1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 [pájaro trina] 2 00:00:08,625 --> 00:00:12,291 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,291 - [cristal roto] - [Max grita] 4 00:00:14,375 --> 00:00:16,416 - [quejido] - ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah! 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,375 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 6 00:00:22,625 --> 00:00:24,083 [ríe] 7 00:00:24,166 --> 00:00:26,791 Ay. Yo quiero ser una letra. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EL NENE DE LA ABUELA 9 00:00:36,500 --> 00:00:37,833 [James] Sí, sí, sí. 10 00:00:37,916 --> 00:00:40,250 - ¡Toma eso! ¡Venga! - [Max] A tus seis. 11 00:00:40,333 --> 00:00:41,416 Tómalo, venga. 12 00:00:41,500 --> 00:00:44,166 Dame dinero. Quiero dinero. El dinero es dinero. 13 00:00:44,250 --> 00:00:45,666 [Max] ¡Sí, sí, toma eso! 14 00:00:45,750 --> 00:00:47,791 ¡Ay, sí! ¡Izquierda, izquierda! 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 ¡Ahora ponle el chal! 16 00:00:49,750 --> 00:00:50,875 [James] Por favor. 17 00:00:50,958 --> 00:00:52,833 - ¡No! - [juego] Nuevo récord. 18 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 - [James grita] - [Max ríe] 19 00:00:54,541 --> 00:00:56,083 - [aspiradora] - ¡Venga! 20 00:00:56,166 --> 00:00:58,208 ¡Muy bien! Ay, tomé el poder. 21 00:00:58,291 --> 00:01:00,875 - Ya la hicimos. - [Patrick tararea] 22 00:01:01,625 --> 00:01:02,625 [Patrick tararea] 23 00:01:02,708 --> 00:01:04,875 ¡No, no, no, papá, por favor! 24 00:01:04,958 --> 00:01:07,833 - Papá, ¡papá! - El poder de succión. 25 00:01:07,916 --> 00:01:09,958 ¡Esto es importante, es trabajo! 26 00:01:10,041 --> 00:01:11,958 [Patrick continúa tarareando] 27 00:01:16,458 --> 00:01:17,958 - [Patrick grita] - [cristal roto] 28 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 [Patrick] ¡Mi peroné! 29 00:01:19,458 --> 00:01:21,000 - [timbre] - ¡Yo abro! 30 00:01:25,541 --> 00:01:29,125 [Max gruñe] 31 00:01:29,208 --> 00:01:30,500 Te llegó un paquete. 32 00:01:30,583 --> 00:01:32,125 No. Así estoy bien. 33 00:01:32,208 --> 00:01:34,583 ¿Por qué no quieres abrirlo? Nunca nos mandan cosas. 34 00:01:34,666 --> 00:01:37,333 No somos adultos, con sus revistas de política 35 00:01:37,416 --> 00:01:39,333 y sus estados de cuenta. 36 00:01:39,416 --> 00:01:41,833 [suspira] Es que ya sé lo que es, Max. 37 00:01:41,916 --> 00:01:43,083 Lo mandó mi abuela. 38 00:01:43,916 --> 00:01:46,791 ¡Guau! Un palo y un aro. ¿Puedo jugar con esto? 39 00:01:46,875 --> 00:01:48,125 Date gusto. 40 00:01:48,625 --> 00:01:51,125 [música suave] 41 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 Está horrible. 42 00:01:56,250 --> 00:01:59,333 [Max grita] 43 00:01:59,916 --> 00:02:02,291 - ¿Por qué le pediste esto? - No lo hice. 44 00:02:02,375 --> 00:02:06,250 Mi abuela me da el mismo regalo cada año en el día del nieto. 45 00:02:06,333 --> 00:02:08,041 [Patrick grita] ¡Mi omóplato! 46 00:02:08,125 --> 00:02:09,125 ¿Qué? ¿Te odia? 47 00:02:09,208 --> 00:02:11,458 No, Max. Ni siquiera me conoce. 48 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 [música triste] 49 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 ¿No has conocido a tu abuela? 50 00:02:14,833 --> 00:02:16,875 No, y ese es parte del problema. 51 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 Es que, ¿por qué mandarme algo 52 00:02:18,833 --> 00:02:21,250 si no va a averiguar lo que me gusta? 53 00:02:21,333 --> 00:02:23,916 Mi abuela asume que me gustan los palos y los aros, 54 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 porque a ella le gustan los palos y los aros. 55 00:02:26,375 --> 00:02:29,541 Lo único que tiene que hacer es visitarme, 56 00:02:29,625 --> 00:02:31,916 o llamar o enviarme correspondencia 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,708 que hará que le mande mensajes para evitar eso. 58 00:02:34,791 --> 00:02:35,875 Pero ¡no! 59 00:02:36,291 --> 00:02:39,708 Lo único que me manda la abuela es un aro y un palo. 60 00:02:39,791 --> 00:02:42,875 ¿Cuál es el razonamiento? ¿Que un día van a gustarme? 61 00:02:42,958 --> 00:02:45,958 ¡Me gustaría una abuela que sepa lo que me gusta! 62 00:02:47,083 --> 00:02:48,250 [gruñido] 63 00:02:48,333 --> 00:02:51,458 Ve con ella. Dile lo que te gusta. 64 00:02:52,666 --> 00:02:53,791 [Patrick grita] 65 00:02:53,875 --> 00:02:56,291 El problema es que no sé dónde vive. 66 00:02:56,375 --> 00:02:58,125 Yo sí. [quejido] 67 00:03:00,041 --> 00:03:01,708 Si vive en Mugre, 68 00:03:01,791 --> 00:03:03,875 ¿por qué mis papás no me la han presentado? 69 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Si tus papás son como los míos, es porque la odian. 70 00:03:07,166 --> 00:03:08,375 [Patrick] ¡Estoy bien! 71 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 [música de banjo alegre] 72 00:03:28,250 --> 00:03:29,291 [frenada] 73 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 - [chofer] Primera parada. - No, ¿qué? ¿En serio? 74 00:03:32,375 --> 00:03:35,291 Como se disolvió toda la gente, pensé que iba a pasar más tiempo. 75 00:03:39,291 --> 00:03:42,500 Oye, ¿por qué tu abuela vive en un lugar tan beige? 76 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 [música de piano suave] 77 00:03:50,375 --> 00:03:52,666 [James] "Bienvenidos a la casa de la abuela. 78 00:03:52,750 --> 00:03:54,666 Para entrar: Un abrazo". 79 00:03:57,583 --> 00:03:58,666 [James suspira] 80 00:04:05,708 --> 00:04:07,416 [ríe] Oh. 81 00:04:07,500 --> 00:04:09,458 Estas solo son oficinas. 82 00:04:09,541 --> 00:04:11,416 Creo que todo fue para nada. 83 00:04:11,500 --> 00:04:13,041 [pitidos electrónicos] 84 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 IDENTIFICANDO USUARIOS… 85 00:04:15,500 --> 00:04:21,083 [computadora] Yo soy el artificio benéfico y útil elaboración, libre de agasajos 86 00:04:21,166 --> 00:04:23,208 o A.B.U.E.L.A. 87 00:04:23,291 --> 00:04:27,875 Un servicio rápido de creación de regalos, con la capacidad de aprender 88 00:04:27,958 --> 00:04:32,000 y convencer a los niños de que sus abuelos, de hecho, existen. 89 00:04:36,208 --> 00:04:38,541 - [campanilla] - ¡Disfrute su regalo! 90 00:04:39,791 --> 00:04:42,083 ¿Tu abuela es una máquina? 91 00:04:43,625 --> 00:04:45,583 La verdad, no se parecen en nada. 92 00:04:45,666 --> 00:04:48,333 [suspira] No, Max, ¿no lo entiendes? 93 00:04:48,416 --> 00:04:52,583 Es un servicio de envío de regalos al que mis papás me suscribieron. 94 00:04:52,666 --> 00:04:55,458 Sí, podrías ser más agradecido, niño burbuja. 95 00:04:55,541 --> 00:04:58,833 ¡Oye! ¿A quién le llamas…? Espera. ¿Eres consciente? 96 00:04:58,916 --> 00:05:01,041 Pero por supuesto que lo soy. 97 00:05:01,125 --> 00:05:02,916 Y no me gusta tu actitud. 98 00:05:03,000 --> 00:05:07,333 Perdón, no quise ofenderte, pero tus regalos no son muy personales. 99 00:05:07,416 --> 00:05:09,000 Pues, dile a tus papás. 100 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 No me dijeron nada sobre ti, 101 00:05:10,833 --> 00:05:14,208 y por eso te tocó el regalo por defecto, un palo y un aro. 102 00:05:15,208 --> 00:05:16,375 [campanilla] 103 00:05:16,916 --> 00:05:18,208 ¡Un palo y un aro! 104 00:05:20,041 --> 00:05:22,666 [Max grita] 105 00:05:25,125 --> 00:05:27,333 ¿Y si te dijera más cosas sobre mí? 106 00:05:27,416 --> 00:05:29,375 ¿Harías un regalo más "Jamesoso"? 107 00:05:29,458 --> 00:05:33,208 Claro. ¿Qué parte de mi acrónimo fue la que no entendiste? 108 00:05:34,791 --> 00:05:36,708 Max, te veré luego. 109 00:05:36,791 --> 00:05:39,250 Llevaré a mi falsa y descuidada abuela 110 00:05:39,333 --> 00:05:41,916 a pasar un día que se trate solo de moi. 111 00:05:42,583 --> 00:05:44,750 Un niño y su abuela la impresora. 112 00:05:45,750 --> 00:05:48,291 Nunca había visto algo más hermoso, 113 00:05:48,375 --> 00:05:49,833 excepto los atardeceres, 114 00:05:49,916 --> 00:05:51,833 nutrias bebé y… 115 00:05:51,916 --> 00:05:53,208 ¡Uy, cacahuates! 116 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 [música animada] 117 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 - ¿Esto hacen para divertirse? - Sí. 118 00:06:02,041 --> 00:06:04,166 A los niños nos encanta que nos eleven. 119 00:06:04,250 --> 00:06:06,416 [James se queja] 120 00:06:13,458 --> 00:06:16,250 ¡Ja! ¡No tienes ni un amigo, James! 121 00:06:16,333 --> 00:06:19,208 ¡Tienes que venir al parque con tu impresora! 122 00:06:19,291 --> 00:06:21,791 ¡Oye, ella es mi abuela! 123 00:06:21,875 --> 00:06:24,916 [ríe] Sí, claro. Esa es tu abuela. 124 00:06:25,000 --> 00:06:27,333 ¡Y la mía es este caballo! 125 00:06:27,916 --> 00:06:30,083 - Tú no tienes… - Si es tu abuela, 126 00:06:30,166 --> 00:06:32,083 entiendo por qué se ve tan miserable. 127 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 Tener a un irrespetuoso y desconsiderado bulto por nieto 128 00:06:35,833 --> 00:06:38,041 debe de hacerla desear todos los días 129 00:06:38,125 --> 00:06:40,500 nunca haber conocido a tu abuelo en Coney Island. 130 00:06:40,583 --> 00:06:43,000 [ulular del viento] 131 00:06:43,083 --> 00:06:46,291 No la escuches, abuela. Ven, ya vámonos de aquí. 132 00:06:46,375 --> 00:06:48,000 [solloza] 133 00:06:49,500 --> 00:06:51,125 Tú me defendiste. 134 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 No pude controlarme. 135 00:06:52,541 --> 00:06:56,041 Me enojé de tal manera que empezó a hervirme la tinta. 136 00:06:56,125 --> 00:06:58,166 Sentiste lo que sienten todas las abuelas. 137 00:06:58,250 --> 00:07:01,541 Sobreprotección por su claramente legítimo nieto. 138 00:07:05,250 --> 00:07:07,625 Mejor disfrutemos las cosas bellas. 139 00:07:07,708 --> 00:07:08,750 [suspira] 140 00:07:08,833 --> 00:07:10,041 ¿Eh? 141 00:07:10,125 --> 00:07:14,041 Oye, Bob Awman, ¿sí sabes que tu banca es superincómoda, verdad? 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,791 Pero ni siquiera te importa. 143 00:07:15,875 --> 00:07:17,708 ¿Por qué lo haría? Está muerto. 144 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 ¿Tienes que morir para que te dediquen una banca? 145 00:07:21,250 --> 00:07:24,625 ¿Y a qué tipo de persona le dedican una banca y no una estatua? 146 00:07:24,708 --> 00:07:26,875 ¡Eso sí es un halago! [ríe] 147 00:07:26,958 --> 00:07:28,583 Pon eso en tus datos. 148 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 Lo tengo. 149 00:07:29,708 --> 00:07:31,041 Estatua, bueno. 150 00:07:31,125 --> 00:07:32,958 - Bob Awman, basura. - [flatulencia] 151 00:07:34,916 --> 00:07:36,833 Oh, si no supiera la verdad, 152 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 diría que heredé mi sentido del humor de ti. 153 00:07:39,625 --> 00:07:41,750 ¡Ya sé, como si fuéramos familia! 154 00:07:41,833 --> 00:07:44,166 Cuéntame más cosas sobre mi nieto. 155 00:07:44,250 --> 00:07:45,958 Pues, me gusta mucho… 156 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 - [música fuerte] - ¡Ay! 157 00:07:49,250 --> 00:07:50,416 [bebé llora] 158 00:07:50,500 --> 00:07:54,041 - Ay, manden a terapia a ese tipo. - ¡Ya sé! 159 00:07:54,125 --> 00:07:56,791 ¡Nadie le pidió que ambientara todo el parque! 160 00:07:56,875 --> 00:07:58,625 ¡Ja! ¿Verdad que sí? 161 00:07:58,708 --> 00:08:00,708 ¿Quién llega a un espacio público 162 00:08:00,791 --> 00:08:04,208 y decide cambiar por completo la banda sonora del capítulo? 163 00:08:17,625 --> 00:08:19,625 [música se aleja] 164 00:08:22,458 --> 00:08:24,500 Siento que te conozco desde siempre. 165 00:08:24,583 --> 00:08:27,166 [ríe] Y apenas vamos empezando, abuela. 166 00:08:27,250 --> 00:08:29,625 Hay muchas cosas que te gustarán de mí. 167 00:08:29,708 --> 00:08:34,208 [música alegre] 168 00:08:41,583 --> 00:08:42,416 DATOS… 169 00:08:42,500 --> 00:08:43,375 [campanilla] 170 00:08:48,625 --> 00:08:49,458 DATOS… 171 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 [campanilla] 172 00:08:54,041 --> 00:08:56,375 Tienes razón, esto apesta. 173 00:08:56,458 --> 00:08:57,833 [ambos ríen] 174 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 DATOS… 175 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 [flatulencia] 176 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 CINE 177 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 No se te olvide ponerte tus lentes 3D. 178 00:09:05,375 --> 00:09:07,458 Soy una impresora 3D, James. 179 00:09:07,541 --> 00:09:09,041 Para mí, solo son lentes. 180 00:09:12,666 --> 00:09:13,500 DATOS… 181 00:09:13,583 --> 00:09:14,416 [campanilla] 182 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 CONO CAÍDO DEL CIELO 183 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Quisiera probar todos los sabores. 184 00:09:21,916 --> 00:09:22,958 [refunfuña] 185 00:09:26,958 --> 00:09:28,208 [suspira] 186 00:09:28,291 --> 00:09:30,375 ¿Por qué las heladerías son el único lugar 187 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 que te da muestras ilimitadas de su producto? 188 00:09:33,250 --> 00:09:36,958 Es un fenómeno cultural que no se extiende a otro negocio. 189 00:09:37,041 --> 00:09:38,708 Sí, no vas a una pizzería a pedir 190 00:09:38,791 --> 00:09:40,916 que te den una rebanada miniatura de todo. 191 00:09:41,000 --> 00:09:44,833 [ríe] ¿No es la más hermosa? [ríe] 192 00:09:44,916 --> 00:09:49,333 Van a ser $55.70. 193 00:09:49,416 --> 00:09:51,750 Pero estas son las muestras gratis. 194 00:09:51,833 --> 00:09:53,041 MUESTRAS GRATIS 195 00:09:53,125 --> 00:09:55,333 "Las tres primeras son gratis, 196 00:09:55,416 --> 00:09:58,083 ¿y las demás cuentan dinero?". 197 00:09:59,833 --> 00:10:02,166 No te preocupes. Yo te invito. 198 00:10:02,250 --> 00:10:04,541 [ríe] Pues, gracias, abuela. 199 00:10:07,541 --> 00:10:08,750 ¿"Bob Awman"? 200 00:10:08,833 --> 00:10:10,625 Tú no eres Bob Awman. 201 00:10:10,708 --> 00:10:12,583 Yo conozco a Bob Awman. 202 00:10:12,666 --> 00:10:14,333 Es una banca. 203 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ¿Imprimiste su tarjeta? 204 00:10:17,416 --> 00:10:19,208 Soy una impresora, es lo que hago. 205 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 Llamaré a seguridad. 206 00:10:22,000 --> 00:10:26,625 Roxanne, esta impresora cometió fraude de helado. 207 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 - ¡Corre! - ¿Cómo? Si no tengo piernas. 208 00:10:38,666 --> 00:10:40,166 [ruge] 209 00:10:45,500 --> 00:10:46,833 [James grita] 210 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 211 00:11:01,875 --> 00:11:02,875 [Roxanne] ¡No huyas! 212 00:11:02,958 --> 00:11:04,875 [James ríe] 213 00:11:04,958 --> 00:11:06,000 [quejido] 214 00:11:07,000 --> 00:11:09,666 [James jadea] 215 00:11:09,750 --> 00:11:10,916 ¿Qué está pasando? 216 00:11:11,000 --> 00:11:12,625 ¿Te cansaste como anciano? 217 00:11:12,708 --> 00:11:14,625 No. ¿Por qué nos detuvimos? 218 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 ¡Ay, perdón, hijo! Se me acabó el cable. 219 00:11:17,625 --> 00:11:18,791 [música dramática] 220 00:11:19,375 --> 00:11:21,708 [golpes fuertes] 221 00:11:25,041 --> 00:11:27,041 [ruge] 222 00:11:31,833 --> 00:11:35,000 ¿Lista? Vamos a dar una vuelta. 223 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 Yo nací lista, niño. 224 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 [Abuela] ¡No estorben! 225 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 A tu izquierda. 226 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 A tu derecha. 227 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Uy, tiene piquete. 228 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 [Abuela] ¡Abran paso! 229 00:11:58,833 --> 00:12:00,541 [público grita] 230 00:12:00,625 --> 00:12:02,708 [música electrónica] 231 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 [Abuela] ¡Sáquese de ahí! 232 00:12:08,500 --> 00:12:10,708 NO CRUZAR 233 00:12:10,791 --> 00:12:11,750 ¡Detrás de ustedes! 234 00:12:11,833 --> 00:12:13,291 [ríe] 235 00:12:13,375 --> 00:12:14,875 [grita, gruñe] 236 00:12:17,291 --> 00:12:18,833 - ¡Ay! - [Abuela] ¡Cuidado! 237 00:12:21,208 --> 00:12:24,125 Ay, pagué mucho dinero por esta banca. 238 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 [Abuela] Ahí les vamos. 239 00:12:25,791 --> 00:12:28,375 [música alegre] 240 00:12:29,708 --> 00:12:31,458 Ay. Lunes de godín. 241 00:12:34,750 --> 00:12:36,250 [Max] ¡Los cacahuates! 242 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 Max, ¿por qué sigues aquí? 243 00:12:51,958 --> 00:12:53,500 Pues, no puedo irme. 244 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 Tengo que mandar estos papeles por el ducto. 245 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 ¿Y qué tal su día? 246 00:12:58,458 --> 00:12:59,750 Maravilloso. 247 00:12:59,833 --> 00:13:02,458 No pensé que una impresora y yo tuviéramos tanto en común, 248 00:13:02,541 --> 00:13:04,125 pero me demostraste lo contrario. 249 00:13:04,208 --> 00:13:06,041 Ay, sí, como gemelos. 250 00:13:08,541 --> 00:13:11,083 ¡Sí, claro! Ya vi en qué se parecen. 251 00:13:11,750 --> 00:13:14,625 Y por eso, ya sé lo que le gusta. 252 00:13:14,708 --> 00:13:17,875 [gime] 253 00:13:27,416 --> 00:13:28,916 ¡Oh! 254 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Ay, se sintió bien. 255 00:13:31,416 --> 00:13:32,333 [campanilla] 256 00:13:37,541 --> 00:13:38,458 ¡Aw! 257 00:13:38,541 --> 00:13:41,375 Soy mejor que Bob Awman. 258 00:13:42,166 --> 00:13:45,500 Eso no significa mucho. ¡Está muerto! 259 00:13:50,000 --> 00:13:51,041 ¡Espera! ¿Quién? 260 00:13:52,041 --> 00:13:53,500 [música de piano triste] 261 00:13:53,583 --> 00:13:57,166 EN MEMORIA DE BOB AWMAN 262 00:13:57,250 --> 00:13:58,916 ¡Que no estoy muerto! 263 00:13:59,000 --> 00:14:01,875 [continúa música de piano]