1
00:00:08,708 --> 00:00:12,250
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,041
Vai!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,166
Vês? Correu tudo bem.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,875
Quero ser uma letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
CLUBE DE COMBATE COM ALMOFADAS
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,083
Segurança estúpida.
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,958
Dr. Bolster, quer uma salsicha?
8
00:00:46,041 --> 00:00:48,458
Sim, por favor.
9
00:00:55,208 --> 00:00:56,250
Muito bom.
10
00:00:56,333 --> 00:00:59,416
Lembrem-se, meninos,
brinquem em segurança.
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Sim.
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,958
O meu estudo científico pioneiro mostra
13
00:01:09,041 --> 00:01:14,625
que eliminar todas as atividades de risco
duplica a vida de uma criança.
14
00:01:15,500 --> 00:01:19,708
Se deixa o seu filho agitado,
tem de ser arriscado.
15
00:01:25,166 --> 00:01:26,708
Obrigada, Dr. Bolster.
16
00:01:29,291 --> 00:01:32,583
Bolster!
17
00:01:33,416 --> 00:01:36,375
Cuidado.
Dizes o nome três vezes e ele aparece.
18
00:01:36,458 --> 00:01:40,500
Que apareça. Vou dizer-lhe
que estou farto da sua sabedoria da treta.
19
00:01:40,583 --> 00:01:44,666
Está a arruinar a nossa infância.
Está a acabar com a diversão!
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,291
Odeia diversão!
21
00:01:46,375 --> 00:01:49,291
As crianças precisam de se divertir!
22
00:01:49,375 --> 00:01:54,291
Uma forma de descarregar
o que se acumula durante o dia de escola.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,666
Vê o que a ciência do Bolster
fez ao pobre Max.
24
00:02:02,000 --> 00:02:05,250
Normalmente,
o Max passaria a tarde comigo,
25
00:02:05,333 --> 00:02:10,208
a correr e a brincar como crocodilos
antropomórficos e rapazes bolha fazem.
26
00:02:10,291 --> 00:02:15,166
Mas hoje não há alívio da pressão,
e o resultado? Ele está agressivo.
27
00:02:18,666 --> 00:02:20,666
Esmaga!
28
00:02:25,916 --> 00:02:26,833
Outra vez.
29
00:02:29,583 --> 00:02:32,791
Agora, sim! Luta de almofadas!
30
00:02:38,166 --> 00:02:40,041
Isto é divertido!
31
00:02:41,875 --> 00:02:44,416
Olá, pequenote. A porta está trancada.
32
00:02:44,500 --> 00:02:47,666
Não estás a ter
o tipo de diversão arriscada
33
00:02:47,750 --> 00:02:50,000
que o Dr. Bolster proíbe, pois não?
34
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
Na verdade, estávamos…
35
00:02:57,166 --> 00:03:02,416
Estávamos a discutir qual de nós
gosta mais da pesquisa do Dr. Bolster.
36
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
E todos gostamos dela igualmente.
37
00:03:08,541 --> 00:03:10,541
Espetacular. Então, força.
38
00:03:13,791 --> 00:03:18,541
Só nos resta a luta de almofadas.
Se eles descobrirem, perdemo-la também.
39
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
Mas preciso dela!
40
00:03:20,000 --> 00:03:23,958
Sim. Exatamente. Não podemos arriscar
que voltes a explodir.
41
00:03:24,041 --> 00:03:27,666
Regra número um da luta de almofadas:
não falar dela.
42
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
Se alguém perguntar, não desembuchas.
43
00:03:30,291 --> 00:03:35,166
Nunca desembucharia. Adoro comer
uma bucha. E não contarei a ninguém.
44
00:03:35,250 --> 00:03:39,458
Vamos falar de comida a noite toda?
Ou voltar à luta?
45
00:03:47,208 --> 00:03:50,083
ESCOLA DA SUJIDADE
46
00:03:50,166 --> 00:03:54,000
- HORA DE FICAR EM SEGURANÇA
- MANTÉM-TE EM SEGURANÇA
47
00:03:54,083 --> 00:03:56,166
BRINQUEDOS =
48
00:03:57,208 --> 00:03:58,041
QUÍMICA
49
00:03:59,083 --> 00:04:02,166
A segurança é uma seca.
50
00:04:20,750 --> 00:04:24,875
Porque estão os dois tão bem-dispostos?
51
00:04:24,958 --> 00:04:27,875
Sim, qual é o motivo da felicidade?
52
00:04:29,083 --> 00:04:32,208
Não sei do que falam.
53
00:04:33,041 --> 00:04:34,291
Claro que sabes.
54
00:04:36,458 --> 00:04:39,916
O quê? Não disse nada
sobre a luta de almofadas secreta.
55
00:04:41,458 --> 00:04:42,666
A minha bucha!
56
00:04:43,541 --> 00:04:44,416
Está bem.
57
00:04:44,500 --> 00:04:47,416
Vão à caravana em cima do cato suspeito.
58
00:04:47,500 --> 00:04:49,041
Às 3h. Levem uma almofada.
59
00:04:49,125 --> 00:04:52,125
Mas não digam a ninguém,
muito menos aos pais.
60
00:04:52,208 --> 00:04:57,416
A primeira regra do Clube de Combate
Com Almofadas é não falar do Clube.
61
00:04:57,500 --> 00:04:59,208
- Perceberam?
- Sim.
62
00:04:59,291 --> 00:05:02,416
O que é isso
de um clube de combate com almofadas?
63
00:05:02,500 --> 00:05:04,791
ONDE ESTÁ O TEU CAPACETE
64
00:05:14,583 --> 00:05:15,583
Apanhei-te.
65
00:05:35,000 --> 00:05:36,791
Pronto. Acabou o tempo.
66
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
Armazenagem de almofadas. Dois dólares.
67
00:05:39,500 --> 00:05:42,083
Não temos taxas de armazenagem.
68
00:05:42,166 --> 00:05:45,625
- Dou-te 20 %.
- Ouviram-na, pessoal. Paguem.
69
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
Precisava mesmo disto.
70
00:05:48,041 --> 00:05:51,625
Caramba! Foi divertido amassar-te a cara.
71
00:05:53,458 --> 00:05:54,541
É verdade!
72
00:05:54,625 --> 00:05:56,958
E lembrem-se, nada de falarem.
73
00:05:57,041 --> 00:06:00,916
Não quero demasiadas pessoas,
senão os nossos pais apanham-nos.
74
00:06:24,125 --> 00:06:27,375
- Echo, de onde veio tanta gente?
- Espalhei a palavra.
75
00:06:27,458 --> 00:06:30,125
Eu disse que não se fala do Clube.
76
00:06:30,208 --> 00:06:35,666
Foi menos falar e mais publicitar
o meu serviço de aluguer de almofadas.
77
00:06:35,750 --> 00:06:37,875
As almofadas não são deles?
78
00:06:38,625 --> 00:06:40,333
Estás a ficar agitado.
79
00:06:40,416 --> 00:06:41,500
Vá, vai lá!
80
00:06:58,666 --> 00:07:02,458
Paulie, não te posso dar
o evento principal no sábado à noite.
81
00:07:02,541 --> 00:07:06,208
Porque agendei o Stuart contra o Bolota
e já está esgotado.
82
00:07:06,291 --> 00:07:09,958
Vai estar à pinha para esse KOT,
por isso, estás SS.
83
00:07:10,041 --> 00:07:12,750
"Sem sorte." O que achavas que era?
84
00:07:13,666 --> 00:07:15,125
Ligo-te depois, miúdo.
85
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
Vocês estão bem?
86
00:07:21,208 --> 00:07:23,625
Bom, estou impressionado.
87
00:07:23,708 --> 00:07:28,166
Sim, limpaste o teu quarto.
Porque está a tua cama tão alta?
88
00:07:29,166 --> 00:07:32,958
Para tornar o meu sono mais seguro,
89
00:07:33,041 --> 00:07:37,500
dando-me uma cama almofadada onde aterrar,
90
00:07:37,583 --> 00:07:42,458
se tiver um daqueles sonhos
em que estou a cair?
91
00:07:42,958 --> 00:07:45,500
Parece que não somos assim tão maus pais.
92
00:07:45,583 --> 00:07:48,833
O segredo é não deixarmos escapar nada.
93
00:07:52,708 --> 00:07:55,083
Maz, como está o braço dorido?
94
00:07:55,166 --> 00:07:58,375
Achas que estarás pronta
para as 6h de sexta?
95
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- Ótimo. Vemo-nos lá.
- Boa!
96
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
E onde estiveste, Maximilian?
97
00:08:17,708 --> 00:08:19,875
Na casa do James.
98
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
E a fazer apertos de mão
elaborados e suspeitos.
99
00:08:25,041 --> 00:08:28,416
Qual é o significado
do aperto de mão, Max?
100
00:08:29,000 --> 00:08:32,916
Nada de falar
do Clube de Combate Com Almofadas.
101
00:08:34,250 --> 00:08:36,500
Dois dólares de taxa.
102
00:08:37,166 --> 00:08:38,916
Não posso dizer. Não digo.
103
00:08:40,416 --> 00:08:43,291
Então, talvez prefiras
dizer ao Dr. Bolster.
104
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Parece que te andas a divertir demasiado.
105
00:08:55,583 --> 00:08:58,875
Max, atende.
Porque não foste à escola? Estás bem?
106
00:08:58,958 --> 00:09:02,416
Lamentamos. A pessoa a quem ligou
já não está disponível.
107
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Isso é preocupante.
108
00:09:06,500 --> 00:09:07,958
Quem está aí?
109
00:09:09,916 --> 00:09:10,750
O que foi?
110
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Procuro o teu irmão. Sabes, o Max?
111
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
Ele está em casa?
112
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
Não.
113
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
Começou a tornar-se agressivo,
114
00:09:21,458 --> 00:09:24,750
por isso, levaram-no
para o laboratório do Dr. Bolster.
115
00:09:24,833 --> 00:09:29,583
Claro que está a ficar agressivo.
Não alivia a pressão há 12 horas.
116
00:09:29,666 --> 00:09:33,125
Se o Dr. Bolster o prender,
só vai piorar as coisas.
117
00:09:33,208 --> 00:09:35,625
Sim. Fixe.
118
00:09:35,708 --> 00:09:38,583
Parece que ele não vai voltar
por uns tempos,
119
00:09:38,666 --> 00:09:40,666
por isso, levo a almofada dele.
120
00:09:40,750 --> 00:09:43,666
A Echo falou-me de um clube de combate.
121
00:09:49,000 --> 00:09:51,708
Obrigado por virem tão em cima da hora.
122
00:09:54,208 --> 00:09:55,458
O Max está em apuros
123
00:09:55,541 --> 00:10:00,208
e cabe-nos ajudá-lo
antes que se enfureça outra vez.
124
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
Muito bem.
125
00:10:01,916 --> 00:10:06,625
A minha informação diz que o Max está
no laboratório do Dr. Bolster, que é aqui.
126
00:10:07,958 --> 00:10:12,041
Há guardas de perímetro aqui, aqui e aqui,
127
00:10:12,125 --> 00:10:16,375
bem como uma patrulha
que circunda o edifício 24 horas por dia.
128
00:10:17,083 --> 00:10:19,375
Onde ficam as máquinas de venda?
129
00:10:19,458 --> 00:10:22,250
O que foi?
Os assaltos sequenciais dão-me fome.
130
00:10:25,083 --> 00:10:27,375
A missão é entrar no laboratório,
131
00:10:27,458 --> 00:10:30,541
localizar o Max
e extraí-lo sem derramar sangue.
132
00:10:31,125 --> 00:10:32,833
Mas prometeste.
133
00:10:34,041 --> 00:10:36,708
Está bem. Derramar o mínimo de sangue.
134
00:10:36,791 --> 00:10:41,041
Para esta missão, reuni-vos
como equipa de forças especiais de elite,
135
00:10:41,125 --> 00:10:44,583
a que chamei Seis da Almofada.
136
00:10:46,458 --> 00:10:50,166
Não percebo. Somos só cinco.
Porquê Seis da Almofada?
137
00:10:50,250 --> 00:10:54,083
Porque Seis da Almofada
soava mais fixe do que Cinco da Almofada,
138
00:10:54,166 --> 00:10:56,041
então, arranjei outro agente.
139
00:10:56,125 --> 00:10:58,833
Digam olá ao Geefus, o contínuo.
140
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
Geefus!
141
00:11:01,333 --> 00:11:03,916
O Geefus recria a Guerra da Revolução.
142
00:11:04,000 --> 00:11:08,125
Ou recriava, até a Sujidade
banir toda a violência simulada.
143
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
Eis o que penso do rei e do seu chá.
144
00:11:15,375 --> 00:11:18,583
Agora não, Geefus.
Está na hora de arriscar.
145
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
Para o arsenal.
146
00:11:19,958 --> 00:11:21,166
Não temos arsenal.
147
00:11:21,250 --> 00:11:25,791
Mas tenho montes de almofadas
que me pagaram para guardar.
148
00:11:25,875 --> 00:11:29,833
- Mas há uma taxa de remoção.
- Almofadas parvas, a dar despesa.
149
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
ABENÇOADO
150
00:11:41,250 --> 00:11:45,000
Uma almofada de penas de ganso com bicos.
Deve dar jeito.
151
00:11:45,500 --> 00:11:47,791
PROIBIDO ENTRAR
ÁREA INTERDITA - PERIGO
152
00:11:47,875 --> 00:11:49,750
AVISO - HÁ GUARDAS - NÃO ENTRAR
153
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
PARE
154
00:11:53,333 --> 00:11:57,291
O que é isso de antepasto?
Explode quando toca?…
155
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
Vocês aí!
156
00:12:18,125 --> 00:12:20,791
DR. BOLSTER
157
00:12:27,958 --> 00:12:28,791
O quê?
158
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
Não! Max!
159
00:12:40,958 --> 00:12:43,000
É pior do que pensava.
160
00:12:43,958 --> 00:12:46,208
Ele está mais do que furioso.
161
00:12:48,291 --> 00:12:52,291
Ora, ora, que crianças tão marotas.
162
00:12:52,375 --> 00:12:56,625
Parece que vamos precisar
de mais tanques de suspensão.
163
00:12:58,625 --> 00:13:00,041
Já acreditam em mim?
164
00:13:00,541 --> 00:13:05,250
Contactei os vossos pais
assim que entraram nesta propriedade.
165
00:13:05,333 --> 00:13:10,000
Escusado será dizer que não gostaram
de saber que andam a brincar.
166
00:13:10,083 --> 00:13:11,541
Mamã? Papá?
167
00:13:12,541 --> 00:13:16,416
Perdoem-me!
168
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, o que fizeste?
169
00:13:18,541 --> 00:13:23,333
Salvei a nossa infância. O estudo estúpido
deste tipo arruinou as nossas vidas.
170
00:13:23,416 --> 00:13:25,958
É para o vosso bem, amigo.
171
00:13:26,625 --> 00:13:30,708
Seguir as indicações do Dr. Bolster
pode duplicar o tempo de vida.
172
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
Duplicará?
Ou seremos infelizes o dobro do tempo?
173
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
Prefiro encurtar as coisas,
e o Max também.
174
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Confiem na ciência, meninos.
A ciência libertar-vos-á!
175
00:13:43,208 --> 00:13:46,291
Não. A almofada é que nos libertará.
176
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
Não! A almofada com bicos não!
177
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Boa!
178
00:14:15,250 --> 00:14:16,625
Acabou-se o jogo.
179
00:14:17,416 --> 00:14:20,458
Os resultados são intrigantes.
180
00:14:28,625 --> 00:14:30,291
Crocodilo! Ajudem-me!
181
00:14:34,458 --> 00:14:35,833
Estica!
182
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
Atira!
183
00:14:45,541 --> 00:14:46,375
Olá.
184
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
Vê o que acontece
quando tiram a diversão aos miúdos?
185
00:14:54,500 --> 00:14:55,583
Acontece isto.
186
00:14:55,666 --> 00:14:57,916
Mas não se preocupe. Eu ajudo-o.
187
00:15:00,291 --> 00:15:02,041
Pronto. Isto deve chegar.
188
00:15:09,291 --> 00:15:10,250
Ou não.
189
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Interessante.
190
00:15:26,708 --> 00:15:29,500
Toma, vamos testar a minha hipótese.
191
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
Vamos recolher dados.
192
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
Pela ciência.
193
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Vê os olhos dele.
194
00:15:40,458 --> 00:15:42,083
- Eureka!
- Amo-te.
195
00:15:43,541 --> 00:15:46,208
Luta de almofadas!
196
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Ótimo.
197
00:15:50,708 --> 00:15:51,583
Boa!
198
00:15:52,416 --> 00:15:53,416
Não!
199
00:15:55,708 --> 00:15:58,041
Parem com esta diversão perigosa.
200
00:15:58,125 --> 00:15:59,708
Crianças arriscadas!
201
00:16:00,250 --> 00:16:01,583
Isto é perigoso!
202
00:16:03,583 --> 00:16:04,833
Boa!
203
00:16:04,916 --> 00:16:09,625
- Bem-vindo de volta, pequenote.
- Isso mesmo! Estou de volta. Sim!
204
00:16:10,125 --> 00:16:13,208
O sujeito foi transformado pela violência.
205
00:16:13,708 --> 00:16:16,916
Estes novos dados não mudam nada!
206
00:16:17,000 --> 00:16:22,041
São demasiado arriscados e as crianças
marotas têm de ser castigadas!
207
00:16:22,125 --> 00:16:24,666
Estão a ouvir? Castigadas!
208
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Cale-se!
209
00:16:27,583 --> 00:16:31,333
Querem bater no Bolster? Força.
Cobrarei ao James.
210
00:16:31,416 --> 00:16:33,458
Não. Mas a ciência…
211
00:16:33,541 --> 00:16:34,625
Não!
212
00:16:34,708 --> 00:16:38,000
Ver estes pais
a desfrutar da luta com almofadas
213
00:16:38,083 --> 00:16:40,416
torna-a menos divertida.
214
00:16:40,500 --> 00:16:44,208
Sim. Voltamos a divertir-nos
à moda antiga e arriscada.
215
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
Boa!
216
00:17:23,000 --> 00:17:25,791
Legendas: Florinda Lopes