1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 Vai! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Vês? Correu tudo bem. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 Quero ser uma letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 CLUBE DE COMBATE COM ALMOFADAS 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Segurança estúpida. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Dr. Bolster, quer uma salsicha? 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Sim, por favor. 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 Muito bom. 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Lembrem-se, meninos, brinquem em segurança. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Sim. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 O meu estudo científico pioneiro mostra 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,625 que eliminar todas as atividades de risco duplica a vida de uma criança. 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 Se deixa o seu filho agitado, tem de ser arriscado. 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 Obrigada, Dr. Bolster. 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Bolster! 17 00:01:33,416 --> 00:01:36,375 Cuidado. Dizes o nome três vezes e ele aparece. 18 00:01:36,458 --> 00:01:40,500 Que apareça. Vou dizer-lhe que estou farto da sua sabedoria da treta. 19 00:01:40,583 --> 00:01:44,666 Está a arruinar a nossa infância. Está a acabar com a diversão! 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Odeia diversão! 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 As crianças precisam de se divertir! 22 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 Uma forma de descarregar o que se acumula durante o dia de escola. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,666 Vê o que a ciência do Bolster fez ao pobre Max. 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,250 Normalmente, o Max passaria a tarde comigo, 25 00:02:05,333 --> 00:02:10,208 a correr e a brincar como crocodilos antropomórficos e rapazes bolha fazem. 26 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 Mas hoje não há alívio da pressão, e o resultado? Ele está agressivo. 27 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Esmaga! 28 00:02:25,916 --> 00:02:26,833 Outra vez. 29 00:02:29,583 --> 00:02:32,791 Agora, sim! Luta de almofadas! 30 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Isto é divertido! 31 00:02:41,875 --> 00:02:44,416 Olá, pequenote. A porta está trancada. 32 00:02:44,500 --> 00:02:47,666 Não estás a ter o tipo de diversão arriscada 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 que o Dr. Bolster proíbe, pois não? 34 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 Na verdade, estávamos… 35 00:02:57,166 --> 00:03:02,416 Estávamos a discutir qual de nós gosta mais da pesquisa do Dr. Bolster. 36 00:03:02,500 --> 00:03:05,125 E todos gostamos dela igualmente. 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Espetacular. Então, força. 38 00:03:13,791 --> 00:03:18,541 Só nos resta a luta de almofadas. Se eles descobrirem, perdemo-la também. 39 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 Mas preciso dela! 40 00:03:20,000 --> 00:03:23,958 Sim. Exatamente. Não podemos arriscar que voltes a explodir. 41 00:03:24,041 --> 00:03:27,666 Regra número um da luta de almofadas: não falar dela. 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 Se alguém perguntar, não desembuchas. 43 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Nunca desembucharia. Adoro comer uma bucha. E não contarei a ninguém. 44 00:03:35,250 --> 00:03:39,458 Vamos falar de comida a noite toda? Ou voltar à luta? 45 00:03:47,208 --> 00:03:50,083 ESCOLA DA SUJIDADE 46 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 - HORA DE FICAR EM SEGURANÇA - MANTÉM-TE EM SEGURANÇA 47 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 BRINQUEDOS = 48 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 QUÍMICA 49 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 A segurança é uma seca. 50 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 Porque estão os dois tão bem-dispostos? 51 00:04:24,958 --> 00:04:27,875 Sim, qual é o motivo da felicidade? 52 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 Não sei do que falam. 53 00:04:33,041 --> 00:04:34,291 Claro que sabes. 54 00:04:36,458 --> 00:04:39,916 O quê? Não disse nada sobre a luta de almofadas secreta. 55 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 A minha bucha! 56 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 Está bem. 57 00:04:44,500 --> 00:04:47,416 Vão à caravana em cima do cato suspeito. 58 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 Às 3h. Levem uma almofada. 59 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 Mas não digam a ninguém, muito menos aos pais. 60 00:04:52,208 --> 00:04:57,416 A primeira regra do Clube de Combate Com Almofadas é não falar do Clube. 61 00:04:57,500 --> 00:04:59,208 - Perceberam? - Sim. 62 00:04:59,291 --> 00:05:02,416 O que é isso de um clube de combate com almofadas? 63 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 ONDE ESTÁ O TEU CAPACETE 64 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Apanhei-te. 65 00:05:35,000 --> 00:05:36,791 Pronto. Acabou o tempo. 66 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 Armazenagem de almofadas. Dois dólares. 67 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Não temos taxas de armazenagem. 68 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 - Dou-te 20 %. - Ouviram-na, pessoal. Paguem. 69 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Precisava mesmo disto. 70 00:05:48,041 --> 00:05:51,625 Caramba! Foi divertido amassar-te a cara. 71 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 É verdade! 72 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 E lembrem-se, nada de falarem. 73 00:05:57,041 --> 00:06:00,916 Não quero demasiadas pessoas, senão os nossos pais apanham-nos. 74 00:06:24,125 --> 00:06:27,375 - Echo, de onde veio tanta gente? - Espalhei a palavra. 75 00:06:27,458 --> 00:06:30,125 Eu disse que não se fala do Clube. 76 00:06:30,208 --> 00:06:35,666 Foi menos falar e mais publicitar o meu serviço de aluguer de almofadas. 77 00:06:35,750 --> 00:06:37,875 As almofadas não são deles? 78 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Estás a ficar agitado. 79 00:06:40,416 --> 00:06:41,500 Vá, vai lá! 80 00:06:58,666 --> 00:07:02,458 Paulie, não te posso dar o evento principal no sábado à noite. 81 00:07:02,541 --> 00:07:06,208 Porque agendei o Stuart contra o Bolota e já está esgotado. 82 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Vai estar à pinha para esse KOT, por isso, estás SS. 83 00:07:10,041 --> 00:07:12,750 "Sem sorte." O que achavas que era? 84 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 Ligo-te depois, miúdo. 85 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Vocês estão bem? 86 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 Bom, estou impressionado. 87 00:07:23,708 --> 00:07:28,166 Sim, limpaste o teu quarto. Porque está a tua cama tão alta? 88 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Para tornar o meu sono mais seguro, 89 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 dando-me uma cama almofadada onde aterrar, 90 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 se tiver um daqueles sonhos em que estou a cair? 91 00:07:42,958 --> 00:07:45,500 Parece que não somos assim tão maus pais. 92 00:07:45,583 --> 00:07:48,833 O segredo é não deixarmos escapar nada. 93 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 Maz, como está o braço dorido? 94 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Achas que estarás pronta para as 6h de sexta? 95 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - Ótimo. Vemo-nos lá. - Boa! 96 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 E onde estiveste, Maximilian? 97 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Na casa do James. 98 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 E a fazer apertos de mão elaborados e suspeitos. 99 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Qual é o significado do aperto de mão, Max? 100 00:08:29,000 --> 00:08:32,916 Nada de falar do Clube de Combate Com Almofadas. 101 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Dois dólares de taxa. 102 00:08:37,166 --> 00:08:38,916 Não posso dizer. Não digo. 103 00:08:40,416 --> 00:08:43,291 Então, talvez prefiras dizer ao Dr. Bolster. 104 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Parece que te andas a divertir demasiado. 105 00:08:55,583 --> 00:08:58,875 Max, atende. Porque não foste à escola? Estás bem? 106 00:08:58,958 --> 00:09:02,416 Lamentamos. A pessoa a quem ligou já não está disponível. 107 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Isso é preocupante. 108 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 Quem está aí? 109 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 O que foi? 110 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Procuro o teu irmão. Sabes, o Max? 111 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Ele está em casa? 112 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Não. 113 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Começou a tornar-se agressivo, 114 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 por isso, levaram-no para o laboratório do Dr. Bolster. 115 00:09:24,833 --> 00:09:29,583 Claro que está a ficar agressivo. Não alivia a pressão há 12 horas. 116 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Se o Dr. Bolster o prender, só vai piorar as coisas. 117 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 Sim. Fixe. 118 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 Parece que ele não vai voltar por uns tempos, 119 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 por isso, levo a almofada dele. 120 00:09:40,750 --> 00:09:43,666 A Echo falou-me de um clube de combate. 121 00:09:49,000 --> 00:09:51,708 Obrigado por virem tão em cima da hora. 122 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 O Max está em apuros 123 00:09:55,541 --> 00:10:00,208 e cabe-nos ajudá-lo antes que se enfureça outra vez. 124 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Muito bem. 125 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 A minha informação diz que o Max está no laboratório do Dr. Bolster, que é aqui. 126 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Há guardas de perímetro aqui, aqui e aqui, 127 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 bem como uma patrulha que circunda o edifício 24 horas por dia. 128 00:10:17,083 --> 00:10:19,375 Onde ficam as máquinas de venda? 129 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 O que foi? Os assaltos sequenciais dão-me fome. 130 00:10:25,083 --> 00:10:27,375 A missão é entrar no laboratório, 131 00:10:27,458 --> 00:10:30,541 localizar o Max e extraí-lo sem derramar sangue. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Mas prometeste. 133 00:10:34,041 --> 00:10:36,708 Está bem. Derramar o mínimo de sangue. 134 00:10:36,791 --> 00:10:41,041 Para esta missão, reuni-vos como equipa de forças especiais de elite, 135 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 a que chamei Seis da Almofada. 136 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Não percebo. Somos só cinco. Porquê Seis da Almofada? 137 00:10:50,250 --> 00:10:54,083 Porque Seis da Almofada soava mais fixe do que Cinco da Almofada, 138 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 então, arranjei outro agente. 139 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Digam olá ao Geefus, o contínuo. 140 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Geefus! 141 00:11:01,333 --> 00:11:03,916 O Geefus recria a Guerra da Revolução. 142 00:11:04,000 --> 00:11:08,125 Ou recriava, até a Sujidade banir toda a violência simulada. 143 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Eis o que penso do rei e do seu chá. 144 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 Agora não, Geefus. Está na hora de arriscar. 145 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 Para o arsenal. 146 00:11:19,958 --> 00:11:21,166 Não temos arsenal. 147 00:11:21,250 --> 00:11:25,791 Mas tenho montes de almofadas que me pagaram para guardar. 148 00:11:25,875 --> 00:11:29,833 - Mas há uma taxa de remoção. - Almofadas parvas, a dar despesa. 149 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 ABENÇOADO 150 00:11:41,250 --> 00:11:45,000 Uma almofada de penas de ganso com bicos. Deve dar jeito. 151 00:11:45,500 --> 00:11:47,791 PROIBIDO ENTRAR ÁREA INTERDITA - PERIGO 152 00:11:47,875 --> 00:11:49,750 AVISO - HÁ GUARDAS - NÃO ENTRAR 153 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 PARE 154 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 O que é isso de antepasto? Explode quando toca?… 155 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Vocês aí! 156 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 DR. BOLSTER 157 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 O quê? 158 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 Não! Max! 159 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 É pior do que pensava. 160 00:12:43,958 --> 00:12:46,208 Ele está mais do que furioso. 161 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Ora, ora, que crianças tão marotas. 162 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Parece que vamos precisar de mais tanques de suspensão. 163 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 Já acreditam em mim? 164 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Contactei os vossos pais assim que entraram nesta propriedade. 165 00:13:05,333 --> 00:13:10,000 Escusado será dizer que não gostaram de saber que andam a brincar. 166 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 Mamã? Papá? 167 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Perdoem-me! 168 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, o que fizeste? 169 00:13:18,541 --> 00:13:23,333 Salvei a nossa infância. O estudo estúpido deste tipo arruinou as nossas vidas. 170 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 É para o vosso bem, amigo. 171 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Seguir as indicações do Dr. Bolster pode duplicar o tempo de vida. 172 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 Duplicará? Ou seremos infelizes o dobro do tempo? 173 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 Prefiro encurtar as coisas, e o Max também. 174 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Confiem na ciência, meninos. A ciência libertar-vos-á! 175 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 Não. A almofada é que nos libertará. 176 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 Não! A almofada com bicos não! 177 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Boa! 178 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 Acabou-se o jogo. 179 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Os resultados são intrigantes. 180 00:14:28,625 --> 00:14:30,291 Crocodilo! Ajudem-me! 181 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 Estica! 182 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 Atira! 183 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Olá. 184 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Vê o que acontece quando tiram a diversão aos miúdos? 185 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 Acontece isto. 186 00:14:55,666 --> 00:14:57,916 Mas não se preocupe. Eu ajudo-o. 187 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Pronto. Isto deve chegar. 188 00:15:09,291 --> 00:15:10,250 Ou não. 189 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Interessante. 190 00:15:26,708 --> 00:15:29,500 Toma, vamos testar a minha hipótese. 191 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Vamos recolher dados. 192 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 Pela ciência. 193 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Vê os olhos dele. 194 00:15:40,458 --> 00:15:42,083 - Eureka! - Amo-te. 195 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 Luta de almofadas! 196 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Ótimo. 197 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 Boa! 198 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Não! 199 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Parem com esta diversão perigosa. 200 00:15:58,125 --> 00:15:59,708 Crianças arriscadas! 201 00:16:00,250 --> 00:16:01,583 Isto é perigoso! 202 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 Boa! 203 00:16:04,916 --> 00:16:09,625 - Bem-vindo de volta, pequenote. - Isso mesmo! Estou de volta. Sim! 204 00:16:10,125 --> 00:16:13,208 O sujeito foi transformado pela violência. 205 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Estes novos dados não mudam nada! 206 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 São demasiado arriscados e as crianças marotas têm de ser castigadas! 207 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 Estão a ouvir? Castigadas! 208 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Cale-se! 209 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 Querem bater no Bolster? Força. Cobrarei ao James. 210 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Não. Mas a ciência… 211 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Não! 212 00:16:34,708 --> 00:16:38,000 Ver estes pais a desfrutar da luta com almofadas 213 00:16:38,083 --> 00:16:40,416 torna-a menos divertida. 214 00:16:40,500 --> 00:16:44,208 Sim. Voltamos a divertir-nos à moda antiga e arriscada. 215 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Boa! 216 00:17:23,000 --> 00:17:25,791 Legendas: Florinda Lopes