‬ 179 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 ‫ביי, ג'יימס!‬ 180 00:11:32,250 --> 00:11:33,958 ‫בינגו.‬ ‫-בוז!‬ 181 00:11:41,125 --> 00:11:44,833 ‫הדיירים מוזמנים ליהנות מהשמש‬ 182 00:11:44,916 --> 00:11:47,416 ‫במהלך הקרב שעומד להתרחש, או…‬ 183 00:11:47,500 --> 00:11:50,125 ‫הישארו כאן ותהמרו!‬ 184 00:11:50,208 --> 00:11:53,625 ‫אני שמה 12 סוכריות על הבלון המרוקן!‬ 185 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 ‫איפה אני?‬ 186 00:12:29,250 --> 00:12:33,291 ‫אוי, לא! חייבים לעזור לג'יימס!‬ ‫הוא לא מאהב ולא לוחם!‬ 187 00:12:34,000 --> 00:12:35,125 ‫הם יסתדרו לבד.‬ 188 00:12:35,208 --> 00:12:40,750 ‫טוב, למי יש נכדים כפויי טובה‬ ‫ורוצה לקבל יחס מכבד במשך כל היום?‬ 189 00:12:41,666 --> 00:12:43,833 ‫נהדר, סוכריה לדקה. מי ראשון?‬ 190 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 ‫הגב שלי!‬ 191 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 ‫חלקלק…‬ 192 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 ‫מקומט…‬ 193 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 ‫זה נגמר, ג'ייסון.‬ 194 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 ‫נראה שיש לך ברירה.‬ 195 00:13:33,000 --> 00:13:37,666 ‫תוכל לבחור להסגיר אותי,‬ ‫או להציל את המקומטים האלו.‬ 196 00:13:40,208 --> 00:13:44,000 ‫זכור, רק צעיר מסוגל להציל אותם בזמן.‬ 197 00:13:44,083 --> 00:13:47,416 ‫אם תציל אותם, הם ידעו מי אתה באמת.‬ 198 00:13:58,166 --> 00:13:59,000 ‫הצילו!‬ 199 00:14:07,250 --> 00:14:08,083 ‫סקוואטים!‬ 200 00:14:09,250 --> 00:14:13,666 ‫סקוואטים משנים את הרגליים,‬ ‫את השרירים ואת החיים.‬ 201 00:14:20,291 --> 00:14:21,166 ‫לחיות!‬ 202 00:14:21,791 --> 00:14:23,083 ‫לצחוק!‬ 203 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 ‫סווקאט!‬ 204 00:14:30,208 --> 00:14:33,208 ‫מתחזה לאזרח ותיק!‬ 205 00:14:33,291 --> 00:14:36,750 ‫מתחזה לאזרח ותיק!‬ 206 00:14:36,833 --> 00:14:40,541 ‫על מה הוא מדבר? אני זקן, אני זוכר דיסקים!‬ 207 00:14:40,625 --> 00:14:41,916 ‫אל תטרח, ילד.‬ 208 00:14:42,000 --> 00:14:45,500 ‫אזרח ותיק לא מסוגל להרים‬ ‫כלוב בינגו בסקוואט צפרדע.‬ 209 00:14:47,041 --> 00:14:51,750 ‫אבל אני אוהב להיות פה. אוכל לבקר?‬ ‫מה עם מרק בימי ראשון? סיבים בשישי?‬ 210 00:14:51,833 --> 00:14:54,166 ‫בבקשה, אל תחזירו אותי לבית הספר!‬ 211 00:14:56,166 --> 00:14:59,083 ‫- חדר פעילות -‬ 212 00:14:59,166 --> 00:15:01,500 ‫- בית הספר של דרט -‬ 213 00:15:01,583 --> 00:15:04,291 ‫ו… נהדר. אני שוב צעיר.‬ 214 00:15:04,791 --> 00:15:07,625 ‫אבל מצאתי ערך מציאותי לסקוואט צפרדע.‬ 215 00:15:08,125 --> 00:15:10,583 ‫עכשיו אתה טוב בהתעמלות.‬ 216 00:15:10,666 --> 00:15:13,208 ‫טוב, כיתה, חדשות גדולות!‬ 217 00:15:13,291 --> 00:15:15,708 ‫לדוקטור סקוואטס יש מרשם חדש.‬ 218 00:15:15,791 --> 00:15:16,958 ‫סקוואטים בחוץ.‬ 219 00:15:17,583 --> 00:15:19,875 ‫שכיבות סמיכה בפנים!‬ 220 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ‫שכיבות סמיכה? איך זה יעזור לי בחיים?‬ 221 00:15:23,958 --> 00:15:26,625 ‫שכיבות סמיכה יעזרו לי…‬ ‫-בלי פלאשבק!‬ 222 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 ‫שכיבות סמיכה, עכשיו!‬ 223 00:15:30,916 --> 00:15:32,625 ‫זה נראה קשה.‬ 224 00:15:36,166 --> 00:15:39,833 ‫היי, עדיין יש לך את הכרית לצוואר?‬ 225 00:15:41,208 --> 00:15:44,000 ‫- קדימה, דרטים, קדימה! -‬ 226 00:16:11,083 --> 00:16:14,000 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬