1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,083 Hajde, brže! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,750 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,958 BAKIN DJEČAK 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,250 -Što kažeš na to? -Hej, iza tebe! 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,166 Hajde, daj mi taj rekord! 8 00:00:44,250 --> 00:00:45,666 Da, evo ti! 9 00:00:45,750 --> 00:00:47,791 O, da, gore lijevo! 10 00:00:47,875 --> 00:00:48,916 Stavi šal! 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,833 -Bluza vani. Rekord! -Ma daj! Ne! 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,000 Hajde! 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,125 Nadogradi. Uzmi bonus! 14 00:00:58,208 --> 00:00:59,208 Prolazim. 15 00:01:01,916 --> 00:01:03,375 -Kao da me nema. -Tata! 16 00:01:03,458 --> 00:01:04,875 Molim te, miči se! 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,916 -Daj! -Divno usisavanje. 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,875 Tata, miči se! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,291 Ode tibia. 20 00:01:20,166 --> 00:01:21,000 Ja ću! 21 00:01:29,375 --> 00:01:30,583 Dobio si paket. 22 00:01:30,666 --> 00:01:31,875 Neka ga. 23 00:01:31,958 --> 00:01:34,541 Otvori. Ne dobivamo poštu svaki dan. 24 00:01:34,625 --> 00:01:35,875 Samo odraslima stižu 25 00:01:35,958 --> 00:01:39,333 glamurozni časopisi i fensi računi. 26 00:01:40,041 --> 00:01:43,083 Već znam što je, Max. Od moje je bake. 27 00:01:44,666 --> 00:01:46,791 Obruč i štap! Mogu? 28 00:01:46,875 --> 00:01:48,000 Samo izvoli. 29 00:01:53,666 --> 00:01:54,958 Ovo je bez veze. 30 00:01:59,916 --> 00:02:01,291 Zašto si to tražio? 31 00:02:01,375 --> 00:02:04,208 Nisam. Svake mi godine da isti dar 32 00:02:04,291 --> 00:02:06,333 na Međunarodni dan unuka. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Moja skapula! 34 00:02:08,125 --> 00:02:09,083 Mrzi li te? 35 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 Ne, Max. Uopće me ne poznaje. 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,666 Nisi upoznao baku? 37 00:02:14,750 --> 00:02:16,833 Ne. To je dio problema. 38 00:02:16,916 --> 00:02:18,541 Zašto mi šalješ išta 39 00:02:18,625 --> 00:02:21,250 ako ti se ne da saznati što volim? 40 00:02:21,333 --> 00:02:26,333 Misli da volim obruč i štap valjda jer sama voli obruč i štap! 41 00:02:26,416 --> 00:02:30,166 Mogla bi me upoznati tako da me posjeti, nazove, 42 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 ili čak napiše pismo, 43 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 na što bih ja poslao SMS da izbjegnem pisanje. 44 00:02:34,791 --> 00:02:39,708 Ali ne! Šalje mi uvijek isti obruč i štap! 45 00:02:39,791 --> 00:02:40,708 Što misli? 46 00:02:40,791 --> 00:02:42,916 Da ću ih jednom zavoljeti? 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,958 Volio bih baku koja zna što ja volim! 48 00:02:48,500 --> 00:02:51,458 Idi baki. Reci joj što voliš. 49 00:02:54,000 --> 00:02:56,291 Problem: ne znam gdje živi. 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 Ja znam. 51 00:03:00,041 --> 00:03:03,791 U Prljugu? Zašto nas roditelji nisu upoznali? 52 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 Ako su slični mojim roditeljima, mrze je. 53 00:03:07,208 --> 00:03:08,375 Dobro sam. 54 00:03:10,125 --> 00:03:12,333 PRLJUG KUĆA – BAKA 55 00:03:29,541 --> 00:03:30,750 Prva postaja. 56 00:03:30,833 --> 00:03:32,250 Prva, stvarno? 57 00:03:32,333 --> 00:03:35,291 A čemu onda onakav prikaz putnikâ? 58 00:03:39,375 --> 00:03:42,250 Zašto živi na tako dosadnom mjestu? 59 00:03:50,375 --> 00:03:54,666 „Dobro došli k baki. Ulaz: jedan zagrljaj.” 60 00:04:07,500 --> 00:04:11,416 To je samo poslovna zgrada. Ovo je sve bilo uzalud. 61 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 IDENTIFIKACIJA KORISNIKA… 62 00:04:15,500 --> 00:04:21,125 Ja sam Bakomat, stroj za printanje darova. 63 00:04:21,208 --> 00:04:23,125 Ili „baka”. 64 00:04:23,208 --> 00:04:27,458 Sveobuhvatna usluga darivanja sposobna za učenje 65 00:04:27,541 --> 00:04:31,750 i uvjeravanje djece da njihovi djedovi i bake postoje. 66 00:04:36,791 --> 00:04:38,541 Uživajte u poklonu! 67 00:04:39,833 --> 00:04:41,916 Baka ti je stroj? 68 00:04:43,750 --> 00:04:45,583 Ne vidim sličnost. 69 00:04:46,666 --> 00:04:48,375 Ne, Max. Zar ne vidiš? 70 00:04:48,458 --> 00:04:52,625 Očito je dio usluge davanja darova koju moji plaćaju. 71 00:04:52,708 --> 00:04:55,458 Mogao si biti zahvalniji, balonko. 72 00:04:55,541 --> 00:04:57,083 Hej! Koga to zoveš… 73 00:04:57,166 --> 00:04:58,833 Čekaj, imaš svijest? 74 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 Mo'š se kladiti na to. I ne pristajem na bezobrazluk. 75 00:05:03,000 --> 00:05:04,875 Oprosti, bez uvrede, 76 00:05:04,958 --> 00:05:07,333 ali darovi nisu baš osobni. 77 00:05:07,416 --> 00:05:09,125 Onda reci roditeljima. 78 00:05:09,208 --> 00:05:13,958 Nisu mi rekli ništa o tebi, pa zato zadani dar: obruč i štap. 79 00:05:16,916 --> 00:05:17,916 Obruč i štap! 80 00:05:25,166 --> 00:05:27,416 A kad bi naučila sve o meni? 81 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Napravila bi dobar dar? 82 00:05:29,458 --> 00:05:33,291 Naravno, to mi je, kao bakomatu, u opisu posla. 83 00:05:34,791 --> 00:05:36,750 Max, vidimo se poslije. 84 00:05:36,833 --> 00:05:41,916 Izvući ću svoju lažnu baku iz ovog ćumeza tako da me može upoznati. 85 00:05:42,708 --> 00:05:44,500 Dječak i baka printer. 86 00:05:45,875 --> 00:05:48,333 Nikad nisam vidio ništa ljepše… 87 00:05:48,416 --> 00:05:51,833 osim zalazaka sunca, malih vidri i… 88 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 Kikiriki! 89 00:05:59,791 --> 00:06:01,375 Tako se djeca zabavljaju? 90 00:06:01,458 --> 00:06:03,708 Da. Volimo se uzdizati. 91 00:06:14,083 --> 00:06:16,416 Nemaš prijatelja, James! 92 00:06:16,500 --> 00:06:19,250 Moraš se družiti u parku s pisačem! 93 00:06:19,333 --> 00:06:21,791 Hej, to je moja baka! 94 00:06:21,875 --> 00:06:27,416 Kako da ne. To ti je baka, a moja je baka ovaj konj! 95 00:06:28,416 --> 00:06:29,250 Pa, nisi… 96 00:06:29,333 --> 00:06:32,083 Jasno mi je zašto je tako jadna. 97 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 Unuk joj je bezvezni nepristojni šmrkalj 98 00:06:35,833 --> 00:06:40,500 i sigurno svaki dan zažali što ti je upoznala djeda na Coney Islandu. 99 00:06:43,208 --> 00:06:46,333 Ne slušaj ih, bako. Hajde. Idemo odavde. 100 00:06:49,458 --> 00:06:52,500 -Branila si me! -Bilo je jače od mene. 101 00:06:52,583 --> 00:06:56,041 Odjednom mi je tinta proključala od bijesa. 102 00:06:56,125 --> 00:06:58,208 Takve su sve bake. 103 00:06:58,291 --> 00:07:01,541 Zaštitnički raspoložene prema nezakonitoj unučadi. 104 00:07:05,250 --> 00:07:07,541 Uživajmo u lijepim stvarima. 105 00:07:10,125 --> 00:07:14,291 Hej, Bobe Awmane, znaš da ti je klupa neudobna? 106 00:07:14,375 --> 00:07:15,708 Ali što te briga? 107 00:07:15,791 --> 00:07:17,416 Ta mrtav je! 108 00:07:18,666 --> 00:07:21,041 Moraš umrijeti za svoju klupu? 109 00:07:21,125 --> 00:07:24,625 Kakvu osobu ovjekovječi samo klupa, a ne kip? 110 00:07:24,708 --> 00:07:28,583 E, to je kompliment. Unesi to u svoje podatke. 111 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Shvaćam. Kip, dobar. Bob Awman, smeće. 112 00:07:34,833 --> 00:07:39,541 Gotovo kao da sam svoj zajedljivi humor naslijedio od tebe. 113 00:07:39,625 --> 00:07:44,166 Znam! Kao da smo zapravo u rodu. Pričaj mi još o mom unuku. 114 00:07:44,250 --> 00:07:46,333 Pa, sviđa mi se… 115 00:07:51,541 --> 00:07:53,166 Zamisli ti tog tipa! 116 00:07:53,250 --> 00:07:56,791 Da. Nitko nije tražio DJ-a u parku! 117 00:07:57,375 --> 00:07:58,708 Upravo tako. 118 00:07:58,791 --> 00:08:04,000 Tko se pojavi na javnom mjestu i navije svoju glazbu? 119 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Kao da te znam oduvijek. 120 00:08:24,541 --> 00:08:27,166 Ovo je tek početak, bako. 121 00:08:27,250 --> 00:08:29,375 Još ćeš me bolje upoznati. 122 00:08:41,583 --> 00:08:42,416 PODACI… 123 00:08:54,291 --> 00:08:56,375 Imaš pravo. Ovo je grozno! 124 00:08:59,875 --> 00:09:01,750 KINO 125 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Svakako stavi 3D naočale! 126 00:09:05,375 --> 00:09:09,041 Ja sam 3D printer. Meni su to samo „naočale”. 127 00:09:15,166 --> 00:09:17,833 KORNETI – PUNJENI I ZBUNJENI 128 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Kušat ću malo od svega. 129 00:09:24,000 --> 00:09:26,875 TUTTI-FRUTTI ČOKOLUDNI 130 00:09:28,291 --> 00:09:32,791 Kako samo slastičarnice nude neograničene besplatne uzorke? 131 00:09:33,333 --> 00:09:36,958 To je jedinstven kulturni fenomen. 132 00:09:37,041 --> 00:09:38,708 Ne uđeš u pizzeriju 133 00:09:38,791 --> 00:09:40,916 i zamoliš od svega po malo. 134 00:09:42,125 --> 00:09:43,791 Nije li divna? 135 00:09:44,916 --> 00:09:48,750 To je 55,70 dolara. 136 00:09:49,500 --> 00:09:51,375 Piše „besplatni uzorci”! 137 00:09:53,125 --> 00:09:57,958 „Prva su tri besplatna, ostalo košta”? 138 00:09:59,833 --> 00:10:02,166 Bez brige. Baka će to srediti. 139 00:10:02,250 --> 00:10:04,541 Hvala, bako! 140 00:10:07,458 --> 00:10:10,666 „Bob Awman”? Ti nisi Bob Awman. 141 00:10:10,750 --> 00:10:14,333 Poznajem Boba Awmana. On je klupa. 142 00:10:14,416 --> 00:10:15,333 KREDITNA 143 00:10:15,416 --> 00:10:17,250 Isprintala si kreditnu? 144 00:10:17,333 --> 00:10:19,208 Printer sam. Printam! 145 00:10:20,375 --> 00:10:21,916 Zovem osiguranje. 146 00:10:22,000 --> 00:10:26,666 Kamenićka, ovaj printer čini sladolednu prijevaru! 147 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 -Bježi! -Kako? Nemam noge! 148 00:10:46,916 --> 00:10:47,750 ŠIVANJE 149 00:10:47,833 --> 00:10:48,708 Kvrapcu! 150 00:11:09,750 --> 00:11:10,833 Što se događa? 151 00:11:10,916 --> 00:11:12,500 Zapuhao si se? 152 00:11:12,583 --> 00:11:14,541 Ne, zašto smo stali? 153 00:11:14,625 --> 00:11:17,125 Oprosti, ponestalo mi je kabela. 154 00:11:31,791 --> 00:11:35,000 Drži se, idemo se provozati. 155 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 „Drži se”, tako me zovu. 156 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 Mjesta! 157 00:11:49,416 --> 00:11:50,250 Lijevo! 158 00:11:51,375 --> 00:11:52,208 Desno od tebe! 159 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Rum i grožđice! 160 00:11:57,125 --> 00:11:58,500 Mjesta! 161 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 Miči se s puta! 162 00:12:10,666 --> 00:12:11,750 Iza tebe! 163 00:12:14,958 --> 00:12:16,750 U SJEĆANJE NA BOBA AWMANA 164 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Pazi! 165 00:12:21,666 --> 00:12:24,125 Skupo sam platio ovu klupu. 166 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 Stižemo! 167 00:12:29,625 --> 00:12:31,166 Eh, taj ponedjeljak. 168 00:12:36,458 --> 00:12:38,083 UREDE, SLATKI UREDE 169 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 Max! Zašto si još ovdje? 170 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Što? Ne mogu otići! 171 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Moram poslati ove dokumente! 172 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 Kako je bilo? 173 00:12:58,458 --> 00:13:02,583 Nevjerojatno! Nisam mislio da imam nešto zajedničko s printerom. 174 00:13:02,666 --> 00:13:05,916 -No bio sam u krivu. -Da, kao blizanci smo. 175 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Sad vidim sličnost! 176 00:13:11,875 --> 00:13:14,625 Zato znam što voli. 177 00:13:30,041 --> 00:13:31,125 Dobar osjećaj! 178 00:13:38,541 --> 00:13:41,250 Bolji sam od Boba Awmana! 179 00:13:42,166 --> 00:13:44,333 Da, ali to ne znači mnogo. 180 00:13:44,416 --> 00:13:45,541 On je mrtav! 181 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Čekaj, tko? 182 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 Nisam mrtav! 183 00:14:26,083 --> 00:14:28,916 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica