1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,583 ‫هيا!‬ 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,000 ‫هل رأيت؟ نجح الأمر تمامًا.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 ‫أريد أن أكون حرفًا!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫"عذر الدماء"‬ 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‫"مدرسة (ديرت)"‬ 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,166 ‫انظروا إلى حالكم!‬ ‫جميعكم لديكم سيقان أطفال.‬ 8 00:00:42,250 --> 00:00:45,083 ‫لكنكم لستم أطفالًا، أليس كذلك؟‬ 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,125 ‫لهذا تصف لكم الدكتورة "سكوات"‬ ‫العلاج الوحيد الذي تثق به،‬ 10 00:00:50,625 --> 00:00:51,583 ‫تمارين القرفصاء!‬ 11 00:00:51,666 --> 00:00:56,125 ‫ستغيّر تمارين القرفصاء‬ ‫سيقانكم ومؤخّراتكم وحياتكم!‬ 12 00:00:56,208 --> 00:00:57,625 ‫إنها رائعة!‬ 13 00:00:57,708 --> 00:01:00,666 ‫لذا سنبدأ اليوم بقرفصاء الضفادع.‬ 14 00:01:00,750 --> 00:01:04,541 ‫عش. اضحك. أدّ تمارين القرفصاء.‬ 15 00:01:09,541 --> 00:01:11,041 ‫المزيد من قرفصاء الضفادع؟‬ 16 00:01:11,125 --> 00:01:12,958 ‫أجل، أنت محق. الضفادع سيئة.‬ 17 00:01:13,041 --> 00:01:15,625 ‫لن تغيّر تمارين القرفصاء حياتنا.‬ 18 00:01:15,708 --> 00:01:16,750 ‫ألن تغيّر حياتنا؟‬ 19 00:01:16,833 --> 00:01:19,875 ‫كلّا، لهذا صفّ الرياضة مضيعة للوقت.‬ 20 00:01:19,958 --> 00:01:22,458 ‫لا قيمة لتمارين القرفصاء‬ ‫في حياتنا اليومية.‬ 21 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 ‫هل ستسرع من تسخين‬ ‫المعكرونة بالجبن في الميكروويف؟‬ 22 00:01:25,583 --> 00:01:28,708 ‫هل ستستعيد الاتصال بالإنترنت‬ ‫حين يتعطل الـ"واي فاي"؟‬ 23 00:01:28,791 --> 00:01:35,708 ‫لا! لن يواجه المرء موقفًا واقعيًا‬ ‫سيحتاج فيه إلى تمارين قرفصاء الضفادع!‬ 24 00:01:37,541 --> 00:01:38,375 ‫أنت!‬ 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,458 ‫أتريد موقفًا واقعيًا‬ ‫تحتاج فيه إلى قرفصاء الضفادع؟‬ 26 00:01:41,541 --> 00:01:43,541 ‫أدّ قرفصاء الضفادع عشر مرات.‬ 27 00:01:43,625 --> 00:01:45,291 ‫لا أستطيع.‬ 28 00:01:45,375 --> 00:01:49,041 ‫أخبرني طبيبي بأن لديّ حساسية من الضفادع.‬ 29 00:01:49,125 --> 00:01:52,375 ‫مجرد التفكير في الضفادع‬ ‫يجعلني أنتفخ كبالون.‬ 30 00:01:52,458 --> 00:01:55,000 ‫فكرت في الضفادع، عليّ العودة إلى المنزل.‬ 31 00:01:56,000 --> 00:01:58,791 ‫العلاج الوحيد المناسب لحالتك هو…‬ 32 00:02:00,291 --> 00:02:01,250 ‫قرفصاء الضفادع!‬ 33 00:02:07,875 --> 00:02:10,541 ‫حسنًا جميعًا.‬ 34 00:02:10,625 --> 00:02:15,375 ‫علمت الآن أن اليوم هو يوم التبرع بالدم.‬ 35 00:02:15,458 --> 00:02:19,250 ‫أي طالب يريد التبرع بالدم‬ ‫يمكنه الانصراف من صف الرياضة.‬ 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,791 ‫الانصراف من صف الرياضة!‬ 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,000 ‫لذا عليكم أن تختاروا،‬ 38 00:02:24,083 --> 00:02:27,250 ‫إما أن تبقوا هنا‬ ‫وتتقنوا تمرين القرفصاء الرائع،‬ 39 00:02:27,333 --> 00:02:29,458 ‫أو أن تكونوا أبطالًا.‬ 40 00:02:29,541 --> 00:02:31,750 ‫أعرف ماذا كنت سأختار.‬ 41 00:02:43,041 --> 00:02:44,708 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- بخير.‬ 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 ‫استلقيت في البداية على مقعد،‬ 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,875 ‫ثم أثنت الممرضة على عروقي الكبيرة‬ 44 00:02:48,958 --> 00:02:50,291 ‫والتي لا يلاحظها أحد.‬ 45 00:02:50,375 --> 00:02:52,625 ‫غفوت قليلًا، وهو ما دعوه إغماءً.‬ 46 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 ‫ثم أعطوني كعكة.‬ 47 00:02:53,791 --> 00:02:55,250 ‫هذا مذهل!‬ 48 00:02:55,333 --> 00:02:58,375 ‫أجل، أفضل من قرفصاء الضفادع عديمة النفع.‬ 49 00:02:58,458 --> 00:03:00,041 ‫وداعًا يا صف الرياضة!‬ 50 00:03:00,125 --> 00:03:01,583 ‫لكن صفّ الرياضة كلّ يوم.‬ 51 00:03:01,666 --> 00:03:03,458 ‫أعرف ما عليّ فعله إذًا.‬ 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 ‫"4 مارس - 5 مارس"‬ 53 00:03:14,666 --> 00:03:15,500 ‫"(جيمس)"‬ 54 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 ‫"مارس"‬ 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 ‫"4 مارس - 15 مارس"‬ 56 00:03:33,166 --> 00:03:34,583 ‫"مفتوح"‬ 57 00:03:35,083 --> 00:03:37,583 ‫آسف على تأخري عن موعد المثلجات،‬ 58 00:03:37,666 --> 00:03:39,458 ‫لكنني أريد الكرز على المثلجات.‬ 59 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 ‫اعذرني يا سيدي،‬ 60 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 ‫موعد المثلجات خاص بي‬ ‫وبالأحمقين اللذين أقنعهما بالدفع لي.‬ 61 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 ‫لكن أنا…‬ 62 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 ‫لكن أنا "جيمس". أحد الأحمقين.‬ 63 00:03:52,083 --> 00:03:55,208 ‫هل هذا أنت حقًا يا "جيمس"؟‬ 64 00:03:58,583 --> 00:03:59,666 ‫"جيمس"؟‬ 65 00:04:03,541 --> 00:04:05,125 ‫إنه أنت.‬ 66 00:04:05,208 --> 00:04:06,708 ‫ماذا فعلت؟‬ 67 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 ‫كان يُفترض أن نشيخ معًا!‬ 68 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 ‫تبرعت بالدم طوال الأسبوع الماضي‬ ‫لتجنّب حضور صف الرياضة.‬ 69 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‫لكنك مثل بالون فارغ.‬ 70 00:04:15,875 --> 00:04:18,041 ‫مهلًا، هل تنزف البالونات؟‬ 71 00:04:18,125 --> 00:04:21,916 ‫الحساب 75 دولارًا.‬ 72 00:04:24,125 --> 00:04:26,041 ‫أيمكنك إحضار ثلاث ملاعق لنا؟‬ 73 00:04:26,708 --> 00:04:31,666 ‫أنا آسفة يا سيدي.‬ ‫لم أرك. سأمنحك خصم المسنين.‬ 74 00:04:31,750 --> 00:04:34,166 ‫الحساب دولاران.‬ 75 00:04:34,250 --> 00:04:37,333 ‫تفضّل وسادة لعنقك وكوب ماء دافئ.‬ 76 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 ‫في حال أُصبت بتجمد دماغي.‬ 77 00:04:44,791 --> 00:04:46,416 ‫دولاران إذًا!‬ 78 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‫"75 دولارًا - 2 دولار"‬ 79 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 ‫ماذا؟‬ 80 00:04:50,083 --> 00:04:52,750 ‫ألا تدركان معنى هذا يا "ماكس" و"إيكو"؟‬ 81 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 ‫ستصرف صندوق تقاعدك‬ ‫قبل سنوات من الاستحقاق!‬ 82 00:04:55,791 --> 00:04:58,166 ‫لا، هذا يعني أنه على خلاف صف الرياضة،‬ 83 00:04:58,250 --> 00:05:02,875 ‫منحني التبرع بالدم‬ ‫شيئًا سيفيدني في الحياة الواقعية حقًا،‬ 84 00:05:02,958 --> 00:05:04,333 ‫خصم المسنين!‬ 85 00:05:04,416 --> 00:05:07,875 ‫مما يعني أنني سآكل‬ ‫الكثير من طعام "ديرت" التاريخي‬ 86 00:05:07,958 --> 00:05:09,750 ‫كجرادة في يوم عاصف.‬ 87 00:05:09,833 --> 00:05:11,625 ‫لتبدأ جولة الطعام.‬ 88 00:05:12,125 --> 00:05:13,916 ‫"حبوب (أوليمبوس) - إنه سكر"‬ 89 00:05:15,666 --> 00:05:17,208 ‫"عصير (مولكول) - جرّبه اليوم"‬ 90 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 ‫"أسعار مشروعة بالكامل"‬ 91 00:05:31,291 --> 00:05:32,875 ‫"خصم المسنين: 60"‬ 92 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 ‫"الإجمالي - مسن"‬ 93 00:05:43,416 --> 00:05:46,958 ‫تفادي قرفصاء الضفادع‬ ‫والحصول على خصوم المسنين!‬ 94 00:05:47,041 --> 00:05:49,708 ‫هل من عيوب للتبرع بالدم؟‬ 95 00:05:49,791 --> 00:05:51,791 ‫كف عن الكلام وسر أسرع أيها العجوز.‬ 96 00:05:51,875 --> 00:05:55,000 ‫لن نحصل على خصومات المسنين‬ ‫على الفطائر من دونك.‬ 97 00:05:57,541 --> 00:06:01,166 ‫ساقاي بحاجة إلى دماء يا رفيقيّ.‬ 98 00:06:10,041 --> 00:06:11,041 ‫يا رفيقيّ!‬ 99 00:06:11,583 --> 00:06:14,000 ‫المعذرة يا سيدي المسن.‬ 100 00:06:14,083 --> 00:06:18,458 ‫أيمكنني مساعدتك في عبور الشارع‬ ‫لأحصل على شارة مساعدة المسنين؟‬ 101 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 ‫بالتأكيد. شكرًا.‬ 102 00:06:21,375 --> 00:06:23,291 ‫وافق! هيا!‬ 103 00:06:26,166 --> 00:06:27,166 ‫"(كل هنا)"‬ 104 00:06:33,041 --> 00:06:34,375 ‫أجل!‬ 105 00:06:34,458 --> 00:06:38,000 ‫أخيرًا حصلت على شارة تجميع الأجداد.‬ 106 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 ‫لا، انتظر، أنت لا تفهم!‬ 107 00:06:42,875 --> 00:06:45,083 ‫هذه غلطة، أنا لست…‬ 108 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 ‫عصائر؟‬ 109 00:06:54,833 --> 00:06:55,791 ‫قيلولات؟‬ 110 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 ‫جبن طري؟‬ 111 00:07:03,916 --> 00:07:06,000 ‫انطلقوا يا رفاق.‬ 112 00:07:10,208 --> 00:07:11,166 ‫"جيمس"؟‬ 113 00:07:11,666 --> 00:07:12,500 ‫لا.‬ 114 00:07:13,000 --> 00:07:13,833 ‫"جيمس"؟‬ 115 00:07:14,375 --> 00:07:15,208 ‫لا.‬ 116 00:07:17,833 --> 00:07:19,166 ‫"جيمس"؟ لا.‬ 117 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 ‫عدت شابة.‬ 118 00:07:20,708 --> 00:07:22,041 ‫"ماكس"؟ "إيكو"؟‬ 119 00:07:25,500 --> 00:07:26,916 ‫"جيمس"!‬ 120 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 ‫وجدتك. دفعت دولارًا ونصف لشراء شطيرة نقانق.‬ 121 00:07:31,458 --> 00:07:32,791 ‫ماذا فعلوا بك؟‬ 122 00:07:32,875 --> 00:07:35,291 ‫تبدو مسترخيًا. أنت لست "جيمس" الذي أعرفه.‬ 123 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 ‫أغمض عينيك إن كنت محتجزًا رغمًا عنك.‬ 124 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 ‫أنا بخير يا "ماكس". أنا بأفضل حال.‬ 125 00:07:40,416 --> 00:07:42,000 ‫أنا متقاعد.‬ 126 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 ‫مم تقاعدت؟‬ 127 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 ‫من الصفوف الغبية‬ ‫التي لا قيمة لها في الحياة.‬ 128 00:07:47,458 --> 00:07:49,791 ‫بخلاف دراجتي الجديدة التي تعمل بالصوت.‬ 129 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 ‫خذيني في جولة أيتها الدراجة.‬ 130 00:07:53,625 --> 00:07:54,458 ‫في هذا المكان،‬ 131 00:07:54,541 --> 00:07:58,875 ‫يمكن نسيان صف الرياضة الغبي‬ ‫والإحصاء وأي شيء آخر غير مهم‬ 132 00:07:58,958 --> 00:08:01,500 ‫يجبرنا المعلّمون على الاعتقاد بأنه مهم جدًا.‬ 133 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 ‫أخبرني بأي مادة ندرسها يا "ماكس".‬ 134 00:08:03,708 --> 00:08:04,750 ‫الهندسة.‬ 135 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 ‫مادة عديمة الفائدة.‬ 136 00:08:07,458 --> 00:08:09,416 ‫الحساب الوحيد الذي نحتاج إليه هنا‬ 137 00:08:09,500 --> 00:08:13,416 ‫هو أن كوب حلوى هلام‬ ‫زائد كوبي حلوى هلام يساوي حفلة.‬ 138 00:08:16,958 --> 00:08:18,625 ‫بالفيتامينات.‬ 139 00:08:19,666 --> 00:08:21,541 ‫وقت لعبة "بينغو".‬ 140 00:08:21,625 --> 00:08:26,333 ‫عند تجربة أطعمة جديدة،‬ ‫أهناك خصم أكبر من الأكل مجانًا؟‬ 141 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 ‫في لعبة "بينغو"، نلعب للحصول‬ ‫على حلوى غامضة لا يعرفها سوى المسنين.‬ 142 00:08:46,000 --> 00:08:49,416 ‫حسنًا، اهدؤوا يا أولاد. لنلعب "بينغو".‬ 143 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 ‫"إن 31".‬ 144 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 ‫"بينغو"، أعطني وجبات خفيفة!‬ 145 00:08:59,750 --> 00:09:02,458 ‫مستحيل، كانت تلك أول كرة!‬ 146 00:09:02,541 --> 00:09:03,916 ‫سيئ!‬ 147 00:09:10,458 --> 00:09:14,333 ‫حسنًا، لنتابع اللعب. الرقم التالي هو…‬ 148 00:09:14,416 --> 00:09:16,750 ‫- "بينغو"!‬ ‫- "بينغو"! طابقت البطاقات.‬ 149 00:09:16,833 --> 00:09:18,625 ‫سيئ!‬ 150 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 ‫بما أنك تتظاهر بأنك مسن يا "جيمس"،‬ 151 00:09:24,291 --> 00:09:25,583 ‫هل ستعيش هنا؟‬ 152 00:09:25,666 --> 00:09:26,541 ‫نعم يا "ماكس".‬ 153 00:09:26,625 --> 00:09:30,708 ‫سأعيش أفضل حياة‬ ‫من دون صف الرياضة أو أي صفوف عديمة النفع‬ 154 00:09:30,791 --> 00:09:31,708 ‫هنا.‬ 155 00:09:32,875 --> 00:09:37,375 ‫"ماكس"؟ أعرف ذلك التمساح. مستحيل.‬ 156 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 ‫هاتان العينان! أعرف هاتين العينين.‬ 157 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 ‫إنه أنت!‬ 158 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 ‫معذرةً، هل أعرفك؟‬ 159 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 ‫بصلة!‬ 160 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 ‫من؟‬ 161 00:10:11,666 --> 00:10:13,250 ‫"(جيسون) الناعم"؟‬ 162 00:10:16,125 --> 00:10:17,041 ‫بالضبط.‬ 163 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 ‫سيئ!‬ 164 00:10:19,250 --> 00:10:20,583 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 165 00:10:20,666 --> 00:10:22,833 ‫أنا هنا بسببكما.‬ 166 00:10:22,916 --> 00:10:27,916 ‫بعد أن فضحتما غشّي، نبذني الجميع.‬ 167 00:10:28,000 --> 00:10:31,541 ‫لم أجد مكانًا أذهب إليه‬ ‫أو بصلة أشكوها همومي.‬ 168 00:10:31,625 --> 00:10:33,333 ‫لكنني مثلك،‬ 169 00:10:33,416 --> 00:10:37,000 ‫اكتشفت هوية جديدة لنفسي بالتبرع بالدم!‬ 170 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 ‫صرت…‬ 171 00:10:41,166 --> 00:10:42,583 ‫"(جيسون) المتجعد"!‬ 172 00:10:42,666 --> 00:10:44,875 ‫ووجدت مسرحًا جديدًا لأتألق عليه.‬ 173 00:10:45,375 --> 00:10:48,000 ‫والآن حان وقت الانتقام.‬ 174 00:10:48,083 --> 00:10:52,375 ‫أفسدت حياتي من قبل، لذا سأفسد حياتك الآن!‬ 175 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 ‫بمجرد أن يعرف بنك الدم بأنك تنتهك نظامه،‬ 176 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 ‫فستُحرم من التبرع بالدم!‬ 177 00:10:56,916 --> 00:11:00,416 ‫- لا!‬ ‫- وهذا يعني أنك لن تبدو مسنًا.‬ 178 00:11:00,500 --> 00:11:03,208 ‫سأنتقم منك!‬ 179 00:11:06,541 --> 00:11:09,000 ‫سأكشف أمرك إذا كشفت أمري.‬ 180 00:11:09,083 --> 00:11:12,416 ‫ليس إذا كسرت ساقيك المجعدتين الصغيرتين.‬ 181 00:11:12,500 --> 00:11:14,291 ‫واحد ضد ثلاثة.‬ 182 00:11:14,375 --> 00:11:17,666 ‫لم أعد أستخدم الحساب،‬ ‫لكن هذه الاحتمالات تعجبني.‬ 183 00:11:23,458 --> 00:11:26,875 ‫انتهى وقت الزيارة.‬ 184 00:11:26,958 --> 00:11:31,000 ‫ليخرج جميع الشباب!‬ 185 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 ‫وداعًا يا "جيمس"!‬ 186 00:11:32,250 --> 00:11:33,958 ‫- "بينغو"!‬ ‫- سيئ!‬ 187 00:11:41,125 --> 00:11:46,750 ‫يستطيع المقيمون الاستمتاع بوقتهم‬ ‫في الخارج حتى ينتهي العراك الوشيك،‬ 188 00:11:46,833 --> 00:11:50,125 ‫أو البقاء والمراهنة.‬ 189 00:11:50,208 --> 00:11:54,000 ‫سأراهن بـ12 قطعة علكة على البالون الفارغ.‬ 190 00:11:55,083 --> 00:11:56,166 ‫أين أنا؟‬ 191 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 ‫لا! علينا مساعدة "جيمس"!‬ 192 00:12:31,458 --> 00:12:33,291 ‫إنه ليس عاشقًا وليس محاربًا.‬ 193 00:12:33,375 --> 00:12:35,125 ‫سيتدبران الأمر بالتأكيد.‬ 194 00:12:35,208 --> 00:12:40,875 ‫حسنًا، من لديه أحفاد جاحدون‬ ‫ويريد أن يُعامل باحترام اليوم؟‬ 195 00:12:41,666 --> 00:12:43,958 ‫رائع، قطعة علكة في الدقيقة. من سيبدأ؟‬ 196 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 ‫ظهري.‬ 197 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 ‫أيها الناعم…‬ 198 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 ‫أيها المجعد…‬ 199 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 ‫انتهى أمرك يا "جيسون".‬ 200 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 ‫يبدو أن لديك خيارًا.‬ 201 00:13:33,000 --> 00:13:37,666 ‫يمكنك إما أن تبلغ عنّي‬ ‫أو تنقذ هؤلاء المسنين.‬ 202 00:13:40,208 --> 00:13:44,000 ‫تذكّر أنه لن يستطيع‬ ‫إنقاذهم في الوقت المناسب سوى شاب.‬ 203 00:13:44,083 --> 00:13:47,708 ‫أنقذهم وسيكتشفون حقيقتك.‬ 204 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 ‫النجدة!‬ 205 00:14:06,958 --> 00:14:07,958 ‫القرفصاء!‬ 206 00:14:08,875 --> 00:14:14,041 ‫ستغيّر تمارين القرفصاء‬ ‫سيقانكم ومؤخّراتكم وحياتكم!‬ 207 00:14:20,291 --> 00:14:21,166 ‫عش!‬ 208 00:14:21,791 --> 00:14:23,083 ‫اضحك!‬ 209 00:14:24,125 --> 00:14:25,666 ‫أدّ تمارين القرفصاء!‬ 210 00:14:30,166 --> 00:14:33,208 ‫مدّعي الشيخوخة!‬ 211 00:14:33,291 --> 00:14:36,791 ‫مدّعي الشيخوخة!‬ 212 00:14:36,875 --> 00:14:40,541 ‫لا أعرف ماذا يقول.‬ ‫أنا مسن. أذكر الـ"دي في دي".‬ 213 00:14:40,625 --> 00:14:41,916 ‫اصمت يا فتى!‬ 214 00:14:42,000 --> 00:14:45,666 ‫لا يستطيع أي مسن‬ ‫تأدية قرفصاء الضفادع حاملًا قفص "بينغو".‬ 215 00:14:47,041 --> 00:14:51,750 ‫لكنني أحب المكان. أيمكنني زيارته حتى؟‬ ‫ماذا عن حساء الآحاد أو جمعة الحياكة؟‬ 216 00:14:51,833 --> 00:14:54,166 ‫أرجوكم لا تعيدوني إلى المدرسة!‬ 217 00:14:56,250 --> 00:14:59,083 ‫"غرفة الأنشطة"‬ 218 00:14:59,166 --> 00:15:01,500 ‫"مدرسة (ديرت)"‬ 219 00:15:01,583 --> 00:15:04,625 ‫رائع، أنا صغير مجددًا.‬ 220 00:15:04,708 --> 00:15:08,041 ‫لكن أظن أنني وجدت‬ ‫قيمة حقيقية لتمارين قرفصاء الضفادع.‬ 221 00:15:08,125 --> 00:15:10,500 ‫على الأقل تعرف ممارسة الرياضة الآن.‬ 222 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 ‫حسنًا أيها الطلاب، خبر مهم.‬ 223 00:15:13,291 --> 00:15:15,708 ‫لدى الدكتورة "سكوات" علاج جديد.‬ 224 00:15:15,791 --> 00:15:20,291 ‫لن نؤدّي تمارين القرفصاء،‬ ‫وسنؤدّي تمارين الضغط.‬ 225 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ‫تمارين الضغط؟‬ ‫ما فائدتها في الحياة الواقعية؟‬ 226 00:15:23,958 --> 00:15:25,083 ‫هل ستساعدني في…‬ 227 00:15:25,166 --> 00:15:29,125 ‫لا ذكريات. أدّ تمارين الضغط الآن.‬ 228 00:15:30,916 --> 00:15:32,625 ‫يبدو تمرينًا صعبًا.‬ 229 00:15:36,083 --> 00:15:39,833 ‫أما زالت وسادة العنق معك؟‬ 230 00:15:41,208 --> 00:15:44,000 ‫"هيا يا (ديرت)"‬ 231 00:16:12,541 --> 00:16:13,541 ‫ظهري!‬ 232 00:16:13,625 --> 00:16:15,000 ‫ترجمة "ساندي ح‬