1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,083
Hajde, brže!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,750
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,958
BAKIN DJEČAK
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,250
-Što kažeš na to?
-Hej, iza tebe!
7
00:00:40,208 --> 00:00:44,166
Hajde, daj mi taj rekord!
8
00:00:44,250 --> 00:00:45,666
Da, evo ti!
9
00:00:45,750 --> 00:00:47,791
O, da, gore lijevo!
10
00:00:47,875 --> 00:00:48,916
Stavi šal!
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,833
-Bluza vani. Rekord!
-Ma daj! Ne!
12
00:00:54,125 --> 00:00:56,000
Hajde!
13
00:00:56,083 --> 00:00:58,125
Nadogradi. Uzmi bonus!
14
00:00:58,208 --> 00:00:59,208
Prolazim.
15
00:01:01,916 --> 00:01:03,375
-Kao da me nema.
-Tata!
16
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
Molim te, miči se!
17
00:01:05,791 --> 00:01:07,916
-Daj!
-Divno usisavanje.
18
00:01:08,000 --> 00:01:09,875
Tata, miči se!
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,291
Ode tibia.
20
00:01:20,166 --> 00:01:21,000
Ja ću!
21
00:01:29,375 --> 00:01:30,583
Dobio si paket.
22
00:01:30,666 --> 00:01:31,875
Neka ga.
23
00:01:31,958 --> 00:01:34,541
Otvori. Ne dobivamo poštu svaki dan.
24
00:01:34,625 --> 00:01:35,875
Samo odraslima stižu
25
00:01:35,958 --> 00:01:39,333
glamurozni časopisi i fensi računi.
26
00:01:40,041 --> 00:01:43,083
Već znam što je, Max. Od moje je bake.
27
00:01:44,666 --> 00:01:46,791
Obruč i štap! Mogu?
28
00:01:46,875 --> 00:01:48,000
Samo izvoli.
29
00:01:53,666 --> 00:01:54,958
Ovo je bez veze.
30
00:01:59,916 --> 00:02:01,291
Zašto si to tražio?
31
00:02:01,375 --> 00:02:04,208
Nisam. Svake mi godine da isti dar
32
00:02:04,291 --> 00:02:06,333
na Međunarodni dan unuka.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Moja skapula!
34
00:02:08,125 --> 00:02:09,083
Mrzi li te?
35
00:02:09,166 --> 00:02:11,458
Ne, Max. Uopće me ne poznaje.
36
00:02:12,833 --> 00:02:14,666
Nisi upoznao baku?
37
00:02:14,750 --> 00:02:16,833
Ne. To je dio problema.
38
00:02:16,916 --> 00:02:18,541
Zašto mi šalješ išta
39
00:02:18,625 --> 00:02:21,250
ako ti se ne da saznati što volim?
40
00:02:21,333 --> 00:02:26,333
Misli da volim obruč i štap
valjda jer sama voli obruč i štap!
41
00:02:26,416 --> 00:02:30,166
Mogla bi me upoznati
tako da me posjeti, nazove,
42
00:02:30,250 --> 00:02:31,958
ili čak napiše pismo,
43
00:02:32,041 --> 00:02:34,708
na što bih ja poslao SMS
da izbjegnem pisanje.
44
00:02:34,791 --> 00:02:39,708
Ali ne! Šalje mi uvijek isti obruč i štap!
45
00:02:39,791 --> 00:02:40,708
Što misli?
46
00:02:40,791 --> 00:02:42,916
Da ću ih jednom zavoljeti?
47
00:02:43,000 --> 00:02:45,958
Volio bih baku koja zna što ja volim!
48
00:02:48,500 --> 00:02:51,458
Idi baki. Reci joj što voliš.
49
00:02:54,000 --> 00:02:56,291
Problem: ne znam gdje živi.
50
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
Ja znam.
51
00:03:00,041 --> 00:03:03,791
U Prljugu? Zašto nas
roditelji nisu upoznali?
52
00:03:03,875 --> 00:03:07,125
Ako su slični mojim roditeljima, mrze je.
53
00:03:07,208 --> 00:03:08,375
Dobro sam.
54
00:03:10,125 --> 00:03:12,333
PRLJUG
KUĆA – BAKA
55
00:03:29,541 --> 00:03:30,750
Prva postaja.
56
00:03:30,833 --> 00:03:32,250
Prva, stvarno?
57
00:03:32,333 --> 00:03:35,291
A čemu onda onakav prikaz putnikâ?
58
00:03:39,375 --> 00:03:42,250
Zašto živi na tako dosadnom mjestu?
59
00:03:50,375 --> 00:03:54,666
„Dobro došli k baki.
Ulaz: jedan zagrljaj.”
60
00:04:07,500 --> 00:04:11,416
To je samo poslovna zgrada.
Ovo je sve bilo uzalud.
61
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
IDENTIFIKACIJA KORISNIKA…
62
00:04:15,500 --> 00:04:21,125
Ja sam Bakomat, stroj za printanje darova.
63
00:04:21,208 --> 00:04:23,125
Ili „baka”.
64
00:04:23,208 --> 00:04:27,458
Sveobuhvatna usluga darivanja
sposobna za učenje
65
00:04:27,541 --> 00:04:31,750
i uvjeravanje djece
da njihovi djedovi i bake postoje.
66
00:04:36,791 --> 00:04:38,541
Uživajte u poklonu!
67
00:04:39,833 --> 00:04:41,916
Baka ti je stroj?
68
00:04:43,750 --> 00:04:45,583
Ne vidim sličnost.
69
00:04:46,666 --> 00:04:48,375
Ne, Max. Zar ne vidiš?
70
00:04:48,458 --> 00:04:52,625
Očito je dio usluge davanja darova
koju moji plaćaju.
71
00:04:52,708 --> 00:04:55,458
Mogao si biti zahvalniji, balonko.
72
00:04:55,541 --> 00:04:57,083
Hej! Koga to zoveš…
73
00:04:57,166 --> 00:04:58,833
Čekaj, imaš svijest?
74
00:04:58,916 --> 00:05:02,916
Mo'š se kladiti na to.
I ne pristajem na bezobrazluk.
75
00:05:03,000 --> 00:05:04,875
Oprosti, bez uvrede,
76
00:05:04,958 --> 00:05:07,333
ali darovi nisu baš osobni.
77
00:05:07,416 --> 00:05:09,125
Onda reci roditeljima.
78
00:05:09,208 --> 00:05:13,958
Nisu mi rekli ništa o tebi,
pa zato zadani dar: obruč i štap.
79
00:05:16,916 --> 00:05:17,916
Obruč i štap!
80
00:05:25,166 --> 00:05:27,416
A kad bi naučila sve o meni?
81
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
Napravila bi dobar dar?
82
00:05:29,458 --> 00:05:33,291
Naravno, to mi je,
kao bakomatu, u opisu posla.
83
00:05:34,791 --> 00:05:36,750
Max, vidimo se poslije.
84
00:05:36,833 --> 00:05:41,916
Izvući ću svoju lažnu baku iz ovog ćumeza
tako da me može upoznati.
85
00:05:42,708 --> 00:05:44,500
Dječak i baka printer.
86
00:05:45,875 --> 00:05:48,333
Nikad nisam vidio ništa ljepše…
87
00:05:48,416 --> 00:05:51,833
osim zalazaka sunca, malih vidri i…
88
00:05:51,916 --> 00:05:53,125
Kikiriki!
89
00:05:59,791 --> 00:06:01,375
Tako se djeca zabavljaju?
90
00:06:01,458 --> 00:06:03,708
Da. Volimo se uzdizati.
91
00:06:14,083 --> 00:06:16,416
Nemaš prijatelja, James!
92
00:06:16,500 --> 00:06:19,250
Moraš se družiti u parku s pisačem!
93
00:06:19,333 --> 00:06:21,791
Hej, to je moja baka!
94
00:06:21,875 --> 00:06:27,416
Kako da ne. To ti je baka,
a moja je baka ovaj konj!
95
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
Pa, nisi…
96
00:06:29,333 --> 00:06:32,083
Jasno mi je zašto je tako jadna.
97
00:06:32,166 --> 00:06:35,750
Unuk joj je bezvezni nepristojni šmrkalj
98
00:06:35,833 --> 00:06:40,500
i sigurno svaki dan zažali
što ti je upoznala djeda na Coney Islandu.
99
00:06:43,208 --> 00:06:46,333
Ne slušaj ih, bako. Hajde. Idemo odavde.
100
00:06:49,458 --> 00:06:52,500
-Branila si me!
-Bilo je jače od mene.
101
00:06:52,583 --> 00:06:56,041
Odjednom mi je tinta
proključala od bijesa.
102
00:06:56,125 --> 00:06:58,208
Takve su sve bake.
103
00:06:58,291 --> 00:07:01,541
Zaštitnički raspoložene
prema nezakonitoj unučadi.
104
00:07:05,250 --> 00:07:07,541
Uživajmo u lijepim stvarima.
105
00:07:10,125 --> 00:07:14,291
Hej, Bobe Awmane,
znaš da ti je klupa neudobna?
106
00:07:14,375 --> 00:07:15,708
Ali što te briga?
107
00:07:15,791 --> 00:07:17,416
Ta mrtav je!
108
00:07:18,666 --> 00:07:21,041
Moraš umrijeti za svoju klupu?
109
00:07:21,125 --> 00:07:24,625
Kakvu osobu ovjekovječi
samo klupa, a ne kip?
110
00:07:24,708 --> 00:07:28,583
E, to je kompliment.
Unesi to u svoje podatke.
111
00:07:29,166 --> 00:07:32,958
Shvaćam. Kip, dobar. Bob Awman, smeće.
112
00:07:34,833 --> 00:07:39,541
Gotovo kao da sam
svoj zajedljivi humor naslijedio od tebe.
113
00:07:39,625 --> 00:07:44,166
Znam! Kao da smo zapravo u rodu.
Pričaj mi još o mom unuku.
114
00:07:44,250 --> 00:07:46,333
Pa, sviđa mi se…
115
00:07:51,541 --> 00:07:53,166
Zamisli ti tog tipa!
116
00:07:53,250 --> 00:07:56,791
Da. Nitko nije tražio DJ-a u parku!
117
00:07:57,375 --> 00:07:58,708
Upravo tako.
118
00:07:58,791 --> 00:08:04,000
Tko se pojavi na javnom mjestu
i navije svoju glazbu?
119
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Kao da te znam oduvijek.
120
00:08:24,541 --> 00:08:27,166
Ovo je tek početak, bako.
121
00:08:27,250 --> 00:08:29,375
Još ćeš me bolje upoznati.
122
00:08:41,583 --> 00:08:42,416
PODACI…
123
00:08:54,291 --> 00:08:56,375
Imaš pravo. Ovo je grozno!
124
00:08:59,875 --> 00:09:01,750
KINO
125
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Svakako stavi 3D naočale!
126
00:09:05,375 --> 00:09:09,041
Ja sam 3D printer.
Meni su to samo „naočale”.
127
00:09:15,166 --> 00:09:17,833
KORNETI – PUNJENI I ZBUNJENI
128
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Kušat ću malo od svega.
129
00:09:24,000 --> 00:09:26,875
TUTTI-FRUTTI
ČOKOLUDNI
130
00:09:28,291 --> 00:09:32,791
Kako samo slastičarnice
nude neograničene besplatne uzorke?
131
00:09:33,333 --> 00:09:36,958
To je jedinstven kulturni fenomen.
132
00:09:37,041 --> 00:09:38,708
Ne uđeš u pizzeriju
133
00:09:38,791 --> 00:09:40,916
i zamoliš od svega po malo.
134
00:09:42,125 --> 00:09:43,791
Nije li divna?
135
00:09:44,916 --> 00:09:48,750
To je 55,70 dolara.
136
00:09:49,500 --> 00:09:51,375
Piše „besplatni uzorci”!
137
00:09:53,125 --> 00:09:57,958
„Prva su tri besplatna, ostalo košta”?
138
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
Bez brige. Baka će to srediti.
139
00:10:02,250 --> 00:10:04,541
Hvala, bako!
140
00:10:07,458 --> 00:10:10,666
„Bob Awman”? Ti nisi Bob Awman.
141
00:10:10,750 --> 00:10:14,333
Poznajem Boba Awmana. On je klupa.
142
00:10:14,416 --> 00:10:15,333
KREDITNA
143
00:10:15,416 --> 00:10:17,250
Isprintala si kreditnu?
144
00:10:17,333 --> 00:10:19,208
Printer sam. Printam!
145
00:10:20,375 --> 00:10:21,916
Zovem osiguranje.
146
00:10:22,000 --> 00:10:26,666
Kamenićka, ovaj printer
čini sladolednu prijevaru!
147
00:10:32,916 --> 00:10:35,416
-Bježi!
-Kako? Nemam noge!
148
00:10:46,916 --> 00:10:47,750
ŠIVANJE
149
00:10:47,833 --> 00:10:48,708
Kvrapcu!
150
00:11:09,750 --> 00:11:10,833
Što se događa?
151
00:11:10,916 --> 00:11:12,500
Zapuhao si se?
152
00:11:12,583 --> 00:11:14,541
Ne, zašto smo stali?
153
00:11:14,625 --> 00:11:17,125
Oprosti, ponestalo mi je kabela.
154
00:11:31,791 --> 00:11:35,000
Drži se, idemo se provozati.
155
00:11:35,083 --> 00:11:36,583
„Drži se”, tako me zovu.
156
00:11:46,333 --> 00:11:47,916
Mjesta!
157
00:11:49,416 --> 00:11:50,250
Lijevo!
158
00:11:51,375 --> 00:11:52,208
Desno od tebe!
159
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Rum i grožđice!
160
00:11:57,125 --> 00:11:58,500
Mjesta!
161
00:12:07,125 --> 00:12:08,416
Miči se s puta!
162
00:12:10,666 --> 00:12:11,750
Iza tebe!
163
00:12:14,958 --> 00:12:16,750
U SJEĆANJE NA BOBA AWMANA
164
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Pazi!
165
00:12:21,666 --> 00:12:24,125
Skupo sam platio ovu klupu.
166
00:12:24,208 --> 00:12:25,708
Stižemo!
167
00:12:29,625 --> 00:12:31,166
Eh, taj ponedjeljak.
168
00:12:36,458 --> 00:12:38,083
UREDE, SLATKI UREDE
169
00:12:49,500 --> 00:12:51,875
Max! Zašto si još ovdje?
170
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
Što? Ne mogu otići!
171
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Moram poslati ove dokumente!
172
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Kako je bilo?
173
00:12:58,458 --> 00:13:02,583
Nevjerojatno! Nisam mislio
da imam nešto zajedničko s printerom.
174
00:13:02,666 --> 00:13:05,916
-No bio sam u krivu.
-Da, kao blizanci smo.
175
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Sad vidim sličnost!
176
00:13:11,875 --> 00:13:14,625
Zato znam što voli.
177
00:13:30,041 --> 00:13:31,125
Dobar osjećaj!
178
00:13:38,541 --> 00:13:41,250
Bolji sam od Boba Awmana!
179
00:13:42,166 --> 00:13:44,333
Da, ali to ne znači mnogo.
180
00:13:44,416 --> 00:13:45,541
On je mrtav!
181
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Čekaj, tko?
182
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
Nisam mrtav!
183
00:14:26,083 --> 00:14:28,916
Prijevod titlova: Miroslav Sikirica