1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 ‎빨리 가! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,083 ‎봐, 다 잘 해결됐잖아 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,750 ‎나도 글자 되고 싶어 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,250 ‎- 맛이 어떠냐? ‎- 6시 방향 잘 봐! 6 00:00:40,208 --> 00:00:44,166 ‎조금만 더… ‎제대로 해 보자, 하이 스코어! 7 00:00:44,250 --> 00:00:45,666 ‎실력을 보여 줘! 8 00:00:45,750 --> 00:00:47,791 ‎그렇지, 왼쪽 위! 9 00:00:47,875 --> 00:00:48,916 ‎숄을 걸쳐! 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,500 ‎- 블라우스 교체 ‎- 제발… 11 00:00:51,500 --> 00:00:52,833 ‎- 안 돼! ‎- 하이 스코어! 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,000 ‎조금만 더… 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,125 ‎업그레이드, 파워업 먹어! 14 00:00:58,208 --> 00:00:59,625 ‎잠깐만 15 00:01:01,916 --> 00:01:03,375 ‎- 난 신경 쓰지 마 ‎- 비켜요! 16 00:01:03,458 --> 00:01:04,875 ‎아빠, 비키라고요! 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,916 ‎- 아빠, 빨리요! ‎- 청소기 힘이 예술이네 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,875 ‎아빠, 안 보인단 말이에요! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,291 ‎아이고, 정강이뼈 20 00:01:20,166 --> 00:01:21,000 ‎내가 나갈게 21 00:01:29,375 --> 00:01:30,583 ‎네 택배야 22 00:01:30,666 --> 00:01:32,083 ‎필요 없어 23 00:01:32,166 --> 00:01:34,541 ‎안 열어 봐? ‎애들한테는 택배 잘 안 오잖아 24 00:01:34,625 --> 00:01:35,875 ‎어른들이랑 달리 25 00:01:35,958 --> 00:01:39,333 ‎화려한 잡지랑 ‎멋진 신용카드 청구서도 안 오고 26 00:01:40,166 --> 00:01:43,083 ‎그 택배가 뭔지 알아서 그래 ‎할머니가 보내신 거야 27 00:01:44,666 --> 00:01:46,791 ‎고리랑 막대기다! 갖고 놀아도 돼? 28 00:01:46,875 --> 00:01:48,000 ‎그러시든지 29 00:01:53,666 --> 00:01:54,958 ‎와, 재미없어 30 00:01:59,916 --> 00:02:01,291 ‎왜 이걸 사 달랬어? 31 00:02:01,375 --> 00:02:04,208 ‎안 그랬어, 할머니는 매년 ‎세계 손주의 날에 32 00:02:04,291 --> 00:02:06,333 ‎항상 똑같은 선물을 보내셔 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 ‎아이고, 어깨뼈 34 00:02:08,125 --> 00:02:09,083 ‎널 싫어하셔? 35 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 ‎아니야, 맥스 ‎날 알지도 못하시는걸 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,666 ‎할머니를 안 만나 봤어? 37 00:02:14,750 --> 00:02:16,833 ‎그래, 그것도 문제야 38 00:02:16,916 --> 00:02:18,541 ‎선물은 보내시면서 39 00:02:18,625 --> 00:02:21,250 ‎내가 뭘 좋아하는지 ‎알아볼 생각은 안 하시잖아 40 00:02:21,333 --> 00:02:23,666 ‎할머니가 고리랑 막대기를 ‎좋아하시니까 41 00:02:23,750 --> 00:02:26,416 ‎나도 좋아할 거라고 생각하셨겠지 42 00:02:26,500 --> 00:02:30,166 ‎가끔 오시거나 전화만 하셔도 ‎나를 좀 더 아실 수 있을 텐데 43 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 ‎손 편지라도 보내셨으면 44 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 ‎나도 손 편지 대신 ‎문자를 보냈을 거라고 45 00:02:34,791 --> 00:02:39,708 ‎그런데 안 하셔! ‎맨날 고리랑 막대기만 보내지 46 00:02:39,791 --> 00:02:42,916 ‎계속 보내면 언젠가는 ‎좋아할 거라고 생각하시나? 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,958 ‎난 내가 뭘 좋아하는지 아는 ‎할머니가 좋단 말이야! 48 00:02:48,500 --> 00:02:51,458 ‎할머니를 찾아가서 ‎네가 좋아하는 걸 말씀드려 49 00:02:54,000 --> 00:02:56,291 ‎난 할머니가 어디 사시는지 몰라 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 ‎난 알아 51 00:03:00,041 --> 00:03:03,916 ‎더트에 사신다고? ‎부모님이 왜 인사 안 시켜 주셨지? 52 00:03:04,000 --> 00:03:06,416 ‎우리 부모님은 할머니를 ‎싫어하셔서 그랬어 53 00:03:07,208 --> 00:03:08,375 ‎난 괜찮아 54 00:03:10,125 --> 00:03:11,083 ‎"더트 - 우리 집" 55 00:03:11,166 --> 00:03:12,333 ‎"할머니 집" 56 00:03:12,916 --> 00:03:16,916 ‎"한입 식빵" 57 00:03:29,541 --> 00:03:30,750 ‎첫 번째 정류장 58 00:03:30,833 --> 00:03:32,250 ‎정말? 59 00:03:32,333 --> 00:03:35,291 ‎사람들이 다 증발해서 ‎더 멀리 온 줄 알았어 60 00:03:39,375 --> 00:03:42,250 ‎네 할머니는 왜 저런 ‎베이지색 건물에 사시는 거야? 61 00:03:50,375 --> 00:03:54,666 ‎'할머니의 집 ‎입장료: 포옹 한 번' 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,416 ‎그냥 사무실 건물이잖아 ‎헛수고만 했네 63 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 ‎"사용자 확인 ‎업무 상태 확인" 64 00:04:15,500 --> 00:04:21,125 ‎저는 선물을 복제하고 제조하는 ‎인공지능 기계 65 00:04:21,208 --> 00:04:23,125 ‎'할머니'입니다 66 00:04:23,208 --> 00:04:26,166 ‎원스톱 선물 서비스를 제공하며 67 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 ‎학습 능력이 있고 68 00:04:27,541 --> 00:04:31,750 ‎아이들에게 조부모가 존재한다는 ‎확신을 줄 수 있죠 69 00:04:36,791 --> 00:04:38,541 ‎좋은 선물이 되길 바라요 70 00:04:39,833 --> 00:04:41,916 ‎네 할머니가 기계였어? 71 00:04:43,750 --> 00:04:45,583 ‎하나도 안 닮았는데? 72 00:04:46,666 --> 00:04:48,375 ‎맥스, 모르겠어? 73 00:04:48,458 --> 00:04:52,625 ‎내 부모님이 선물 구독 서비스를 ‎신청하신 거잖아 74 00:04:52,708 --> 00:04:55,500 ‎감사하는 마음을 가져야지 ‎동글이 꼬마야 75 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 ‎이봐요! 누구더러… 76 00:04:57,166 --> 00:04:58,833 ‎잠깐, 지각이 있다고? 77 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 ‎당연하지! 그리고 난 ‎버릇없는 건 용납 안 해 78 00:05:03,000 --> 00:05:05,083 ‎죄송해요, 기분 나쁘게 ‎하려던 건 아닌데 79 00:05:05,166 --> 00:05:07,333 ‎선물이 제 취향에 안 맞아서요 80 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 ‎네 부모님한테 말해 81 00:05:09,208 --> 00:05:12,708 ‎너에 대해 말해 주지 않아서 ‎기본 선물을 준 거야 82 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 ‎고리랑 막대기를 83 00:05:16,916 --> 00:05:17,916 ‎고리랑 막대기! 84 00:05:25,166 --> 00:05:27,416 ‎저에 대한 모든 걸 알면 85 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 ‎제가 좋아하는 걸 ‎만드실 수 있나요? 86 00:05:29,458 --> 00:05:33,291 ‎있고말고, 내가 뭘 하는 ‎기계인지 못 들었니? 87 00:05:34,791 --> 00:05:36,333 ‎맥스, 나중에 보자 88 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 ‎난 이 허접한 방에 방치돼 있던 ‎가짜 할머니에게 89 00:05:40,000 --> 00:05:41,916 ‎하루 동안 ‎나에 대해 알려 드릴 거야 90 00:05:42,708 --> 00:05:44,500 ‎남자애와 프린터 할머니 91 00:05:45,875 --> 00:05:48,333 ‎이보다 더 아름다운 건 92 00:05:48,416 --> 00:05:51,833 ‎석양이랑 아기 수달이랑… 93 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 ‎땅콩 모양 완충재다! 94 00:05:59,791 --> 00:06:01,375 ‎애들은 이런 걸 하고 노니? 95 00:06:01,458 --> 00:06:03,708 ‎네, 애들은 높은 데 ‎올라가는 걸 좋아해요 96 00:06:14,083 --> 00:06:16,416 ‎제임스는 친구도 없대요! 97 00:06:16,500 --> 00:06:19,250 ‎그러니까 공원에서 프린터랑 놀지 98 00:06:19,333 --> 00:06:21,791 ‎야! 우리 할머니야 99 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 ‎웃기시네 100 00:06:23,541 --> 00:06:27,375 ‎저게 네 할머니면 ‎우리 할머니는 이 말이다! 101 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 ‎- 넌… ‎- 그게 네 할머니라고? 102 00:06:30,166 --> 00:06:32,083 ‎네 할머니가 참 안됐구나 103 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 ‎손자라는 액체 녀석이 ‎예의도 배려심도 없으니 104 00:06:35,833 --> 00:06:39,250 ‎코니아일랜드에서 ‎네 할아버지를 만난 걸 105 00:06:39,333 --> 00:06:40,500 ‎매일 후회하겠어 106 00:06:43,208 --> 00:06:46,333 ‎할머니, 듣지 마세요 ‎저랑 같이 다른 데로 가요 107 00:06:49,458 --> 00:06:50,958 ‎저 대신 싸워 주셨군요 108 00:06:51,041 --> 00:06:52,500 ‎참을 수가 있어야지 109 00:06:52,583 --> 00:06:56,041 ‎어찌나 화가 나던지 ‎잉크가 부글부글 끓지 뭐니? 110 00:06:56,125 --> 00:06:58,208 ‎모든 할머니의 감정이죠 111 00:06:58,291 --> 00:07:01,541 ‎피도 안 섞인 손주에게 ‎강한 보호본능을 느끼는 거요 112 00:07:05,250 --> 00:07:07,541 ‎여긴 정말 멋진 곳이에요 113 00:07:10,125 --> 00:07:11,375 ‎"밥 오먼을 추억하며" 114 00:07:11,458 --> 00:07:14,291 ‎밥 오먼 씨, 당신 벤치가 ‎굉장히 불편하다는 거 알아요? 115 00:07:14,375 --> 00:07:15,708 ‎신경도 안 쓰겠지만요 116 00:07:15,791 --> 00:07:17,416 ‎죽었으니 신경 못 쓰지 117 00:07:18,666 --> 00:07:21,291 ‎자기 이름으로 된 벤치를 가지려면 ‎왜 죽어야 하죠? 118 00:07:21,375 --> 00:07:24,625 ‎왜 어떤 사람은 ‎동상이 없고 벤치만 있을까요? 119 00:07:24,708 --> 00:07:28,583 ‎진짜 멋진 건 동상이죠 ‎데이터에 입력하세요 120 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 ‎알았어, 동상은 좋은 것 ‎밥 오먼은 쓰레기 121 00:07:35,583 --> 00:07:39,541 ‎하마터면 제 냉소적인 유머 감각이 ‎할머니에게서 왔다고 할 뻔했네요 122 00:07:39,625 --> 00:07:44,166 ‎내 말이! 우린 정말 가족 같아 ‎내 손자에 대해 더 말해 주렴 123 00:07:44,250 --> 00:07:46,333 ‎좋아요, 저는… 124 00:07:51,541 --> 00:07:53,166 ‎정말 너무하지 않아요? 125 00:07:53,250 --> 00:07:56,791 ‎그러게, 공원에서 멋대로 ‎DJ를 하고 난리람? 126 00:07:57,375 --> 00:07:58,708 ‎제 말이요! 127 00:07:58,791 --> 00:08:03,791 ‎공공장소에서 마음대로 ‎음악을 틀고 말이에요 128 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 ‎널 아주 오랫동안 안 기분이야 129 00:08:24,541 --> 00:08:27,166 ‎이제부터가 시작인걸요, 할머니 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,375 ‎절 많이 좋아하시게 될 거예요 131 00:08:41,583 --> 00:08:42,416 ‎"데이터" 132 00:08:54,291 --> 00:08:56,375 ‎네 말대로 이건 정말 꽝이야 133 00:09:00,041 --> 00:09:01,750 ‎"영화관" 134 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 ‎3D 안경 꼭 쓰셔야 해요 135 00:09:05,375 --> 00:09:09,041 ‎난 3D 프린터란다 ‎나한테는 그냥 안경이야 136 00:09:15,166 --> 00:09:17,833 ‎"혼돈의 아이스크림" 137 00:09:18,416 --> 00:09:19,583 ‎시식용으로 138 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 ‎전부 다 줘 139 00:09:24,000 --> 00:09:26,875 ‎"투티 프루티 ‎초코 크레이지" 140 00:09:28,291 --> 00:09:32,500 ‎왜 아이스크림 가게에서만 ‎무제한 무료 시식이 될까요? 141 00:09:33,333 --> 00:09:36,958 ‎이런 문화현상이 ‎왜 다른 데서는 안 일어나냐고요 142 00:09:37,041 --> 00:09:40,916 ‎피자 가게에서 모든 피자를 ‎시식하게 해 주지는 않지 143 00:09:42,125 --> 00:09:43,791 ‎할머니 진짜 최고 아니야? 144 00:09:44,916 --> 00:09:48,750 ‎55달러 70센트야 145 00:09:49,500 --> 00:09:51,291 ‎시식은 무료라며? 146 00:09:52,166 --> 00:09:53,041 ‎"무료 시식" 147 00:09:53,125 --> 00:09:57,958 ‎'3가지만 무료고 나머지는 유료'? 148 00:09:59,833 --> 00:10:02,166 ‎걱정 마라, 할머니가 있잖니 149 00:10:02,250 --> 00:10:04,541 ‎고마워요, 할머니 150 00:10:07,541 --> 00:10:10,666 ‎밥 오먼? 넌 밥 오먼이 아니잖아 151 00:10:10,750 --> 00:10:14,333 ‎난 밥 오먼을 알아, 벤치라고 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,333 ‎"신용카드 ‎밥 오먼" 153 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ‎카드를 복제하셨어요? 154 00:10:17,416 --> 00:10:19,208 ‎프린터로서 할 일을 한 거야 155 00:10:20,375 --> 00:10:21,916 ‎신고할 거야 156 00:10:22,000 --> 00:10:26,666 ‎록샌, 프린터가 ‎아이스크림 가게에서 사기 쳐요 157 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 ‎- 도망쳐요! ‎- 난 다리가 없는데 어떻게? 158 00:10:46,916 --> 00:10:47,750 ‎"수선집" 159 00:10:47,833 --> 00:10:48,708 ‎망했다! 160 00:11:09,750 --> 00:11:10,916 ‎이게 무슨 상황이죠? 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,583 ‎네가 노인처럼 헐떡이는 상황 162 00:11:12,666 --> 00:11:14,583 ‎그거 말고요, 왜 멈춘 거죠? 163 00:11:14,666 --> 00:11:17,125 ‎미안해, 코드 길이가 여기까지야 164 00:11:31,791 --> 00:11:35,000 ‎잘 버티세요, 한바탕 달릴 거예요 165 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 ‎버티는 건 자신 있어 166 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 ‎비켜! 167 00:11:49,416 --> 00:11:50,250 ‎왼쪽! 168 00:11:51,375 --> 00:11:52,208 ‎오른쪽! 169 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 ‎럼 레이즌 맛이네 170 00:11:57,125 --> 00:11:58,500 ‎지나가요! 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 ‎다치기 싫으면 비켜! 172 00:12:08,500 --> 00:12:10,583 ‎"범죄 현장 - 넘지 마시오" 173 00:12:10,666 --> 00:12:11,750 ‎뒤 조심해요! 174 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 ‎"밥 오먼을 추억하며" 175 00:12:18,000 --> 00:12:18,875 ‎조심! 176 00:12:21,666 --> 00:12:24,125 ‎돈 많이 주고 만든 벤치인데 177 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 ‎간다! 178 00:12:29,625 --> 00:12:31,166 ‎월요일이란! 179 00:12:36,458 --> 00:12:38,083 ‎"즐거운 나의 사무실 B" 180 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 ‎맥스, 왜 아직 여기 있어? 181 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 ‎갈 수가 없어! 182 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 ‎이 문서들을 ‎문서 전송 장치에 넣어야 해 183 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 ‎넌 오늘 어땠어? 184 00:12:58,458 --> 00:12:59,708 ‎환상이었어! 185 00:12:59,791 --> 00:13:02,583 ‎프린터랑 내가 ‎공통점이 있을 줄 몰랐는데 186 00:13:02,666 --> 00:13:04,083 ‎할머니를 만나 보니 있더라 187 00:13:04,166 --> 00:13:05,916 ‎맞아, 우린 쌍둥이 같지 188 00:13:08,541 --> 00:13:11,083 ‎찾았다! 닮은 점이 있어! 189 00:13:11,875 --> 00:13:14,625 ‎그래서 난 제임스가 ‎뭘 좋아하는지 알아 190 00:13:30,041 --> 00:13:31,125 ‎개운하구나 191 00:13:38,541 --> 00:13:41,250 ‎제가 밥 오먼보다 더 훌륭해요 192 00:13:42,166 --> 00:13:44,333 ‎그건 별 의미가 없어 193 00:13:44,416 --> 00:13:45,541 ‎죽은 사람인걸 194 00:13:50,083 --> 00:13:51,166 ‎누가 죽었다고요? 195 00:13:54,208 --> 00:13:57,291 ‎"밥 오먼을 추억하며" 196 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 ‎나 안 죽었어! 197 00:14:26,083 --> 00:14:27,416 ‎자막: 이소정