1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,958
Vai, vai, vai!
3
00:00:18,791 --> 00:00:21,166
Viu? Deu tudo certinho.
4
00:00:24,166 --> 00:00:26,875
Ah, eu quero ser uma letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
CLUBE DA LUTA DE TRAVESSEIROS
6
00:00:40,708 --> 00:00:42,333
Segurança idiota!
7
00:00:43,416 --> 00:00:46,375
Dr. Colchinha, quer uma salsicha?
8
00:00:46,458 --> 00:00:48,458
Sim, há! Claro que sim!
9
00:00:54,416 --> 00:00:56,250
Ah, isso é legal!
10
00:00:56,333 --> 00:00:59,416
Não esqueçam, meninos:
brinquem com segurança!
11
00:01:04,500 --> 00:01:06,166
É!
12
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Meu estudo científico inovador mostra
13
00:01:09,208 --> 00:01:12,208
que a eliminação
de todas as atividades de risco
14
00:01:12,291 --> 00:01:15,416
vai dobrar a expectativa de vida
de uma criança.
15
00:01:15,916 --> 00:01:19,708
Se deixa seu filho travesso,
sempre acaba tendo preço.
16
00:01:24,375 --> 00:01:27,166
Obrigada, Dr. Colchinha.
17
00:01:29,291 --> 00:01:32,916
Colchinha. Colchinha. Colchinha!
18
00:01:33,416 --> 00:01:36,625
Cuidado. Se disser
o nome dele três vezes, ele aparece.
19
00:01:36,708 --> 00:01:37,541
Então vem!
20
00:01:37,625 --> 00:01:40,708
Vou falar que tô cansado
dessa coisa de ele saber o que é melhor.
21
00:01:40,791 --> 00:01:44,666
Ele tá arruinando nossas infâncias!
Tá acabando com toda a diversão!
22
00:01:44,750 --> 00:01:46,625
Ele é um hater de diversão!
23
00:01:46,708 --> 00:01:49,666
As crianças precisam se divertir!
24
00:01:49,750 --> 00:01:50,958
Uma forma de descansar
25
00:01:51,041 --> 00:01:54,291
de todo o conhecimento mastigado
que se acumula em um dia de aula!
26
00:01:55,333 --> 00:01:58,666
Tipo, olha o que a ciência do Colchinha
fez com o coitado do Max.
27
00:02:02,000 --> 00:02:05,583
O Max normalmente passaria
a tarde todinha comigo,
28
00:02:05,666 --> 00:02:07,208
correndo e brincando muito
29
00:02:07,291 --> 00:02:10,541
como crocodilos antropomórficos
e garotos-bolha fazem.
30
00:02:10,625 --> 00:02:15,166
Hoje não teve liberação de pressão.
E o resultado? Ele tá furioso!
31
00:02:22,500 --> 00:02:23,625
Uau!
32
00:02:25,250 --> 00:02:26,833
Faz de novo!
33
00:02:28,791 --> 00:02:31,500
É disso que tô falando!
34
00:02:31,583 --> 00:02:33,375
Briga de travesseiro!
35
00:02:38,166 --> 00:02:40,041
Isso é divertido!
36
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
Oi, amigo.
37
00:02:43,166 --> 00:02:44,791
A porta está trancada.
38
00:02:44,875 --> 00:02:48,041
Você não está tendo
o tipo de diversão arriscada e travessa
39
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
que o Dr. Colchinha proíbe, não é?
40
00:02:50,583 --> 00:02:54,875
Na verdade, estávamos… Ai!
41
00:02:56,541 --> 00:03:02,791
É… Estávamos discutindo qual de nós gosta
mais da pesquisa do Dr. Colchinha.
42
00:03:02,875 --> 00:03:05,375
E acontece que todos gostamos igualmente.
43
00:03:08,541 --> 00:03:10,791
Que legal! Então continuem!
44
00:03:13,791 --> 00:03:16,458
A briga de travesseiros é a única opção
que nos resta.
45
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
Se nossos pais descobrirem,
vão tirar de nós também.
46
00:03:18,958 --> 00:03:20,208
Mas eu preciso disso.
47
00:03:20,291 --> 00:03:22,208
Isso, isso, isso. Exatamente.
48
00:03:22,291 --> 00:03:24,375
Não podemos arriscar
que você exploda de novo.
49
00:03:24,458 --> 00:03:27,875
A 1ª regra da briga de travesseiro:
não fala sobre a briga de travesseiro.
50
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
Não importa quem pergunte.
Não pode ser dedo-duro.
51
00:03:30,750 --> 00:03:32,291
Não sou dedo-duro.
52
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Meus dedos não são duros.
Não vou contar pra ninguém.
53
00:03:35,666 --> 00:03:39,458
Vocês vão ficar falando de dedo
a noite toda ou vão voltar a brigar?
54
00:03:41,625 --> 00:03:42,708
Uau!
55
00:03:59,083 --> 00:04:02,166
Segurança é muito chato…
56
00:04:20,750 --> 00:04:24,875
Como é que vocês dois estão
com tanto bom humor?
57
00:04:24,958 --> 00:04:27,875
É. Que felicidade toda é essa?
58
00:04:28,625 --> 00:04:32,458
Acho que não sei
do que vocês estão falando.
59
00:04:33,041 --> 00:04:34,833
Claro que sabe.
60
00:04:36,458 --> 00:04:39,916
O quê? Não falei nada
sobre nossa briga de travesseiros secreta.
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
Escapuliu!
62
00:04:43,125 --> 00:04:47,541
Tá bem. Apareçam no trailer
em cima do cacto supostamente vivo.
63
00:04:47,625 --> 00:04:49,416
Às 15 horas. Tragam um travesseiro.
64
00:04:49,500 --> 00:04:52,250
Não contem pra ninguém,
especialmente os pais.
65
00:04:52,333 --> 00:04:54,541
A 1ª regra do Clube
da Briga de Travesseiros
66
00:04:54,625 --> 00:04:58,416
é que não se fala sobre o Clube
da Briga de Travesseiros. Entenderam?
67
00:04:58,500 --> 00:04:59,375
Entendi.
68
00:04:59,458 --> 00:05:01,916
O que ouvi sobre um clube
da briga de travesseiros?
69
00:05:14,583 --> 00:05:15,583
Te peguei!
70
00:05:35,000 --> 00:05:36,958
Beleza! Tempo!
71
00:05:37,041 --> 00:05:39,416
Chapelaria de travesseiros.
Duas pratas cada.
72
00:05:39,500 --> 00:05:42,083
Aí, não temos taxas de chapelaria.
73
00:05:42,166 --> 00:05:43,916
Vou te dar 20%.
74
00:05:44,000 --> 00:05:48,083
- Vocês ouviram, pessoal! Paguem aqui.
- Eu precisava muito disso.
75
00:05:48,166 --> 00:05:51,916
Ai, cara!
Foi muito maneiro esmagar a sua cara!
76
00:05:53,708 --> 00:05:54,541
Ah, é!
77
00:05:55,125 --> 00:05:57,208
Lembrem-se: sem dedurar!
78
00:05:57,291 --> 00:06:01,041
Não quero muitas pessoas vindo aqui,
senão nossos pais podem descobrir.
79
00:06:12,625 --> 00:06:13,500
Quebra ele!
80
00:06:16,291 --> 00:06:17,791
Isso!
81
00:06:21,791 --> 00:06:23,541
Boa! Arrebenta ele!
82
00:06:24,333 --> 00:06:26,583
Echo, de onde todas essas pessoas vieram?
83
00:06:26,666 --> 00:06:27,666
Fiz propaganda.
84
00:06:27,750 --> 00:06:30,458
Avisei pra não falar
sobre o Clube da Briga de Travesseiros!
85
00:06:30,541 --> 00:06:32,166
É, eu não comentei.
86
00:06:32,250 --> 00:06:36,041
Só divulguei meu novo serviço
de aluguel de travesseiros.
87
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
Esses travesseiros não são deles?
88
00:06:38,875 --> 00:06:41,500
Cara, você está ficando nervoso.
Vai, pega!
89
00:06:58,666 --> 00:07:02,541
Paulie, não posso te dar
o evento principal no sábado à noite.
90
00:07:03,041 --> 00:07:06,208
Porque reservei Stuart contra Acorn
e já tá esgotado.
91
00:07:06,291 --> 00:07:09,958
Tenho certeza que a gente vai ter
um nocaute. Você tá no SSS.
92
00:07:10,041 --> 00:07:12,625
Super Sem Sorte.
O que achou que significava?
93
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Te ligo depois, cara.
94
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
Vocês estão bem?
95
00:07:21,208 --> 00:07:23,875
Nossa, estou impressionado!
96
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
É, você limpou seu quarto.
97
00:07:26,208 --> 00:07:28,166
Por que sua cama tá tão cheia?
98
00:07:29,458 --> 00:07:33,291
Pra deixar meu sono mais seguro,
99
00:07:33,375 --> 00:07:37,916
deixando minha cama bem fofa para deitar?
100
00:07:38,000 --> 00:07:42,875
E se eu tiver um daqueles sonhos
onde eu fico caindo?
101
00:07:42,958 --> 00:07:45,708
Acho que não somos pais tão ruins.
102
00:07:45,791 --> 00:07:48,541
O segredo é nunca perder nada de vista.
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,458
E aí? Como tá o braço machucado?
104
00:07:55,541 --> 00:07:58,708
Acha que vai tá pronta
pra briga das 18h da sexta?
105
00:07:58,791 --> 00:08:01,083
- Ótimo!Te vejo lá.
- Isso!
106
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
E onde você estava, Maximilian?
107
00:08:17,708 --> 00:08:19,875
Estava na casa do James.
108
00:08:22,041 --> 00:08:25,541
E fazendo apertos de mão elaborados
e suspeitos.
109
00:08:25,625 --> 00:08:28,416
Qual é o significado
do aperto de mão, Max?
110
00:08:29,375 --> 00:08:33,250
Não fala sobre o Clube
da Briga de Travesseiros!
111
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Dois dólares pra cada.
112
00:08:37,083 --> 00:08:39,333
Não posso contar. Sem dedurar!
113
00:08:40,875 --> 00:08:43,958
Então talvez prefira contar
ao Dr. Colchinha.
114
00:08:44,041 --> 00:08:45,250
Ah!
115
00:08:45,333 --> 00:08:50,291
Tá parecendo que você andou
se divertindo demais!
116
00:08:56,083 --> 00:08:59,125
Max, atende!
Por que não foi à escola? Tá tudo bem?
117
00:08:59,208 --> 00:09:02,666
A pessoa com quem
está tentando falar não está disponível.
118
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
Isso é preocupante.
119
00:09:06,500 --> 00:09:07,958
Ih, quem tá aí?
120
00:09:08,791 --> 00:09:09,833
DIÁRIO DO MAX
121
00:09:09,916 --> 00:09:10,750
O quê?
122
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Tô procurando seu irmão. Sabe do Max?
123
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
Ele tá em casa?
124
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
Ah, não…
125
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
Ele… é… começou a ficar muito noiado…
126
00:09:21,458 --> 00:09:24,750
então… levaram ele pro Dr. Colchinha.
127
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
Claro que aconteceu isso!
128
00:09:26,708 --> 00:09:29,750
Ele não teve liberação de pressão
em 12 horas!
129
00:09:29,833 --> 00:09:33,125
Se o Dr. Colchinha prender ele,
só vai piorar tudo!
130
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
É… beleza.
131
00:09:35,958 --> 00:09:38,500
Parece que ele não vai voltar tão cedo.
132
00:09:38,583 --> 00:09:40,916
Então… vou pegar o travesseiro dele.
133
00:09:41,000 --> 00:09:44,250
A Echo disse que tem um clube
da briga de travesseiros na cidade.
134
00:09:49,166 --> 00:09:51,708
Obrigado a todos por terem vindo
em tão pouco tempo.
135
00:09:54,208 --> 00:09:57,083
O Max tá em apuros, e temos que ajudar ele
136
00:09:57,166 --> 00:10:00,625
antes que ele fique
totalmente furioso… de novo.
137
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
Tá bom.
138
00:10:01,916 --> 00:10:03,916
Minhas fontes dizem que o Max está detido
139
00:10:04,000 --> 00:10:07,375
no laboratório do Dr. Colchinha,
que fica aqui.
140
00:10:07,958 --> 00:10:12,041
Tem grupos de guardas no perímetro
parados aqui, aqui e aqui.
141
00:10:12,125 --> 00:10:16,375
E tem uma patrulha de segurança
que circula o prédio 24 horas por dia.
142
00:10:16,458 --> 00:10:18,791
E as máquinas de comida?
143
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
O que foi? Ataques consecutivos
me deixam com fome.
144
00:10:25,083 --> 00:10:27,666
Nossa missão é nos infiltrar
no laboratório,
145
00:10:27,750 --> 00:10:30,541
localizar nosso querido Max
e retirar ele sem derramar sangue.
146
00:10:30,625 --> 00:10:33,250
Hã, mas você prometeu!
147
00:10:33,333 --> 00:10:36,708
Tá! Só um pouquinho de sangue.
148
00:10:36,791 --> 00:10:38,375
Pra executar essa missão,
149
00:10:38,458 --> 00:10:41,708
uni vocês para serem
uma equipe de elite das forças especiais,
150
00:10:41,791 --> 00:10:45,000
que chamei
de Esquadrão do Travesseiro Seis.
151
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Não entendi.
152
00:10:47,541 --> 00:10:50,500
Nós somos cinco. Por que o nome
é Esquadrão do Travesseiro Seis?
153
00:10:50,583 --> 00:10:54,208
Porque parecia mais legal
que Esquadrão do Travesseiro Cinco.
154
00:10:54,291 --> 00:10:56,041
Então chamei um agente extra.
155
00:10:56,125 --> 00:10:59,125
Digam olá para Geefus, o Zelador.
156
00:10:59,208 --> 00:11:01,250
- Que coisa! Ah!
- Geefus!
157
00:11:01,333 --> 00:11:04,125
Geefus é um ator de guerra revolucionário.
158
00:11:04,208 --> 00:11:08,125
Ou ele era, até a cidade banir
toda a violência simulada.
159
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
E isso é o que eu acho do rei e seu chá!
160
00:11:15,625 --> 00:11:18,916
Agora não, Geefus.
Agora é hora de se arriscar!
161
00:11:19,000 --> 00:11:20,125
Para o arsenal!
162
00:11:20,208 --> 00:11:21,333
Não temos arsenal.
163
00:11:21,416 --> 00:11:23,375
Mas tenho uma seleção de travesseiros
164
00:11:23,458 --> 00:11:26,083
que todos foram forçados
a me pagar pra guardar!
165
00:11:26,166 --> 00:11:28,208
Mas custará uma taxa de remoção.
166
00:11:28,291 --> 00:11:30,416
Travesseiros idiotas custam dinheiro.
167
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
ABENÇOADO
168
00:11:41,708 --> 00:11:45,583
Travesseiro de penas de ganso pontudas!
Isso deve ser bem útil!
169
00:11:45,666 --> 00:11:47,166
NÃO ULTRAPASSE - ÁREA RESTRITA
170
00:11:47,250 --> 00:11:48,875
GUARDAS NO LOCAL - PROIBIDO ENTRAR
171
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
PARE
172
00:11:53,333 --> 00:11:57,750
Ah, qual o problema com o antepasto?
Ele explode quando toca na…
173
00:11:57,833 --> 00:11:59,708
Ei!
174
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
Ei!
175
00:12:18,125 --> 00:12:20,125
DR. COLCHINHA
176
00:12:27,625 --> 00:12:29,208
Hã? O quê?
177
00:12:38,208 --> 00:12:40,875
Ai, não! Max!
178
00:12:40,958 --> 00:12:43,000
É pior do que eu pensava!
179
00:12:43,625 --> 00:12:46,291
Ah, ele tá mais do que furioso!
180
00:12:48,291 --> 00:12:52,291
Ora, ora, ora! Que crianças travessas!
181
00:12:52,375 --> 00:12:56,625
Parece que vamos precisar
de mais tanques de suspensão!
182
00:12:58,958 --> 00:13:00,458
Acreditam em mim agora?
183
00:13:00,541 --> 00:13:05,250
Entrei em contato com seus pais
assim que vocês vieram a essa propriedade.
184
00:13:05,333 --> 00:13:07,833
Nem preciso dizer que eles
não ficaram felizes
185
00:13:07,916 --> 00:13:10,000
em saber
que vocês estão ficando travessos.
186
00:13:10,083 --> 00:13:12,458
Mamãe? Papai?
187
00:13:12,541 --> 00:13:16,416
Ah, me perdoem!
188
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, o que você fez?
189
00:13:18,541 --> 00:13:20,583
Salvei nossas infâncias!
190
00:13:20,666 --> 00:13:23,333
O estudo idiota desse cara
arruinou as nossas vidas!
191
00:13:23,416 --> 00:13:26,541
É para seu próprio bem, colega!
192
00:13:26,625 --> 00:13:30,708
Seguir as orientações do Dr. Colchinha
pode dobrar sua expectativa de vida.
193
00:13:30,791 --> 00:13:34,500
Será? Ou significa ficar triste
pelo dobro do tempo?
194
00:13:34,583 --> 00:13:37,041
Prefiro viver menos, e o Max também!
195
00:13:37,125 --> 00:13:40,208
Confiem na ciência, crianças!
196
00:13:40,291 --> 00:13:43,125
A ciência vai libertar vocês!
197
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
Não. O travesseiro vai nos libertar!
198
00:13:47,375 --> 00:13:50,208
Não! O travesseiro pontudo, não!
199
00:14:15,250 --> 00:14:17,666
Quero brincar
mais disso, não! Ai!
200
00:14:17,750 --> 00:14:20,458
Resultados intrigantes.
201
00:14:28,625 --> 00:14:31,916
Croc, me ajuda!
202
00:14:36,666 --> 00:14:37,916
Não!
203
00:14:45,041 --> 00:14:46,791
Ah, oi.
204
00:14:47,458 --> 00:14:50,166
Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba!
205
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
Viu o que acontece quando se tira
a diversão das crianças?
206
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
Você recebe isso. Mas não se preocupa.
207
00:14:56,833 --> 00:14:58,416
Eu te ajudo.
208
00:15:00,291 --> 00:15:02,041
Pronto. Isso deve resolver.
209
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
Ou não.
210
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Interessante.
211
00:15:26,708 --> 00:15:29,541
Aqui. Vamos tentar minha hipótese.
212
00:15:29,625 --> 00:15:32,000
Vamos coletar alguns dados.
213
00:15:32,083 --> 00:15:33,750
Pela ciência.
214
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Olha os olhos dele.
215
00:15:38,833 --> 00:15:42,458
Eureca!
216
00:15:44,041 --> 00:15:46,208
Briga de travesseiros!
217
00:15:55,708 --> 00:15:58,041
Chega dessa diversão perigosa!
218
00:15:58,125 --> 00:16:02,291
Suas crianças travessas…
Ai! Isto é perigoso!
219
00:16:03,583 --> 00:16:05,125
É!
220
00:16:05,208 --> 00:16:06,875
Bem-vindo de volta, campeão.
221
00:16:06,958 --> 00:16:08,375
Ah, isso aí!
222
00:16:08,458 --> 00:16:10,041
Eu voltei! Isso!
223
00:16:10,125 --> 00:16:13,750
A cobaia foi transformada
pela violência. Uh!
224
00:16:13,833 --> 00:16:16,916
Não temos alterações de danos. Nada!
225
00:16:17,000 --> 00:16:19,333
Vocês estão se arriscando muito!
226
00:16:19,416 --> 00:16:22,041
E crianças travessas devem ser punidas!
227
00:16:22,125 --> 00:16:26,250
- Vocês ouviram? Punidas!
-Já chega.
228
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Ai!
229
00:16:27,583 --> 00:16:29,791
Quer bater no Colchinha? É todo seu.
230
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
Vou cobrar o James.
231
00:16:31,416 --> 00:16:33,458
Não, mas a ciência…
232
00:16:33,541 --> 00:16:34,625
Não!
233
00:16:34,708 --> 00:16:38,291
Ver todos os pais curtindo
a briga de travesseiros
234
00:16:38,375 --> 00:16:40,833
torna isso menos divertido.
235
00:16:40,916 --> 00:16:44,208
É, acho que vamos voltar
a nos divertir à moda antiga e arriscada.
236
00:16:51,333 --> 00:16:53,125
Isso! Viva!
237
00:17:23,000 --> 00:17:25,666
Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba!