1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
[pájaro trina]
2
00:00:08,625 --> 00:00:12,291
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:12,833 --> 00:00:14,291
- [cristal roto]
- [Max grita]
4
00:00:14,375 --> 00:00:16,416
- [quejido]
- ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah!
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,375
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
6
00:00:22,625 --> 00:00:24,083
[ríe]
7
00:00:24,166 --> 00:00:26,791
Ay. Yo quiero ser una letra.
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
EL NENE DE LA ABUELA
9
00:00:36,500 --> 00:00:37,833
[James] Sí, sí, sí.
10
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
- ¡Toma eso! ¡Venga!
- [Max] A tus seis.
11
00:00:40,333 --> 00:00:41,416
Tómalo, venga.
12
00:00:41,500 --> 00:00:44,166
Dame dinero.
Quiero dinero. El dinero es dinero.
13
00:00:44,250 --> 00:00:45,666
[Max] ¡Sí, sí, toma eso!
14
00:00:45,750 --> 00:00:47,791
¡Ay, sí! ¡Izquierda, izquierda!
15
00:00:47,875 --> 00:00:49,125
¡Ahora ponle el chal!
16
00:00:49,750 --> 00:00:50,875
[James] Por favor.
17
00:00:50,958 --> 00:00:52,833
- ¡No!
- [juego] Nuevo récord.
18
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
- [James grita]
- [Max ríe]
19
00:00:54,541 --> 00:00:56,083
- [aspiradora]
- ¡Venga!
20
00:00:56,166 --> 00:00:58,208
¡Muy bien! Ay, tomé el poder.
21
00:00:58,291 --> 00:01:00,875
- Ya la hicimos.
- [Patrick tararea]
22
00:01:01,625 --> 00:01:02,625
[Patrick tararea]
23
00:01:02,708 --> 00:01:04,875
¡No, no, no, papá, por favor!
24
00:01:04,958 --> 00:01:07,833
- Papá, ¡papá!
- El poder de succión.
25
00:01:07,916 --> 00:01:09,958
¡Esto es importante, es trabajo!
26
00:01:10,041 --> 00:01:11,958
[Patrick continúa tarareando]
27
00:01:16,458 --> 00:01:17,958
- [Patrick grita]
- [cristal roto]
28
00:01:18,041 --> 00:01:19,375
[Patrick] ¡Mi peroné!
29
00:01:19,458 --> 00:01:21,000
- [timbre]
- ¡Yo abro!
30
00:01:25,541 --> 00:01:29,125
[Max gruñe]
31
00:01:29,208 --> 00:01:30,500
Te llegó un paquete.
32
00:01:30,583 --> 00:01:32,125
No. Así estoy bien.
33
00:01:32,208 --> 00:01:34,583
¿Por qué no quieres abrirlo?
Nunca nos mandan cosas.
34
00:01:34,666 --> 00:01:37,333
No somos adultos,
con sus revistas de política
35
00:01:37,416 --> 00:01:39,333
y sus estados de cuenta.
36
00:01:39,416 --> 00:01:41,833
[suspira] Es que ya sé lo que es, Max.
37
00:01:41,916 --> 00:01:43,083
Lo mandó mi abuela.
38
00:01:43,916 --> 00:01:46,791
¡Guau! Un palo y un aro.
¿Puedo jugar con esto?
39
00:01:46,875 --> 00:01:48,125
Date gusto.
40
00:01:48,625 --> 00:01:51,125
[música suave]
41
00:01:53,750 --> 00:01:55,083
Está horrible.
42
00:01:56,250 --> 00:01:59,333
[Max grita]
43
00:01:59,916 --> 00:02:02,291
- ¿Por qué le pediste esto?
- No lo hice.
44
00:02:02,375 --> 00:02:06,250
Mi abuela me da el mismo regalo cada año
en el día del nieto.
45
00:02:06,333 --> 00:02:08,041
[Patrick grita] ¡Mi omóplato!
46
00:02:08,125 --> 00:02:09,125
¿Qué? ¿Te odia?
47
00:02:09,208 --> 00:02:11,458
No, Max. Ni siquiera me conoce.
48
00:02:11,541 --> 00:02:12,958
[música triste]
49
00:02:13,041 --> 00:02:14,750
¿No has conocido a tu abuela?
50
00:02:14,833 --> 00:02:16,875
No, y ese es parte del problema.
51
00:02:16,958 --> 00:02:18,750
Es que, ¿por qué mandarme algo
52
00:02:18,833 --> 00:02:21,250
si no va a averiguar lo que me gusta?
53
00:02:21,333 --> 00:02:23,916
Mi abuela asume
que me gustan los palos y los aros,
54
00:02:24,000 --> 00:02:26,291
porque a ella
le gustan los palos y los aros.
55
00:02:26,375 --> 00:02:29,541
Lo único que tiene que hacer es visitarme,
56
00:02:29,625 --> 00:02:31,916
o llamar o enviarme correspondencia
57
00:02:32,000 --> 00:02:34,708
que hará que le mande mensajes
para evitar eso.
58
00:02:34,791 --> 00:02:35,875
Pero ¡no!
59
00:02:36,291 --> 00:02:39,708
Lo único que me manda la abuela
es un aro y un palo.
60
00:02:39,791 --> 00:02:42,875
¿Cuál es el razonamiento?
¿Que un día van a gustarme?
61
00:02:42,958 --> 00:02:45,958
¡Me gustaría una abuela
que sepa lo que me gusta!
62
00:02:47,083 --> 00:02:48,250
[gruñido]
63
00:02:48,333 --> 00:02:51,458
Ve con ella. Dile lo que te gusta.
64
00:02:52,666 --> 00:02:53,791
[Patrick grita]
65
00:02:53,875 --> 00:02:56,291
El problema es que no sé dónde vive.
66
00:02:56,375 --> 00:02:58,125
Yo sí. [quejido]
67
00:03:00,041 --> 00:03:01,708
Si vive en Mugre,
68
00:03:01,791 --> 00:03:03,875
¿por qué mis papás
no me la han presentado?
69
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Si tus papás son como los míos,
es porque la odian.
70
00:03:07,166 --> 00:03:08,375
[Patrick] ¡Estoy bien!
71
00:03:08,458 --> 00:03:10,041
[música de banjo alegre]
72
00:03:28,250 --> 00:03:29,291
[frenada]
73
00:03:29,375 --> 00:03:32,291
- [chofer] Primera parada.
- No, ¿qué? ¿En serio?
74
00:03:32,375 --> 00:03:35,291
Como se disolvió toda la gente,
pensé que iba a pasar más tiempo.
75
00:03:39,291 --> 00:03:42,500
Oye, ¿por qué tu abuela
vive en un lugar tan beige?
76
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
[música de piano suave]
77
00:03:50,375 --> 00:03:52,666
[James] "Bienvenidos
a la casa de la abuela.
78
00:03:52,750 --> 00:03:54,666
Para entrar: Un abrazo".
79
00:03:57,583 --> 00:03:58,666
[James suspira]
80
00:04:05,708 --> 00:04:07,416
[ríe] Oh.
81
00:04:07,500 --> 00:04:09,458
Estas solo son oficinas.
82
00:04:09,541 --> 00:04:11,416
Creo que todo fue para nada.
83
00:04:11,500 --> 00:04:13,041
[pitidos electrónicos]
84
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
IDENTIFICANDO USUARIOS…
85
00:04:15,500 --> 00:04:21,083
[computadora] Yo soy el artificio benéfico
y útil elaboración, libre de agasajos
86
00:04:21,166 --> 00:04:23,208
o A.B.U.E.L.A.
87
00:04:23,291 --> 00:04:27,875
Un servicio rápido de creación de regalos,
con la capacidad de aprender
88
00:04:27,958 --> 00:04:32,000
y convencer a los niños
de que sus abuelos, de hecho, existen.
89
00:04:36,208 --> 00:04:38,541
- [campanilla]
- ¡Disfrute su regalo!
90
00:04:39,791 --> 00:04:42,083
¿Tu abuela es una máquina?
91
00:04:43,625 --> 00:04:45,583
La verdad, no se parecen en nada.
92
00:04:45,666 --> 00:04:48,333
[suspira] No, Max, ¿no lo entiendes?
93
00:04:48,416 --> 00:04:52,583
Es un servicio de envío de regalos
al que mis papás me suscribieron.
94
00:04:52,666 --> 00:04:55,458
Sí, podrías ser más agradecido,
niño burbuja.
95
00:04:55,541 --> 00:04:58,833
¡Oye! ¿A quién le llamas…?
Espera. ¿Eres consciente?
96
00:04:58,916 --> 00:05:01,041
Pero por supuesto que lo soy.
97
00:05:01,125 --> 00:05:02,916
Y no me gusta tu actitud.
98
00:05:03,000 --> 00:05:07,333
Perdón, no quise ofenderte,
pero tus regalos no son muy personales.
99
00:05:07,416 --> 00:05:09,000
Pues, dile a tus papás.
100
00:05:09,083 --> 00:05:10,750
No me dijeron nada sobre ti,
101
00:05:10,833 --> 00:05:14,208
y por eso te tocó el regalo por defecto,
un palo y un aro.
102
00:05:15,208 --> 00:05:16,375
[campanilla]
103
00:05:16,916 --> 00:05:18,208
¡Un palo y un aro!
104
00:05:20,041 --> 00:05:22,666
[Max grita]
105
00:05:25,125 --> 00:05:27,333
¿Y si te dijera más cosas sobre mí?
106
00:05:27,416 --> 00:05:29,375
¿Harías un regalo más "Jamesoso"?
107
00:05:29,458 --> 00:05:33,208
Claro. ¿Qué parte de mi acrónimo
fue la que no entendiste?
108
00:05:34,791 --> 00:05:36,708
Max, te veré luego.
109
00:05:36,791 --> 00:05:39,250
Llevaré a mi falsa y descuidada abuela
110
00:05:39,333 --> 00:05:41,916
a pasar un día que se trate solo de moi.
111
00:05:42,583 --> 00:05:44,750
Un niño y su abuela la impresora.
112
00:05:45,750 --> 00:05:48,291
Nunca había visto algo más hermoso,
113
00:05:48,375 --> 00:05:49,833
excepto los atardeceres,
114
00:05:49,916 --> 00:05:51,833
nutrias bebé y…
115
00:05:51,916 --> 00:05:53,208
¡Uy, cacahuates!
116
00:05:57,541 --> 00:05:59,708
[música animada]
117
00:05:59,791 --> 00:06:01,958
- ¿Esto hacen para divertirse?
- Sí.
118
00:06:02,041 --> 00:06:04,166
A los niños nos encanta que nos eleven.
119
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
[James se queja]
120
00:06:13,458 --> 00:06:16,250
¡Ja! ¡No tienes ni un amigo, James!
121
00:06:16,333 --> 00:06:19,208
¡Tienes que venir al parque
con tu impresora!
122
00:06:19,291 --> 00:06:21,791
¡Oye, ella es mi abuela!
123
00:06:21,875 --> 00:06:24,916
[ríe] Sí, claro. Esa es tu abuela.
124
00:06:25,000 --> 00:06:27,333
¡Y la mía es este caballo!
125
00:06:27,916 --> 00:06:30,083
- Tú no tienes…
- Si es tu abuela,
126
00:06:30,166 --> 00:06:32,083
entiendo por qué se ve tan miserable.
127
00:06:32,166 --> 00:06:35,750
Tener a un irrespetuoso
y desconsiderado bulto por nieto
128
00:06:35,833 --> 00:06:38,041
debe de hacerla desear todos los días
129
00:06:38,125 --> 00:06:40,500
nunca haber conocido a tu abuelo
en Coney Island.
130
00:06:40,583 --> 00:06:43,000
[ulular del viento]
131
00:06:43,083 --> 00:06:46,291
No la escuches, abuela.
Ven, ya vámonos de aquí.
132
00:06:46,375 --> 00:06:48,000
[solloza]
133
00:06:49,500 --> 00:06:51,125
Tú me defendiste.
134
00:06:51,208 --> 00:06:52,458
No pude controlarme.
135
00:06:52,541 --> 00:06:56,041
Me enojé de tal manera
que empezó a hervirme la tinta.
136
00:06:56,125 --> 00:06:58,166
Sentiste lo que sienten todas las abuelas.
137
00:06:58,250 --> 00:07:01,541
Sobreprotección
por su claramente legítimo nieto.
138
00:07:05,250 --> 00:07:07,625
Mejor disfrutemos las cosas bellas.
139
00:07:07,708 --> 00:07:08,750
[suspira]
140
00:07:08,833 --> 00:07:10,041
¿Eh?
141
00:07:10,125 --> 00:07:14,041
Oye, Bob Awman, ¿sí sabes que tu banca
es superincómoda, verdad?
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,791
Pero ni siquiera te importa.
143
00:07:15,875 --> 00:07:17,708
¿Por qué lo haría? Está muerto.
144
00:07:18,708 --> 00:07:21,166
¿Tienes que morir
para que te dediquen una banca?
145
00:07:21,250 --> 00:07:24,625
¿Y a qué tipo de persona
le dedican una banca y no una estatua?
146
00:07:24,708 --> 00:07:26,875
¡Eso sí es un halago! [ríe]
147
00:07:26,958 --> 00:07:28,583
Pon eso en tus datos.
148
00:07:28,666 --> 00:07:29,625
Lo tengo.
149
00:07:29,708 --> 00:07:31,041
Estatua, bueno.
150
00:07:31,125 --> 00:07:32,958
- Bob Awman, basura.
- [flatulencia]
151
00:07:34,916 --> 00:07:36,833
Oh, si no supiera la verdad,
152
00:07:36,916 --> 00:07:39,541
diría que heredé
mi sentido del humor de ti.
153
00:07:39,625 --> 00:07:41,750
¡Ya sé, como si fuéramos familia!
154
00:07:41,833 --> 00:07:44,166
Cuéntame más cosas sobre mi nieto.
155
00:07:44,250 --> 00:07:45,958
Pues, me gusta mucho…
156
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
- [música fuerte]
- ¡Ay!
157
00:07:49,250 --> 00:07:50,416
[bebé llora]
158
00:07:50,500 --> 00:07:54,041
- Ay, manden a terapia a ese tipo.
- ¡Ya sé!
159
00:07:54,125 --> 00:07:56,791
¡Nadie le pidió
que ambientara todo el parque!
160
00:07:56,875 --> 00:07:58,625
¡Ja! ¿Verdad que sí?
161
00:07:58,708 --> 00:08:00,708
¿Quién llega a un espacio público
162
00:08:00,791 --> 00:08:04,208
y decide cambiar por completo
la banda sonora del capítulo?
163
00:08:17,625 --> 00:08:19,625
[música se aleja]
164
00:08:22,458 --> 00:08:24,500
Siento que te conozco desde siempre.
165
00:08:24,583 --> 00:08:27,166
[ríe] Y apenas vamos empezando, abuela.
166
00:08:27,250 --> 00:08:29,625
Hay muchas cosas que te gustarán de mí.
167
00:08:29,708 --> 00:08:34,208
[música alegre]
168
00:08:41,583 --> 00:08:42,416
DATOS…
169
00:08:42,500 --> 00:08:43,375
[campanilla]
170
00:08:48,625 --> 00:08:49,458
DATOS…
171
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
[campanilla]
172
00:08:54,041 --> 00:08:56,375
Tienes razón, esto apesta.
173
00:08:56,458 --> 00:08:57,833
[ambos ríen]
174
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
DATOS…
175
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
[flatulencia]
176
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
CINE
177
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
No se te olvide ponerte tus lentes 3D.
178
00:09:05,375 --> 00:09:07,458
Soy una impresora 3D, James.
179
00:09:07,541 --> 00:09:09,041
Para mí, solo son lentes.
180
00:09:12,666 --> 00:09:13,500
DATOS…
181
00:09:13,583 --> 00:09:14,416
[campanilla]
182
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
CONO CAÍDO DEL CIELO
183
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Quisiera probar todos los sabores.
184
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
[refunfuña]
185
00:09:26,958 --> 00:09:28,208
[suspira]
186
00:09:28,291 --> 00:09:30,375
¿Por qué las heladerías son el único lugar
187
00:09:30,458 --> 00:09:32,625
que te da muestras ilimitadas
de su producto?
188
00:09:33,250 --> 00:09:36,958
Es un fenómeno cultural
que no se extiende a otro negocio.
189
00:09:37,041 --> 00:09:38,708
Sí, no vas a una pizzería a pedir
190
00:09:38,791 --> 00:09:40,916
que te den una rebanada miniatura de todo.
191
00:09:41,000 --> 00:09:44,833
[ríe] ¿No es la más hermosa? [ríe]
192
00:09:44,916 --> 00:09:49,333
Van a ser $55.70.
193
00:09:49,416 --> 00:09:51,750
Pero estas son las muestras gratis.
194
00:09:51,833 --> 00:09:53,041
MUESTRAS GRATIS
195
00:09:53,125 --> 00:09:55,333
"Las tres primeras son gratis,
196
00:09:55,416 --> 00:09:58,083
¿y las demás cuentan dinero?".
197
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
No te preocupes. Yo te invito.
198
00:10:02,250 --> 00:10:04,541
[ríe] Pues, gracias, abuela.
199
00:10:07,541 --> 00:10:08,750
¿"Bob Awman"?
200
00:10:08,833 --> 00:10:10,625
Tú no eres Bob Awman.
201
00:10:10,708 --> 00:10:12,583
Yo conozco a Bob Awman.
202
00:10:12,666 --> 00:10:14,333
Es una banca.
203
00:10:15,416 --> 00:10:17,333
¿Imprimiste su tarjeta?
204
00:10:17,416 --> 00:10:19,208
Soy una impresora, es lo que hago.
205
00:10:20,333 --> 00:10:21,916
Llamaré a seguridad.
206
00:10:22,000 --> 00:10:26,625
Roxanne, esta impresora
cometió fraude de helado.
207
00:10:32,916 --> 00:10:35,416
- ¡Corre!
- ¿Cómo? Si no tengo piernas.
208
00:10:38,666 --> 00:10:40,166
[ruge]
209
00:10:45,500 --> 00:10:46,833
[James grita]
210
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
¡Ay, no! ¡Ay, no!
211
00:11:01,875 --> 00:11:02,875
[Roxanne] ¡No huyas!
212
00:11:02,958 --> 00:11:04,875
[James ríe]
213
00:11:04,958 --> 00:11:06,000
[quejido]
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,666
[James jadea]
215
00:11:09,750 --> 00:11:10,916
¿Qué está pasando?
216
00:11:11,000 --> 00:11:12,625
¿Te cansaste como anciano?
217
00:11:12,708 --> 00:11:14,625
No. ¿Por qué nos detuvimos?
218
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
¡Ay, perdón, hijo! Se me acabó el cable.
219
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
[música dramática]
220
00:11:19,375 --> 00:11:21,708
[golpes fuertes]
221
00:11:25,041 --> 00:11:27,041
[ruge]
222
00:11:31,833 --> 00:11:35,000
¿Lista? Vamos a dar una vuelta.
223
00:11:35,083 --> 00:11:36,583
Yo nací lista, niño.
224
00:11:46,333 --> 00:11:47,916
[Abuela] ¡No estorben!
225
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
A tu izquierda.
226
00:11:51,375 --> 00:11:52,375
A tu derecha.
227
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Uy, tiene piquete.
228
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
[Abuela] ¡Abran paso!
229
00:11:58,833 --> 00:12:00,541
[público grita]
230
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
[música electrónica]
231
00:12:06,916 --> 00:12:08,416
[Abuela] ¡Sáquese de ahí!
232
00:12:08,500 --> 00:12:10,708
NO CRUZAR
233
00:12:10,791 --> 00:12:11,750
¡Detrás de ustedes!
234
00:12:11,833 --> 00:12:13,291
[ríe]
235
00:12:13,375 --> 00:12:14,875
[grita, gruñe]
236
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
- ¡Ay!
- [Abuela] ¡Cuidado!
237
00:12:21,208 --> 00:12:24,125
Ay, pagué mucho dinero por esta banca.
238
00:12:24,208 --> 00:12:25,708
[Abuela] Ahí les vamos.
239
00:12:25,791 --> 00:12:28,375
[música alegre]
240
00:12:29,708 --> 00:12:31,458
Ay. Lunes de godín.
241
00:12:34,750 --> 00:12:36,250
[Max] ¡Los cacahuates!
242
00:12:49,500 --> 00:12:51,875
Max, ¿por qué sigues aquí?
243
00:12:51,958 --> 00:12:53,500
Pues, no puedo irme.
244
00:12:53,583 --> 00:12:55,708
Tengo que mandar
estos papeles por el ducto.
245
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
¿Y qué tal su día?
246
00:12:58,458 --> 00:12:59,750
Maravilloso.
247
00:12:59,833 --> 00:13:02,458
No pensé que una impresora y yo
tuviéramos tanto en común,
248
00:13:02,541 --> 00:13:04,125
pero me demostraste lo contrario.
249
00:13:04,208 --> 00:13:06,041
Ay, sí, como gemelos.
250
00:13:08,541 --> 00:13:11,083
¡Sí, claro! Ya vi en qué se parecen.
251
00:13:11,750 --> 00:13:14,625
Y por eso, ya sé lo que le gusta.
252
00:13:14,708 --> 00:13:17,875
[gime]
253
00:13:27,416 --> 00:13:28,916
¡Oh!
254
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
Ay, se sintió bien.
255
00:13:31,416 --> 00:13:32,333
[campanilla]
256
00:13:37,541 --> 00:13:38,458
¡Aw!
257
00:13:38,541 --> 00:13:41,375
Soy mejor que Bob Awman.
258
00:13:42,166 --> 00:13:45,500
Eso no significa mucho. ¡Está muerto!
259
00:13:50,000 --> 00:13:51,041
¡Espera! ¿Quién?
260
00:13:52,041 --> 00:13:53,500
[música de piano triste]
261
00:13:53,583 --> 00:13:57,166
EN MEMORIA DE BOB AWMAN
262
00:13:57,250 --> 00:13:58,916
¡Que no estoy muerto!
263
00:13:59,000 --> 00:14:01,875
[continúa música de piano]