1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,958 Vai, vai, vai! 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,166 Viu? Deu tudo certinho. 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,875 Ah, eu quero ser uma letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 CLUBE DA LUTA DE TRAVESSEIROS 6 00:00:40,708 --> 00:00:42,333 Segurança idiota! 7 00:00:43,416 --> 00:00:46,375 Dr. Colchinha, quer uma salsicha? 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,458 Sim, há! Claro que sim! 9 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Ah, isso é legal! 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Não esqueçam, meninos: brinquem com segurança! 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,166 É! 12 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Meu estudo científico inovador mostra 13 00:01:09,208 --> 00:01:12,208 que a eliminação de todas as atividades de risco 14 00:01:12,291 --> 00:01:15,416 vai dobrar a expectativa de vida de uma criança. 15 00:01:15,916 --> 00:01:19,708 Se deixa seu filho travesso, sempre acaba tendo preço. 16 00:01:24,375 --> 00:01:27,166 Obrigada, Dr. Colchinha. 17 00:01:29,291 --> 00:01:32,916 Colchinha. Colchinha. Colchinha! 18 00:01:33,416 --> 00:01:36,625 Cuidado. Se disser o nome dele três vezes, ele aparece. 19 00:01:36,708 --> 00:01:37,541 Então vem! 20 00:01:37,625 --> 00:01:40,708 Vou falar que tô cansado dessa coisa de ele saber o que é melhor. 21 00:01:40,791 --> 00:01:44,666 Ele tá arruinando nossas infâncias! Tá acabando com toda a diversão! 22 00:01:44,750 --> 00:01:46,625 Ele é um hater de diversão! 23 00:01:46,708 --> 00:01:49,666 As crianças precisam se divertir! 24 00:01:49,750 --> 00:01:50,958 Uma forma de descansar 25 00:01:51,041 --> 00:01:54,291 de todo o conhecimento mastigado que se acumula em um dia de aula! 26 00:01:55,333 --> 00:01:58,666 Tipo, olha o que a ciência do Colchinha fez com o coitado do Max. 27 00:02:02,000 --> 00:02:05,583 O Max normalmente passaria a tarde todinha comigo, 28 00:02:05,666 --> 00:02:07,208 correndo e brincando muito 29 00:02:07,291 --> 00:02:10,541 como crocodilos antropomórficos e garotos-bolha fazem. 30 00:02:10,625 --> 00:02:15,166 Hoje não teve liberação de pressão. E o resultado? Ele tá furioso! 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,625 Uau! 32 00:02:25,250 --> 00:02:26,833 Faz de novo! 33 00:02:28,791 --> 00:02:31,500 É disso que tô falando! 34 00:02:31,583 --> 00:02:33,375 Briga de travesseiro! 35 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Isso é divertido! 36 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Oi, amigo. 37 00:02:43,166 --> 00:02:44,791 A porta está trancada. 38 00:02:44,875 --> 00:02:48,041 Você não está tendo o tipo de diversão arriscada e travessa 39 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 que o Dr. Colchinha proíbe, não é? 40 00:02:50,583 --> 00:02:54,875 Na verdade, estávamos… Ai! 41 00:02:56,541 --> 00:03:02,791 É… Estávamos discutindo qual de nós gosta mais da pesquisa do Dr. Colchinha. 42 00:03:02,875 --> 00:03:05,375 E acontece que todos gostamos igualmente. 43 00:03:08,541 --> 00:03:10,791 Que legal! Então continuem! 44 00:03:13,791 --> 00:03:16,458 A briga de travesseiros é a única opção que nos resta. 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 Se nossos pais descobrirem, vão tirar de nós também. 46 00:03:18,958 --> 00:03:20,208 Mas eu preciso disso. 47 00:03:20,291 --> 00:03:22,208 Isso, isso, isso. Exatamente. 48 00:03:22,291 --> 00:03:24,375 Não podemos arriscar que você exploda de novo. 49 00:03:24,458 --> 00:03:27,875 A 1ª regra da briga de travesseiro: não fala sobre a briga de travesseiro. 50 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 Não importa quem pergunte. Não pode ser dedo-duro. 51 00:03:30,750 --> 00:03:32,291 Não sou dedo-duro. 52 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Meus dedos não são duros. Não vou contar pra ninguém. 53 00:03:35,666 --> 00:03:39,458 Vocês vão ficar falando de dedo a noite toda ou vão voltar a brigar? 54 00:03:41,625 --> 00:03:42,708 Uau! 55 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 Segurança é muito chato… 56 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 Como é que vocês dois estão com tanto bom humor? 57 00:04:24,958 --> 00:04:27,875 É. Que felicidade toda é essa? 58 00:04:28,625 --> 00:04:32,458 Acho que não sei do que vocês estão falando. 59 00:04:33,041 --> 00:04:34,833 Claro que sabe. 60 00:04:36,458 --> 00:04:39,916 O quê? Não falei nada sobre nossa briga de travesseiros secreta. 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 Escapuliu! 62 00:04:43,125 --> 00:04:47,541 Tá bem. Apareçam no trailer em cima do cacto supostamente vivo. 63 00:04:47,625 --> 00:04:49,416 Às 15 horas. Tragam um travesseiro. 64 00:04:49,500 --> 00:04:52,250 Não contem pra ninguém, especialmente os pais. 65 00:04:52,333 --> 00:04:54,541 A 1ª regra do Clube da Briga de Travesseiros 66 00:04:54,625 --> 00:04:58,416 é que não se fala sobre o Clube da Briga de Travesseiros. Entenderam? 67 00:04:58,500 --> 00:04:59,375 Entendi. 68 00:04:59,458 --> 00:05:01,916 O que ouvi sobre um clube da briga de travesseiros? 69 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Te peguei! 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,958 Beleza! Tempo! 71 00:05:37,041 --> 00:05:39,416 Chapelaria de travesseiros. Duas pratas cada. 72 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Aí, não temos taxas de chapelaria. 73 00:05:42,166 --> 00:05:43,916 Vou te dar 20%. 74 00:05:44,000 --> 00:05:48,083 - Vocês ouviram, pessoal! Paguem aqui. - Eu precisava muito disso. 75 00:05:48,166 --> 00:05:51,916 Ai, cara! Foi muito maneiro esmagar a sua cara! 76 00:05:53,708 --> 00:05:54,541 Ah, é! 77 00:05:55,125 --> 00:05:57,208 Lembrem-se: sem dedurar! 78 00:05:57,291 --> 00:06:01,041 Não quero muitas pessoas vindo aqui, senão nossos pais podem descobrir. 79 00:06:12,625 --> 00:06:13,500 Quebra ele! 80 00:06:16,291 --> 00:06:17,791 Isso! 81 00:06:21,791 --> 00:06:23,541 Boa! Arrebenta ele! 82 00:06:24,333 --> 00:06:26,583 Echo, de onde todas essas pessoas vieram? 83 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Fiz propaganda. 84 00:06:27,750 --> 00:06:30,458 Avisei pra não falar sobre o Clube da Briga de Travesseiros! 85 00:06:30,541 --> 00:06:32,166 É, eu não comentei. 86 00:06:32,250 --> 00:06:36,041 Só divulguei meu novo serviço de aluguel de travesseiros. 87 00:06:36,125 --> 00:06:38,083 Esses travesseiros não são deles? 88 00:06:38,875 --> 00:06:41,500 Cara, você está ficando nervoso. Vai, pega! 89 00:06:58,666 --> 00:07:02,541 Paulie, não posso te dar o evento principal no sábado à noite. 90 00:07:03,041 --> 00:07:06,208 Porque reservei Stuart contra Acorn e já tá esgotado. 91 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Tenho certeza que a gente vai ter um nocaute. Você tá no SSS. 92 00:07:10,041 --> 00:07:12,625 Super Sem Sorte. O que achou que significava? 93 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Te ligo depois, cara. 94 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Vocês estão bem? 95 00:07:21,208 --> 00:07:23,875 Nossa, estou impressionado! 96 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 É, você limpou seu quarto. 97 00:07:26,208 --> 00:07:28,166 Por que sua cama tá tão cheia? 98 00:07:29,458 --> 00:07:33,291 Pra deixar meu sono mais seguro, 99 00:07:33,375 --> 00:07:37,916 deixando minha cama bem fofa para deitar? 100 00:07:38,000 --> 00:07:42,875 E se eu tiver um daqueles sonhos onde eu fico caindo? 101 00:07:42,958 --> 00:07:45,708 Acho que não somos pais tão ruins. 102 00:07:45,791 --> 00:07:48,541 O segredo é nunca perder nada de vista. 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,458 E aí? Como tá o braço machucado? 104 00:07:55,541 --> 00:07:58,708 Acha que vai tá pronta pra briga das 18h da sexta? 105 00:07:58,791 --> 00:08:01,083 - Ótimo!Te vejo lá. - Isso! 106 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 E onde você estava, Maximilian? 107 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Estava na casa do James. 108 00:08:22,041 --> 00:08:25,541 E fazendo apertos de mão elaborados e suspeitos. 109 00:08:25,625 --> 00:08:28,416 Qual é o significado do aperto de mão, Max? 110 00:08:29,375 --> 00:08:33,250 Não fala sobre o Clube da Briga de Travesseiros! 111 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Dois dólares pra cada. 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 Não posso contar. Sem dedurar! 113 00:08:40,875 --> 00:08:43,958 Então talvez prefira contar ao Dr. Colchinha. 114 00:08:44,041 --> 00:08:45,250 Ah! 115 00:08:45,333 --> 00:08:50,291 Tá parecendo que você andou se divertindo demais! 116 00:08:56,083 --> 00:08:59,125 Max, atende! Por que não foi à escola? Tá tudo bem? 117 00:08:59,208 --> 00:09:02,666 A pessoa com quem está tentando falar não está disponível. 118 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 Isso é preocupante. 119 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 Ih, quem tá aí? 120 00:09:08,791 --> 00:09:09,833 DIÁRIO DO MAX 121 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 O quê? 122 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Tô procurando seu irmão. Sabe do Max? 123 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Ele tá em casa? 124 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Ah, não… 125 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Ele… é… começou a ficar muito noiado… 126 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 então… levaram ele pro Dr. Colchinha. 127 00:09:24,833 --> 00:09:26,625 Claro que aconteceu isso! 128 00:09:26,708 --> 00:09:29,750 Ele não teve liberação de pressão em 12 horas! 129 00:09:29,833 --> 00:09:33,125 Se o Dr. Colchinha prender ele, só vai piorar tudo! 130 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 É… beleza. 131 00:09:35,958 --> 00:09:38,500 Parece que ele não vai voltar tão cedo. 132 00:09:38,583 --> 00:09:40,916 Então… vou pegar o travesseiro dele. 133 00:09:41,000 --> 00:09:44,250 A Echo disse que tem um clube da briga de travesseiros na cidade. 134 00:09:49,166 --> 00:09:51,708 Obrigado a todos por terem vindo em tão pouco tempo. 135 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 O Max tá em apuros, e temos que ajudar ele 136 00:09:57,166 --> 00:10:00,625 antes que ele fique totalmente furioso… de novo. 137 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Tá bom. 138 00:10:01,916 --> 00:10:03,916 Minhas fontes dizem que o Max está detido 139 00:10:04,000 --> 00:10:07,375 no laboratório do Dr. Colchinha, que fica aqui. 140 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Tem grupos de guardas no perímetro parados aqui, aqui e aqui. 141 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 E tem uma patrulha de segurança que circula o prédio 24 horas por dia. 142 00:10:16,458 --> 00:10:18,791 E as máquinas de comida? 143 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 O que foi? Ataques consecutivos me deixam com fome. 144 00:10:25,083 --> 00:10:27,666 Nossa missão é nos infiltrar no laboratório, 145 00:10:27,750 --> 00:10:30,541 localizar nosso querido Max e retirar ele sem derramar sangue. 146 00:10:30,625 --> 00:10:33,250 Hã, mas você prometeu! 147 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Tá! Só um pouquinho de sangue. 148 00:10:36,791 --> 00:10:38,375 Pra executar essa missão, 149 00:10:38,458 --> 00:10:41,708 uni vocês para serem uma equipe de elite das forças especiais, 150 00:10:41,791 --> 00:10:45,000 que chamei de Esquadrão do Travesseiro Seis. 151 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Não entendi. 152 00:10:47,541 --> 00:10:50,500 Nós somos cinco. Por que o nome é Esquadrão do Travesseiro Seis? 153 00:10:50,583 --> 00:10:54,208 Porque parecia mais legal que Esquadrão do Travesseiro Cinco. 154 00:10:54,291 --> 00:10:56,041 Então chamei um agente extra. 155 00:10:56,125 --> 00:10:59,125 Digam olá para Geefus, o Zelador. 156 00:10:59,208 --> 00:11:01,250 - Que coisa! Ah! - Geefus! 157 00:11:01,333 --> 00:11:04,125 Geefus é um ator de guerra revolucionário. 158 00:11:04,208 --> 00:11:08,125 Ou ele era, até a cidade banir toda a violência simulada. 159 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 E isso é o que eu acho do rei e seu chá! 160 00:11:15,625 --> 00:11:18,916 Agora não, Geefus. Agora é hora de se arriscar! 161 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 Para o arsenal! 162 00:11:20,208 --> 00:11:21,333 Não temos arsenal. 163 00:11:21,416 --> 00:11:23,375 Mas tenho uma seleção de travesseiros 164 00:11:23,458 --> 00:11:26,083 que todos foram forçados a me pagar pra guardar! 165 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 Mas custará uma taxa de remoção. 166 00:11:28,291 --> 00:11:30,416 Travesseiros idiotas custam dinheiro. 167 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 ABENÇOADO 168 00:11:41,708 --> 00:11:45,583 Travesseiro de penas de ganso pontudas! Isso deve ser bem útil! 169 00:11:45,666 --> 00:11:47,166 NÃO ULTRAPASSE - ÁREA RESTRITA 170 00:11:47,250 --> 00:11:48,875 GUARDAS NO LOCAL - PROIBIDO ENTRAR 171 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 PARE 172 00:11:53,333 --> 00:11:57,750 Ah, qual o problema com o antepasto? Ele explode quando toca na… 173 00:11:57,833 --> 00:11:59,708 Ei! 174 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Ei! 175 00:12:18,125 --> 00:12:20,125 DR. COLCHINHA 176 00:12:27,625 --> 00:12:29,208 Hã? O quê? 177 00:12:38,208 --> 00:12:40,875 Ai, não! Max! 178 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 É pior do que eu pensava! 179 00:12:43,625 --> 00:12:46,291 Ah, ele tá mais do que furioso! 180 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Ora, ora, ora! Que crianças travessas! 181 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Parece que vamos precisar de mais tanques de suspensão! 182 00:12:58,958 --> 00:13:00,458 Acreditam em mim agora? 183 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Entrei em contato com seus pais assim que vocês vieram a essa propriedade. 184 00:13:05,333 --> 00:13:07,833 Nem preciso dizer que eles não ficaram felizes 185 00:13:07,916 --> 00:13:10,000 em saber que vocês estão ficando travessos. 186 00:13:10,083 --> 00:13:12,458 Mamãe? Papai? 187 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Ah, me perdoem! 188 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, o que você fez? 189 00:13:18,541 --> 00:13:20,583 Salvei nossas infâncias! 190 00:13:20,666 --> 00:13:23,333 O estudo idiota desse cara arruinou as nossas vidas! 191 00:13:23,416 --> 00:13:26,541 É para seu próprio bem, colega! 192 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Seguir as orientações do Dr. Colchinha pode dobrar sua expectativa de vida. 193 00:13:30,791 --> 00:13:34,500 Será? Ou significa ficar triste pelo dobro do tempo? 194 00:13:34,583 --> 00:13:37,041 Prefiro viver menos, e o Max também! 195 00:13:37,125 --> 00:13:40,208 Confiem na ciência, crianças! 196 00:13:40,291 --> 00:13:43,125 A ciência vai libertar vocês! 197 00:13:43,208 --> 00:13:46,500 Não. O travesseiro vai nos libertar! 198 00:13:47,375 --> 00:13:50,208 Não! O travesseiro pontudo, não! 199 00:14:15,250 --> 00:14:17,666 Quero brincar mais disso, não! Ai! 200 00:14:17,750 --> 00:14:20,458 Resultados intrigantes. 201 00:14:28,625 --> 00:14:31,916 Croc, me ajuda! 202 00:14:36,666 --> 00:14:37,916 Não! 203 00:14:45,041 --> 00:14:46,791 Ah, oi. 204 00:14:47,458 --> 00:14:50,166 Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba! 205 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Viu o que acontece quando se tira a diversão das crianças? 206 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 Você recebe isso. Mas não se preocupa. 207 00:14:56,833 --> 00:14:58,416 Eu te ajudo. 208 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Pronto. Isso deve resolver. 209 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 Ou não. 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Interessante. 211 00:15:26,708 --> 00:15:29,541 Aqui. Vamos tentar minha hipótese. 212 00:15:29,625 --> 00:15:32,000 Vamos coletar alguns dados. 213 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Pela ciência. 214 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Olha os olhos dele. 215 00:15:38,833 --> 00:15:42,458 Eureca! 216 00:15:44,041 --> 00:15:46,208 Briga de travesseiros! 217 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Chega dessa diversão perigosa! 218 00:15:58,125 --> 00:16:02,291 Suas crianças travessas… Ai! Isto é perigoso! 219 00:16:03,583 --> 00:16:05,125 É! 220 00:16:05,208 --> 00:16:06,875 Bem-vindo de volta, campeão. 221 00:16:06,958 --> 00:16:08,375 Ah, isso aí! 222 00:16:08,458 --> 00:16:10,041 Eu voltei! Isso! 223 00:16:10,125 --> 00:16:13,750 A cobaia foi transformada pela violência. Uh! 224 00:16:13,833 --> 00:16:16,916 Não temos alterações de danos. Nada! 225 00:16:17,000 --> 00:16:19,333 Vocês estão se arriscando muito! 226 00:16:19,416 --> 00:16:22,041 E crianças travessas devem ser punidas! 227 00:16:22,125 --> 00:16:26,250 - Vocês ouviram? Punidas! -Já chega. 228 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Ai! 229 00:16:27,583 --> 00:16:29,791 Quer bater no Colchinha? É todo seu. 230 00:16:29,875 --> 00:16:31,333 Vou cobrar o James. 231 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Não, mas a ciência… 232 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Não! 233 00:16:34,708 --> 00:16:38,291 Ver todos os pais curtindo a briga de travesseiros 234 00:16:38,375 --> 00:16:40,833 torna isso menos divertido. 235 00:16:40,916 --> 00:16:44,208 É, acho que vamos voltar a nos divertir à moda antiga e arriscada. 236 00:16:51,333 --> 00:16:53,125 Isso! Viva! 237 00:17:23,000 --> 00:17:25,666 Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba!