1 00:00:08,625 --> 00:00:12,291 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,375 --> 00:00:16,416 ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,375 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,791 Ay. Yo quiero ser una letra. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EL NENE DE LA ABUELA 6 00:00:36,500 --> 00:00:37,833 Sí, sí, sí. 7 00:00:37,916 --> 00:00:40,250 - ¡Toma eso! ¡Venga! -A tus seis. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,416 Tómalo, venga. 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,166 Dame dinero. Quiero dinero. El dinero es dinero. 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,666 ¡Sí, sí, toma eso! 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,791 ¡Ay, sí! ¡Izquierda, izquierda! 12 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 ¡Ahora ponle el chal! 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,875 Por favor. 14 00:00:50,958 --> 00:00:52,833 - ¡No! -Nuevo récord. 15 00:00:54,541 --> 00:00:56,083 ¡Venga! 16 00:00:56,166 --> 00:00:58,208 ¡Muy bien! Ay, tomé el poder. 17 00:00:58,291 --> 00:01:00,875 Ya la hicimos. 18 00:01:02,708 --> 00:01:04,875 ¡No, no, no, papá, por favor! 19 00:01:04,958 --> 00:01:07,833 - Papá, ¡papá! - El poder de succión. 20 00:01:07,916 --> 00:01:09,958 ¡Esto es importante, es trabajo! 21 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 ¡Mi peroné! 22 00:01:19,458 --> 00:01:21,000 ¡Yo abro! 23 00:01:29,208 --> 00:01:30,500 Te llegó un paquete. 24 00:01:30,583 --> 00:01:32,125 No. Así estoy bien. 25 00:01:32,208 --> 00:01:34,583 ¿Por qué no quieres abrirlo? Nunca nos mandan cosas. 26 00:01:34,666 --> 00:01:37,333 No somos adultos, con sus revistas de política 27 00:01:37,416 --> 00:01:39,333 y sus estados de cuenta. 28 00:01:39,416 --> 00:01:41,833 Es que ya sé lo que es, Max. 29 00:01:41,916 --> 00:01:43,083 Lo mandó mi abuela. 30 00:01:43,916 --> 00:01:46,791 ¡Guau! Un palo y un aro. ¿Puedo jugar con esto? 31 00:01:46,875 --> 00:01:48,125 Date gusto. 32 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 Está horrible. 33 00:01:59,916 --> 00:02:02,291 - ¿Por qué le pediste esto? - No lo hice. 34 00:02:02,375 --> 00:02:06,250 Mi abuela me da el mismo regalo cada año en el día del nieto. 35 00:02:06,333 --> 00:02:08,041 ¡Mi omóplato! 36 00:02:08,125 --> 00:02:09,125 ¿Qué? ¿Te odia? 37 00:02:09,208 --> 00:02:11,458 No, Max. Ni siquiera me conoce. 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 ¿No has conocido a tu abuela? 39 00:02:14,833 --> 00:02:16,875 No, y ese es parte del problema. 40 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 Es que, ¿por qué mandarme algo 41 00:02:18,833 --> 00:02:21,250 si no va a averiguar lo que me gusta? 42 00:02:21,333 --> 00:02:23,916 Mi abuela asume que me gustan los palos y los aros, 43 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 porque a ella le gustan los palos y los aros. 44 00:02:26,375 --> 00:02:29,541 Lo único que tiene que hacer es visitarme, 45 00:02:29,625 --> 00:02:31,916 o llamar o enviarme correspondencia 46 00:02:32,000 --> 00:02:34,708 que hará que le mande mensajes para evitar eso. 47 00:02:34,791 --> 00:02:35,875 Pero ¡no! 48 00:02:36,291 --> 00:02:39,708 Lo único que me manda la abuela es un aro y un palo. 49 00:02:39,791 --> 00:02:42,875 ¿Cuál es el razonamiento? ¿Que un día van a gustarme? 50 00:02:42,958 --> 00:02:45,958 ¡Me gustaría una abuela que sepa lo que me gusta! 51 00:02:48,333 --> 00:02:51,458 Ve con ella. Dile lo que te gusta. 52 00:02:53,875 --> 00:02:56,291 El problema es que no sé dónde vive. 53 00:02:56,375 --> 00:02:58,125 Yo sí. 54 00:03:00,041 --> 00:03:01,708 Si vive en Mugre, 55 00:03:01,791 --> 00:03:03,875 ¿por qué mis papás no me la han presentado? 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Si tus papás son como los míos, es porque la odian. 57 00:03:07,166 --> 00:03:08,375 ¡Estoy bien! 58 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 -Primera parada. - No, ¿qué? ¿En serio? 59 00:03:32,375 --> 00:03:35,291 Como se disolvió toda la gente, pensé que iba a pasar más tiempo. 60 00:03:39,291 --> 00:03:42,500 Oye, ¿por qué tu abuela vive en un lugar tan beige? 61 00:03:50,375 --> 00:03:52,666 "Bienvenidos a la casa de la abuela. 62 00:03:52,750 --> 00:03:54,666 Para entrar: Un abrazo". 63 00:04:05,708 --> 00:04:07,416 Oh. 64 00:04:07,500 --> 00:04:09,458 Estas solo son oficinas. 65 00:04:09,541 --> 00:04:11,416 Creo que todo fue para nada. 66 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 IDENTIFICANDO USUARIOS… 67 00:04:15,500 --> 00:04:21,083 Yo soy el artificio benéfico y útil elaboración, libre de agasajos 68 00:04:21,166 --> 00:04:23,208 o A.B.U.E.L.A. 69 00:04:23,291 --> 00:04:27,875 Un servicio rápido de creación de regalos, con la capacidad de aprender 70 00:04:27,958 --> 00:04:32,000 y convencer a los niños de que sus abuelos, de hecho, existen. 71 00:04:36,208 --> 00:04:38,541 ¡Disfrute su regalo! 72 00:04:39,791 --> 00:04:42,083 ¿Tu abuela es una máquina? 73 00:04:43,625 --> 00:04:45,583 La verdad, no se parecen en nada. 74 00:04:45,666 --> 00:04:48,333 No, Max, ¿no lo entiendes? 75 00:04:48,416 --> 00:04:52,583 Es un servicio de envío de regalos al que mis papás me suscribieron. 76 00:04:52,666 --> 00:04:55,458 Sí, podrías ser más agradecido, niño burbuja. 77 00:04:55,541 --> 00:04:58,833 ¡Oye! ¿A quién le llamas…? Espera. ¿Eres consiente? 78 00:04:58,916 --> 00:05:01,041 Pero por supuesto que lo soy. 79 00:05:01,125 --> 00:05:02,916 Y no me gusta tu actitud. 80 00:05:03,000 --> 00:05:07,333 Perdón, no quise ofenderte, pero tus regalos no son muy personales. 81 00:05:07,416 --> 00:05:09,000 Pues, dile a tus papás. 82 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 No me dijeron nada sobre ti, 83 00:05:10,833 --> 00:05:14,208 y por eso te tocó el regalo por defecto, un palo y un aro. 84 00:05:16,916 --> 00:05:18,208 ¡Un palo y un aro! 85 00:05:25,125 --> 00:05:27,333 ¿Y si te dijera más cosas sobre mí? 86 00:05:27,416 --> 00:05:29,375 ¿Harías un regalo más "Jamesoso"? 87 00:05:29,458 --> 00:05:33,208 Claro. ¿Qué parte de mi acrónimo fue la que no entendiste? 88 00:05:34,791 --> 00:05:36,708 Max, te veré luego. 89 00:05:36,791 --> 00:05:39,250 Llevaré a mi falsa y descuidada abuela 90 00:05:39,333 --> 00:05:41,916 a pasar un día que se trate solo de moi. 91 00:05:42,583 --> 00:05:44,750 Un niño y su abuela la impresora. 92 00:05:45,750 --> 00:05:48,291 Nunca había visto algo más hermoso, 93 00:05:48,375 --> 00:05:49,833 excepto los atardeceres, 94 00:05:49,916 --> 00:05:51,833 nutrias bebé y… 95 00:05:51,916 --> 00:05:53,208 ¡Uy, cacahuates! 96 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 - ¿Esto hacen para divertirse? - Sí. 97 00:06:02,041 --> 00:06:04,166 A los niños nos encanta que nos eleven. 98 00:06:13,458 --> 00:06:16,250 ¡Ja! ¡No tienes ni un amigo, James! 99 00:06:16,333 --> 00:06:19,208 ¡Tienes que venir al parque con tu impresora! 100 00:06:19,291 --> 00:06:21,791 ¡Oye, ella es mi abuela! 101 00:06:21,875 --> 00:06:24,916 Sí, claro. Esa es tu abuela 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,333 ¡Y la mía es este caballo! 103 00:06:27,916 --> 00:06:30,083 - Tú no tienes… - Si es tu abuela, 104 00:06:30,166 --> 00:06:32,083 entiendo por qué se ve tan miserable. 105 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 Tener a un irrespetuoso y desconsiderado bulto por nieto 106 00:06:35,833 --> 00:06:38,041 debe de hacerla desear todos los días 107 00:06:38,125 --> 00:06:40,500 nunca haber conocido a tu abuelo en Coney Island. 108 00:06:43,083 --> 00:06:46,291 No la escuches, abuela. Ven, ya vámonos de aquí. 109 00:06:49,500 --> 00:06:51,125 Tú me defendiste. 110 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 No pude controlarme. 111 00:06:52,541 --> 00:06:56,041 Me enojé de tal manera que empezó a hervirme la tinta. 112 00:06:56,125 --> 00:06:58,166 Sentiste lo que sienten todas las abuelas. 113 00:06:58,250 --> 00:07:01,541 Sobreprotección por su claramente legítimo nieto. 114 00:07:05,250 --> 00:07:07,625 Mejor disfrutemos las cosas bellas. 115 00:07:08,833 --> 00:07:10,041 ¿Eh? 116 00:07:10,125 --> 00:07:14,041 Oye, Bob Awman, ¿sí sabes que tu banca es superincómoda, verdad? 117 00:07:14,125 --> 00:07:15,791 Pero ni siquiera te importa. 118 00:07:15,875 --> 00:07:17,708 ¿Por qué lo haría? Está muerto. 119 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 ¿Tienes que morir para que te dediquen una banca? 120 00:07:21,250 --> 00:07:24,625 ¿Y a qué tipo de persona le dedican una banca y no una estatua? 121 00:07:24,708 --> 00:07:26,875 ¡Eso sí es un halago! 122 00:07:26,958 --> 00:07:28,583 Pon eso en tus datos. 123 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 Lo tengo. 124 00:07:29,708 --> 00:07:31,041 Estatua, bueno. 125 00:07:31,125 --> 00:07:32,958 Bob Awman, basura. 126 00:07:34,916 --> 00:07:36,833 Oh, si no supiera la verdad, 127 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 diría que herede mi sentido del humor de ti. 128 00:07:39,625 --> 00:07:41,750 ¡Ya sé, como si fuéramos familia! 129 00:07:41,833 --> 00:07:44,166 Cuéntame más cosas sobre mi nieto. 130 00:07:44,250 --> 00:07:45,958 Pues, me gusta mucho… 131 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 ¡Ay! 132 00:07:50,500 --> 00:07:54,041 - Ay, manden a terapia a ese tipo. - ¡Ya sé! 133 00:07:54,125 --> 00:07:56,791 ¡Nadie le pidió que ambientara todo el parque! 134 00:07:56,875 --> 00:07:58,625 ¡Ja! ¿Verdad que sí? 135 00:07:58,708 --> 00:08:00,708 ¿Quién llega a un espacio público 136 00:08:00,791 --> 00:08:04,208 y decide cambiar por completo la banda sonora del capítulo? 137 00:08:22,458 --> 00:08:24,500 Siento que te conozco desde siempre. 138 00:08:24,583 --> 00:08:27,166 Y apenas vamos empezando, abuela. 139 00:08:27,250 --> 00:08:29,625 Hay muchas cosas que te gustarán de mí. 140 00:08:41,583 --> 00:08:42,416 DATOS… 141 00:08:48,625 --> 00:08:49,458 DATOS… 142 00:08:54,041 --> 00:08:56,375 Tienes razón, esto apesta. 143 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 DATOS… 144 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 CINE 145 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 No se te olvide ponerte tus lentes 3D. 146 00:09:05,375 --> 00:09:07,458 Soy una impresora 3D, James. 147 00:09:07,541 --> 00:09:09,041 Para mí, solo son lentes. 148 00:09:12,666 --> 00:09:13,500 DATOS… 149 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 CONO CAÍDO DEL CIELO 150 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Quisiera probar todos los sabores. 151 00:09:28,291 --> 00:09:30,375 ¿Por qué las heladerías son el único lugar 152 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 que te da muestras ilimitadas de su producto? 153 00:09:33,250 --> 00:09:36,958 Es un fenómeno cultural que no se extiende a otro negocio. 154 00:09:37,041 --> 00:09:38,708 Sí, no vas a una pizzería a pedir 155 00:09:38,791 --> 00:09:40,916 que te den una rebanada miniatura de todo. 156 00:09:41,000 --> 00:09:44,833 ¿No es la más hermosa? 157 00:09:44,916 --> 00:09:49,333 Van a ser $55.70. 158 00:09:49,416 --> 00:09:51,750 Pero estas son las muestras gratis. 159 00:09:51,833 --> 00:09:53,041 MUESTRAS GRATIS 160 00:09:53,125 --> 00:09:55,333 "Las tres primeras son gratis, 161 00:09:55,416 --> 00:09:58,083 ¿y las demás cuentan dinero?". 162 00:09:59,833 --> 00:10:02,166 No te preocupes. Yo te invito. 163 00:10:02,250 --> 00:10:04,541 Pues, gracias, abuela. 164 00:10:07,541 --> 00:10:08,750 ¿"Bob Awman"? 165 00:10:08,833 --> 00:10:10,625 Tú no eres Bob Awman. 166 00:10:10,708 --> 00:10:12,583 Yo conozco a Bob Awman. 167 00:10:12,666 --> 00:10:14,333 Es una banca. 168 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ¿Imprimiste su tarjeta? 169 00:10:17,416 --> 00:10:19,208 Soy una impresora, es lo que hago. 170 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 Llamaré a seguridad. 171 00:10:22,000 --> 00:10:26,625 Roxanne, esta impresora cometió fraude de helado. 172 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 - ¡Corre! - ¿Cómo? Si no tengo piernas. 173 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 174 00:11:01,875 --> 00:11:02,875 ¡No huyas! 175 00:11:09,750 --> 00:11:10,916 ¿Qué está pasando? 176 00:11:11,000 --> 00:11:12,625 ¿Te cansaste como anciano? 177 00:11:12,708 --> 00:11:14,625 No. ¿Por qué no detuvimos? 178 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 ¡Ay, perdón, hijo! Se me acabó el cable. 179 00:11:31,833 --> 00:11:35,000 ¿Lista? Vamos a dar una vuelta. 180 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 Yo nací lista, niño. 181 00:11:46,333 --> 00:11:47,916 ¡No estorben! 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 A tu izquierda. 183 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 A tu derecha. 184 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Uy, tiene piquete. 185 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 ¡Abran paso! 186 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 ¡Sáquese de ahí! 187 00:12:08,500 --> 00:12:10,708 NO CRUZAR 188 00:12:10,791 --> 00:12:11,750 ¡Detrás de ustedes! 189 00:12:17,291 --> 00:12:18,833 - ¡Ay! -¡Cuidado! 190 00:12:21,208 --> 00:12:24,125 Ay, pagué mucho dinero por esta banca. 191 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 Ahí les vamos. 192 00:12:29,708 --> 00:12:31,458 Ay. Lunes de godín. 193 00:12:34,750 --> 00:12:36,250 ¡Los cacahuates! 194 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 Max, ¿por qué sigues aquí? 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,500 Pues, no puedo irme. 196 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 Tengo que mandar estos papeles por el ducto. 197 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 ¿Y qué tal su día? 198 00:12:58,458 --> 00:12:59,750 Maravilloso. 199 00:12:59,833 --> 00:13:02,458 No pensé que una impresora y yo tuviéramos tanto en común, 200 00:13:02,541 --> 00:13:04,125 pero me demostraste lo contrario. 201 00:13:04,208 --> 00:13:06,041 Ay, sí, como gemelos. 202 00:13:08,541 --> 00:13:11,083 ¡Sí, claro! Ya vi en qué se parecen. 203 00:13:11,750 --> 00:13:14,625 Y por eso, ya sé lo que le gusta. 204 00:13:27,416 --> 00:13:28,916 ¡Oh! 205 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Ay, se sintió bien. 206 00:13:37,541 --> 00:13:38,458 ¡Aw! 207 00:13:38,541 --> 00:13:41,375 Soy mejor que Bob Awman. 208 00:13:42,166 --> 00:13:45,500 Eso no significa mucho. ¡Está muerto! 209 00:13:50,000 --> 00:13:51,041 ¡Espera! ¿Quién? 210 00:13:53,583 --> 00:13:57,166 EN MEMORIA DE BOB AWMAN 211 00:13:57,250 --> 00:13:58,916 ¡Que no estoy muerto!