1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 Futás! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Látod? Minden rendben. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 Én is betű akarok lenni! 5 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Hülye biztonság. 6 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Dr. Bolster, kér egy kolbászt? 7 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Igen, kérek! 8 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 Nagyon szép. 9 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Ne feledjétek, fiúk! Biztonság! 10 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Aha. 11 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Úttörő tanulmányom bizonyítja, 12 00:01:09,041 --> 00:01:14,625 hogy minden kockázat kiküszöbölése megduplázza egy gyermek életét. 13 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 Ha örül a lurkó, túl nagy a rizikó. 14 00:01:25,083 --> 00:01:26,875 Köszönjük, dr. Bolster. 15 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Bolster! Bolster! 16 00:01:33,416 --> 00:01:36,375 Vigyázz. Harmadszorra megjelenik. 17 00:01:36,458 --> 00:01:40,000 Jöjjön! Megmondom neki, hogy elegem van belőle. 18 00:01:40,083 --> 00:01:42,333 Tönkreteszi a gyerekkorunkat! 19 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 Megöli az örömöt. 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Örömgyűlölő. 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,125 A gyerekeknek szórakozás kell! 22 00:01:49,208 --> 00:01:51,791 Le kell dolgozni a feszültséget, 23 00:01:51,875 --> 00:01:54,291 ami felhalmozódik az iskolában. 24 00:01:54,958 --> 00:01:58,666 Nézd, mit tett Bolster tudománya szegény Maxszel! 25 00:02:02,000 --> 00:02:05,541 Max délutánonként velem rohangált és bunyózott, 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,166 mint minden normális 27 00:02:07,250 --> 00:02:10,208 antropomorf krokodil és buborékfiú. 28 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 De ma nincs nyomáskioldás, és az eredmény? Tombol. 29 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Zúzás! 30 00:02:25,916 --> 00:02:26,875 Még egyszer! 31 00:02:29,583 --> 00:02:31,500 Erről beszélek. 32 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 Párnacsata! 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Ez aztán a móka! 34 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Hé, haver! 35 00:02:43,166 --> 00:02:44,583 Az ajtó zárva van. 36 00:02:44,666 --> 00:02:47,666 Csak nem lurkó-rizikós dolgot csináltok, 37 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 amit Dr. Bolster tilt? 38 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 Igazából, éppen... 39 00:02:57,166 --> 00:03:02,416 Azt vitattuk melyikünk szereti jobban Dr. Bolster kutatását. 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Kiderült, hogy egyformán szeretjük. 41 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Király. Csak így tovább! 42 00:03:13,541 --> 00:03:16,166 A párnacsata az utolsó menedékünk. 43 00:03:16,250 --> 00:03:18,750 Ha megtudják, azt is megtiltják. 44 00:03:18,833 --> 00:03:19,916 De nekem kell! 45 00:03:20,000 --> 00:03:23,750 Pontosan. Nem kockáztathatjuk, hogy felrobbanj. 46 00:03:23,833 --> 00:03:28,250 A párnacsata első szabálya: nem beszélsz a párnacsatáról. 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 Bárki kérdezi, ne köpj! 48 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Én sosem köpök. Még a babot sem! És nem mondom el senkinek. 49 00:03:35,250 --> 00:03:39,458 Egész éjjel babról beszélünk? Vagy ütlegelünk is? 50 00:03:47,208 --> 00:03:50,083 KOSZ ISKOLA 51 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 - FŐ A BIZTONSÁG - IDEJE VIGYÁZNI 52 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 JÁTÉKOK = 53 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 KÉMIA 54 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 A biztonság unalmas. 55 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 Hogy lehet ilyen jó kedvetek? 56 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 Igen, mi ez a nagy boldogság? 57 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 Fogalmam sincs, miről beszéltek. 58 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Dehogynem! 59 00:04:36,458 --> 00:04:39,916 Mit? Nem beszéltem a titkos párnacsatánkról. 60 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 A babom! 61 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 Oké. 62 00:04:44,500 --> 00:04:47,416 Az élő kaktuszon levő lakókocsiban. 63 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 Háromkor. Párnával! 64 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 Szót se senkinek, főleg a szülőknek. 65 00:04:52,208 --> 00:04:57,416 A Párnacsata klub első szabálya: nem beszélünk a Párnacsata klubról. 66 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 - Világos? - Világos. 67 00:04:59,208 --> 00:05:01,916 Mi van a párnacsata klubbal? 68 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 HOL VAN A SISAKOD? 69 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Talált! 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 Oké. Ennyi mára. 71 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 Párnatároló. Két dolcsi fejenként. 72 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Hé! Nincs raktározási díj. 73 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 - Kapsz 20%-ot. - Hallottátok! Fizetni! 74 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Ez nagyon kellett. 75 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 De jó volt 76 00:05:48,958 --> 00:05:51,625 beverni a pofádat! 77 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 Ja igen! 78 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 És senki ne fecsegjen! 79 00:05:57,041 --> 00:06:01,000 Nehogy túl sokan jöjjenek, és a szüleink megtudják. 80 00:06:24,125 --> 00:06:26,291 Ezek hogy kerültek ide? 81 00:06:26,375 --> 00:06:27,458 Szóltam nekik. 82 00:06:27,541 --> 00:06:30,208 Mondtam, hogy ne beszélj a Klubról! 83 00:06:30,291 --> 00:06:33,875 Nem beszéltem, csak reklámoztam 84 00:06:33,958 --> 00:06:35,666 az új párnabérletemet. 85 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Ezek nem az ő párnáik? 86 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Ne izgulj, haver! 87 00:06:40,416 --> 00:06:41,500 Vágj bele! 88 00:06:58,458 --> 00:07:01,958 Paulie, nem lehetsz a fő esemény szombat este. 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,791 Mert Stuart lesz Makk ellen, 90 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 és telt ház van. 91 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 SRO lesz az a TKO, szóval SzNM. 92 00:07:10,041 --> 00:07:12,583 „Szuper nincs mázlid.” Mit hittél? 93 00:07:13,583 --> 00:07:15,208 Visszahívlak, kölyök. 94 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Jól vagytok, srácok? 95 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 Lenyűgöző. 96 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 Kitakarítottátok a szobát. 97 00:07:26,208 --> 00:07:27,916 Miért ekkora az ágyad? 98 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Hogy biztonságosabban aludjak, 99 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 mert puhára esem, 100 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 ha olyan zuhanó álmom van. 101 00:07:42,958 --> 00:07:45,500 Nem is vagyunk rossz szülők. 102 00:07:45,583 --> 00:07:48,541 A titok az, hogy mindent tudnunk kell. 103 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 Maz, hogy van a fájó karod? 104 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Rendben lesz a péntek hat órásra? 105 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - Nagyszerű. Ott látlak. - Igen! 106 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 Merre jártál, Maximilian? 107 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Jamesnél a szomszédban. 108 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 De bonyolultan és gyanúsan paroláztatok. 109 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Mit jelentett az a kézfogás, Max? 110 00:08:29,000 --> 00:08:32,916 Nem beszélünk a Párnacsata klubról. 111 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Két dollár a díjakra. 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 Nem mondom! Egy szót se! Nem! 113 00:08:40,416 --> 00:08:43,291 Szívesebben mondod Dr. Bolsternek? 114 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Úgy tűnik, túl jól szórakoztál. 115 00:08:55,583 --> 00:08:56,750 Max, vedd fel! 116 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 Miért nem jöttél suliba? Jól vagy? 117 00:08:59,458 --> 00:09:02,416 Sajnáljuk. A hívott szám nem elérhető. 118 00:09:02,500 --> 00:09:03,583 Ez aggasztó. 119 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 Hé! Ki az? 120 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 Mi van? 121 00:09:10,833 --> 00:09:13,500 A bátyádat keresem. Tudod, Maxet? 122 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Otthon van? 123 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Nincs. 124 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Agresszíven viselkedett, 125 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 ezért elvitték Dr. Bolster laborjába. 126 00:09:24,833 --> 00:09:26,625 Persze, hogy agro. 127 00:09:26,708 --> 00:09:29,583 Tizenkét órája nem engedte el magát. 128 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Ha Dr. Bolster bezárja, csak rosszabb lesz. 129 00:09:33,208 --> 00:09:35,541 Aha. Menő. 130 00:09:35,625 --> 00:09:38,583 Úgy tűnik, egy darabig nem jön vissza, 131 00:09:38,666 --> 00:09:40,833 úgyhogy elveszem a párnáját. 132 00:09:40,916 --> 00:09:43,875 Echo mesélt egy jó párnacsata klubról. 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,708 Kösz, hogy ilyen hamar idejöttetek. 134 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 Max bajban van, 135 00:09:55,541 --> 00:10:00,208 és segítenünk kell neki, mielőtt újra tombolni kezd. 136 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Rendben. 137 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 Információm szerint Dr. Bolster laborjában tartják - itt. 138 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Külső őrposztok találhatók itt, itt és itt, 139 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 valamint egy mozgó őrjárat a nap 24 órájában. 140 00:10:17,000 --> 00:10:18,875 Hol vannak az automaták? 141 00:10:19,458 --> 00:10:22,583 Miért? Az ismételt támadástól megéhezem. 142 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Betörünk Bolster laborjába, 143 00:10:27,416 --> 00:10:30,541 és kimentjük Maxünket vérontás nélkül. 144 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 De megígérted. 145 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 Oké. Minimális vérontással. 146 00:10:36,791 --> 00:10:38,541 A küldetést végrehajtó 147 00:10:38,625 --> 00:10:41,041 elit osztagot 148 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 Hatos Párnacsapatnak neveztem el. 149 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Miért Hatos Párnacsapat? Csak öten vagyunk. 150 00:10:50,250 --> 00:10:54,083 Mert Hatos Párnacsapat jobban hangzik, mint Ötös, 151 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 ezért lett még egy tag. 152 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Üdvözöljétek Geefust, a gondnokot! 153 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Geefus. 154 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 Geefus a függetlenségi háborút játszotta újra, 155 00:11:04,583 --> 00:11:08,125 amíg Kosz betiltott minden szimulált erőszakot. 156 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Ezt gondolom a királyról és a teájáról... 157 00:11:15,375 --> 00:11:18,500 Nem most, Geefus. Ideje kockáztatni. 158 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 A fegyvertárba! 159 00:11:19,833 --> 00:11:21,166 Nincs fegyvertár. 160 00:11:21,250 --> 00:11:23,208 De rengeteg párnánk van, 161 00:11:23,291 --> 00:11:25,791 amiket megőrzésre vettem át. 162 00:11:25,875 --> 00:11:27,958 De lesz egy kivételi díj. 163 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 Hülye drága párnák. 164 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 ÁLDOTT 165 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Egy szúrós libatoll párna. 166 00:11:43,458 --> 00:11:45,000 Ez jó lesz. 167 00:11:45,416 --> 00:11:47,791 TILOS A BEJÁRÁS ÁLLJ! VESZÉLY! 168 00:11:47,875 --> 00:11:49,833 VIGYÁZAT! ŐRZÖTT TERÜLET! 169 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 ÁLLJ! 170 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 Mi az az antipaszta? Felrobban, ha pasztához ér? 171 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Hé! 172 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Hé! 173 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 BOLSTER PhD. 174 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 Micsoda? 175 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 Jaj, ne! Max! 176 00:12:40,958 --> 00:12:42,666 Rosszabb, mint hittem. 177 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 Több, mint kitombolt. 178 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Nocsak, rossz gyerekek... 179 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Úgy tűnik, több felfüggesztő tartályra lesz szükségünk. 180 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 Hisznek már nekem? 181 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Szóltam a szüleiteknek, amint beléptetek ide. 182 00:13:05,333 --> 00:13:06,750 Mondanom sem kell, 183 00:13:06,833 --> 00:13:10,000 nem örültek, hogy rosszalkodtok. 184 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 Anya? Apu? 185 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Bocsássatok meg! 186 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, mit tettél? 187 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 Mentem a gyerekkort! 188 00:13:20,166 --> 00:13:23,333 Az a hülye pasi tönkretette az életünket. 189 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 A saját érdekedben, haver. 190 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Dr. Bolster útmutatásai megduplázhatják az életedet. 191 00:13:30,791 --> 00:13:34,375 Hogy kétszer annyi ideig legyek nyomorult? 192 00:13:34,458 --> 00:13:36,083 Inkább túlesem rajta, 193 00:13:36,166 --> 00:13:37,041 és Max is. 194 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Bízzatok a tudományban, gyermekeim! A tudomány felszabadít! 195 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 Nem. A párna szabadít fel! 196 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 Ne! Ne a szúrós párnát! 197 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Ez az! 198 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 Itt a vég! 199 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Érdekes eredmények. 200 00:14:28,625 --> 00:14:30,125 Krokodil! Segítség! 201 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 Nyújtsd ki! 202 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 Dobás! 203 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Helló! 204 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Látjátok, mi történik, ha nem szórakozhatunk? 205 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 Ez történik! 206 00:14:55,583 --> 00:14:56,750 De ne féljetek! 207 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 Segítek. 208 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Így. Így jó lesz. 209 00:15:09,291 --> 00:15:10,250 Vagy nem. 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Érdekes. 211 00:15:26,708 --> 00:15:29,375 Teszteljük a hipotézisemet! 212 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Gyűjtsünk néhány adatot! 213 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 A tudományért. 214 00:15:34,333 --> 00:15:35,666 Figyeld a szemét! 215 00:15:40,583 --> 00:15:42,125 - Heuréka! - Imádlak! 216 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 Párnacsata! 217 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Helyes! 218 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 Ez az! 219 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Ne! 220 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Elég a veszélyes mókából! 221 00:15:58,125 --> 00:15:59,666 Kockázatos gyerekek! 222 00:16:00,250 --> 00:16:01,416 Ez veszélyes! 223 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 Ez az! 224 00:16:04,916 --> 00:16:06,708 Üdv újra, pöttöm! 225 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Ez az! Visszatértem. Úgy van! 226 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 Az alanyt átalakította az erőszak. 227 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Ez az új adat semmin sem változtat! 228 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 Túl kockázatosak vagytok, és a rossz gyerekeket meg kell büntetni! 229 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 Halljátok? Büntetés! 230 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Hallgass már! 231 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 Akarjátok ütni Bolstert? Rajta! 232 00:16:30,083 --> 00:16:31,333 James fizet. 233 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Ne! A tudomány... 234 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Ne! 235 00:16:34,708 --> 00:16:38,000 A szülők párnacsatája 236 00:16:38,083 --> 00:16:40,416 elveszi a dolog örömét. 237 00:16:40,500 --> 00:16:44,208 Igen. Térjünk vissza a régimódi kockázatokhoz. 238 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Ez az! 239 00:17:23,000 --> 00:17:25,791 A feliratot fordította: Endre