1
00:00:08,708 --> 00:00:12,250
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,083
Hajde, brže!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,166
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,875
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
KLUB BORACA JASTUCIMA
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,083
Glupa sigurnost.
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,958
Dr. Jastučina, želite hot-dog?
8
00:00:46,041 --> 00:00:48,458
Da, molim.
9
00:00:55,208 --> 00:00:56,250
Jako lijepo.
10
00:00:56,333 --> 00:00:59,416
Zapamtite, igra mora biti sigurna.
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Da.
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,958
Moja revolucionarna studija pokazuje
13
00:01:09,041 --> 00:01:14,750
da eliminacija svih rizičnih aktivnosti
udvostručuje životni vijek djeteta.
14
00:01:15,500 --> 00:01:19,708
Preživo dijete poživjeti neće.
15
00:01:25,166 --> 00:01:26,791
Hvala, dr. Jastučina.
16
00:01:29,291 --> 00:01:32,583
Jastučina! Jastučina! Jastučina!
17
00:01:33,416 --> 00:01:36,375
Pazi. Triput mu izgovoriš ime, pojavi se.
18
00:01:36,458 --> 00:01:40,458
Neka. Reći ću mu
da je dozlogrdio soljenjem pameti.
19
00:01:40,541 --> 00:01:44,666
Uništava nam djetinjstvo. Ubija zabavu.
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,291
On mrzi zabavu.
21
00:01:46,375 --> 00:01:49,291
Djeca se moraju zabavljati.
22
00:01:49,375 --> 00:01:54,291
Ispušni ventil za pritisak
koji se nagomila tijekom dana.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,666
Gle što je Jastučinina znanost
učinila Maxu.
24
00:02:02,000 --> 00:02:07,166
Obično bi provodio popodne sa mnom,
skitali bismo i naguravali se,
25
00:02:07,250 --> 00:02:10,208
kao što već čine krokodili i dječaci.
26
00:02:10,291 --> 00:02:15,166
Ali danas nema otpuštanja pritiska.
A rezultat? Pobjesnio je.
27
00:02:18,666 --> 00:02:20,666
Razbij!
28
00:02:25,916 --> 00:02:26,833
Opet.
29
00:02:29,583 --> 00:02:32,791
To te ja pitam. Borba jastucima!
30
00:02:38,166 --> 00:02:40,041
Ovo je zabavno.
31
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
Hej, kompa.
32
00:02:43,166 --> 00:02:44,416
Zaključano je.
33
00:02:44,500 --> 00:02:50,000
Nije valjda neka suviše živa zabava
kakvu dr. Jastučina zabranjuje?
34
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
Pa, zapravo smo…
35
00:02:57,166 --> 00:03:02,416
Prepirali smo se komu su od nas
draža istraživanja dr. Jastučine.
36
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
I svima su nam jednako draga.
37
00:03:08,541 --> 00:03:10,541
Sjajno. Samo tako dalje.
38
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
Imamo samo borbu jastucima.
39
00:03:16,250 --> 00:03:18,541
A ni to ako starci doznaju.
40
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
Ali trebam to.
41
00:03:20,000 --> 00:03:23,958
Da. Točno. Ne možemo
riskirati da opet eksplodiraš.
42
00:03:24,041 --> 00:03:27,666
Prvo pravilo borbe jastucima:
ne pričaš o borbi jastucima.
43
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
Nikomu se ne smiješ izlajati.
44
00:03:30,291 --> 00:03:35,166
Nikad se ne bih izlajao.
Nisam pas. I neću nikome reći.
45
00:03:35,250 --> 00:03:39,458
Hoćemo samo lajati?
Ili da se vratimo na lemanje?
46
00:03:47,208 --> 00:03:50,083
ŠKOLA PRLJUG
47
00:03:50,166 --> 00:03:54,000
VRIJEME ZA SIGURNOST
ČUVAJTE SE
48
00:03:54,083 --> 00:03:56,166
IGRAČKE =
49
00:03:57,208 --> 00:03:58,041
KEMIJA
50
00:03:59,083 --> 00:04:02,166
Sigurnost je dosadna.
51
00:04:20,750 --> 00:04:24,875
Kako to da ste vas dvojica
tako dobro raspoloženi?
52
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
Da, što se dobra događa?
53
00:04:29,083 --> 00:04:32,208
Ne znam o čemu govorite.
54
00:04:33,041 --> 00:04:33,875
Ma znaš.
55
00:04:36,458 --> 00:04:39,916
Što? Nisam spomenuo tajnu borbu jastucima.
56
00:04:41,458 --> 00:04:42,666
Izletjelo je!
57
00:04:43,541 --> 00:04:44,416
Dobro.
58
00:04:44,500 --> 00:04:49,041
Kamper na vrhu živog kaktusa,
15 h, ponesite jastuk.
59
00:04:49,125 --> 00:04:52,125
Ali nikom ni riječi, pogotovo starcima.
60
00:04:52,208 --> 00:04:57,416
Prvo pravilo Kluba boraca jastucima:
ne pričaj o Klubu boraca jastucima.
61
00:04:57,500 --> 00:04:58,791
-Jasno?
-Jasno.
62
00:04:59,291 --> 00:05:01,916
Kakav je to klub boraca jastucima?
63
00:05:02,500 --> 00:05:04,791
GDJE TI JE KACIGA
64
00:05:14,583 --> 00:05:15,583
Imam te!
65
00:05:35,000 --> 00:05:36,791
Dobro. Gotovo je.
66
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
Skladištenje jastuka. Dva dolara.
67
00:05:39,500 --> 00:05:42,083
Nemamo troškove skladištenja.
68
00:05:42,166 --> 00:05:45,625
-Dobit ćeš 20 %.
-Čuli ste, ljudi. Platite.
69
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
Trebalo mi je ovo.
70
00:05:48,041 --> 00:05:48,875
Čovječe.
71
00:05:48,958 --> 00:05:51,625
Bilo je zabavno mlatiti te.
72
00:05:53,458 --> 00:05:54,541
Ah, da.
73
00:05:54,625 --> 00:05:56,958
I zapamtite, nema priče.
74
00:05:57,041 --> 00:06:00,916
Bude li nas previše,
starci će nam stati na kraj.
75
00:06:24,125 --> 00:06:26,375
Eho, odakle svi ovi ljudi?
76
00:06:26,458 --> 00:06:27,375
Razglasila sam.
77
00:06:27,458 --> 00:06:30,125
Rekoh, ne govorimo o Klubu.
78
00:06:30,208 --> 00:06:33,875
Nisam toliko govorila koliko oglašavala
79
00:06:33,958 --> 00:06:35,666
uslugu najma jastuka.
80
00:06:35,750 --> 00:06:37,666
To su njihovi jastuci!
81
00:06:38,625 --> 00:06:40,333
Sav si se iznervirao.
82
00:06:40,416 --> 00:06:41,500
Produži!
83
00:06:58,666 --> 00:07:01,958
Paulie, ne mogu ti dati
glavni meč u subotu.
84
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
Tada je Stuart protiv Žira
85
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
i rasprodano je.
86
00:07:06,291 --> 00:07:09,958
Bit će puno k'o šipak,
crn ti je petak osvanuo.
87
00:07:10,041 --> 00:07:12,291
Tj. „nemaš sreće”. Ne znaš taj izraz?
88
00:07:13,666 --> 00:07:15,000
Nazvat ću te.
89
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
Jeste li dobro?
90
00:07:21,208 --> 00:07:23,208
Pa, impresioniran sam.
91
00:07:23,708 --> 00:07:25,708
Da, pospremio si sobu.
92
00:07:26,208 --> 00:07:27,625
Što je s krevetom?
93
00:07:29,166 --> 00:07:32,958
Da bih sigurnije spavao
94
00:07:33,041 --> 00:07:37,500
imajući meku podlogu ispod sebe
95
00:07:37,583 --> 00:07:42,458
u slučaju da budem sanjao kako padam?
96
00:07:42,958 --> 00:07:45,500
Nismo baš loši roditelji.
97
00:07:45,583 --> 00:07:48,541
Ništa nam ne promiče. U tome je tajna.
98
00:07:52,708 --> 00:07:55,083
Maz, kako ruka?
99
00:07:55,166 --> 00:07:58,375
Hoćeš biti spremna za petak u 18 h?
100
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
-Sjajno. Vidimo se ondje.
-To!
101
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
Gdje si bio, Maximiliane?
102
00:08:17,708 --> 00:08:19,875
Kod Jamesa.
103
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
I rukovao se na složen i sumnjiv način.
104
00:08:25,041 --> 00:08:28,416
Što znači rukovanje, Max?
105
00:08:29,000 --> 00:08:32,916
Ne smiješ pričati
o Klubu boraca jastucima.
106
00:08:34,250 --> 00:08:36,500
Dva dolara naknade.
107
00:08:37,166 --> 00:08:38,916
Ne mogu reći i neću.
108
00:08:40,416 --> 00:08:43,291
Možda bi radije rekao dr. Jastučini.
109
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Zvuči kao da se previše zabavljaš.
110
00:08:55,583 --> 00:08:56,750
Max, javi se.
111
00:08:56,833 --> 00:08:58,875
Zašto nisi bio u školi?
112
00:08:58,958 --> 00:09:02,416
Žao nam je. Osoba je nedostupna.
113
00:09:02,500 --> 00:09:03,583
Zabrinjavajuće.
114
00:09:06,500 --> 00:09:07,958
Hej! Tko je to?
115
00:09:09,916 --> 00:09:10,750
Što?
116
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Tražim ti brata. Znaš, Maxa?
117
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
Je li tu?
118
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
Ne.
119
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
Uhvatila ga je agresiva,
120
00:09:21,458 --> 00:09:24,750
pa su ga odveli u labos dr. Jastučine.
121
00:09:24,833 --> 00:09:26,625
Agresiva? Pa, jasno.
122
00:09:26,708 --> 00:09:29,583
Nije si dao oduška već 12 sati.
123
00:09:29,666 --> 00:09:33,125
Ako ga dr. Jastučina zatvori,
bit će i gore.
124
00:09:33,208 --> 00:09:35,625
Da. Kul.
125
00:09:35,708 --> 00:09:38,583
Znači da se neće vratiti tako skoro,
126
00:09:38,666 --> 00:09:40,666
pa ću mu uzeti jastuk.
127
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Od Eho sam čula za klub boraca.
128
00:09:49,000 --> 00:09:51,708
Hvala vam što ste tako brzo došli.
129
00:09:54,208 --> 00:09:55,458
Max je u nevolji
130
00:09:55,541 --> 00:10:00,208
i na nama je da mu pomognemo
prije nego što, opet, podivlja.
131
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
Dobro.
132
00:10:01,916 --> 00:10:06,625
Moj izvor kaže da je Max
u laboratoriju dr. Jastučine.
133
00:10:07,958 --> 00:10:12,041
Zaštitarske su jedinice
postavljene tu, tu i tu,
134
00:10:12,125 --> 00:10:16,375
a sigurnosna patrola
obilazi zgradu 24 sata dnevno.
135
00:10:17,083 --> 00:10:18,791
Gdje su automati?
136
00:10:19,458 --> 00:10:22,250
Ogladnim od sekvencijskih napada.
137
00:10:25,083 --> 00:10:27,333
Ući ćemo u Jastučinin labos,
138
00:10:27,416 --> 00:10:30,541
pronaći Maxa i izvući ga bez krvi.
139
00:10:31,125 --> 00:10:32,833
Ali obećao si.
140
00:10:34,041 --> 00:10:36,291
Dobro. Uz minimum krvi.
141
00:10:36,791 --> 00:10:38,208
Radi ove misije
142
00:10:38,291 --> 00:10:41,041
okupio sam vas kao elitnu jedinicu
143
00:10:41,125 --> 00:10:44,583
imena… Jastukova šestorka.
144
00:10:46,458 --> 00:10:50,166
Ne razumijem. Samo nas je petero.
Zašto šestorka?
145
00:10:50,250 --> 00:10:56,041
To mi je zvučalo bolje od Jastukove
petorke, pa sam našao šestog člana.
146
00:10:56,125 --> 00:10:58,833
Pozdravite domara Geefusa.
147
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
Geefuse.
148
00:11:01,333 --> 00:11:03,916
Glumi u povijesnim rekonstrukcijama.
149
00:11:04,000 --> 00:11:08,125
Glumio je. Dok grad
nije zabranio simulaciju nasilja.
150
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
Evo što mislim o kralju i njegovu čaju.
151
00:11:15,375 --> 00:11:18,583
Ne sad, Geefuse. Vrijeme je za rizik.
152
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
U oružarnicu.
153
00:11:19,958 --> 00:11:21,166
Nemamo je.
154
00:11:21,250 --> 00:11:25,791
Ali imam puno jastuka.
Vi naivci platili ste mi da ih čuvam.
155
00:11:25,875 --> 00:11:27,958
Ali i ovo će vas koštati.
156
00:11:28,041 --> 00:11:29,833
Glupi skupi jastuci.
157
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
BLAGOSLOVLJEN
158
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Bockavi jastuk od perja.
159
00:11:43,458 --> 00:11:45,000
Ovo će dobro doći.
160
00:11:45,416 --> 00:11:47,791
OPASNO
NE OMETAJTE POSJED
161
00:11:47,875 --> 00:11:49,750
ČUVAN POSJED
NE ULAZITE
162
00:11:53,333 --> 00:11:57,291
U čemu je stvar s antipaštom?
Eksplodira li u dodiru s običnom…
163
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Hej!
164
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
Hej!
165
00:12:18,125 --> 00:12:20,791
DR. SC. JASTUČINA
166
00:12:27,958 --> 00:12:28,791
Što?
167
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
O, ne. Max!
168
00:12:40,958 --> 00:12:42,583
Gore no što sam mislio.
169
00:12:43,958 --> 00:12:45,916
Pobjesnio je preko svake granice.
170
00:12:48,291 --> 00:12:52,291
Gle, gle. Nestašne li djece.
171
00:12:52,375 --> 00:12:56,625
Trebat će nam još
spremnika sa suspenzijom.
172
00:12:58,625 --> 00:13:00,041
Vjerujete mi sad?
173
00:13:00,541 --> 00:13:05,250
Nazvao sam vaše roditelje
čim ste stupili na ovo imanje.
174
00:13:05,333 --> 00:13:06,541
Suvišno je reći
175
00:13:06,625 --> 00:13:10,000
da im nije bilo drago
čuti za vaš nestašluk.
176
00:13:10,083 --> 00:13:11,541
Mama? Tata?
177
00:13:12,541 --> 00:13:16,416
Oprostite mi!
178
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, što si to učinio?
179
00:13:18,541 --> 00:13:23,333
Spasio nam djetinjstvo.
Njegova glupa studija uništila nas je.
180
00:13:23,416 --> 00:13:25,958
To je za tvoje dobro, kompa.
181
00:13:26,625 --> 00:13:30,708
Njegove smjernice
mogu ti udvostručiti životni vijek.
182
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
Hoće li? Ili ću biti jadan dvostruko duže?
183
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
Rado bih to skratio, a i Max bi.
184
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Vjerujte znanosti, djeco.
Znanost će vas osloboditi!
185
00:13:43,208 --> 00:13:46,291
Ne. Jastuk će nas osloboditi.
186
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
Ne. Ne bockavi jastuk.
187
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
To!
188
00:14:15,250 --> 00:14:16,625
Igra je gotova.
189
00:14:17,416 --> 00:14:20,458
Zanimljivi rezultati.
190
00:14:28,625 --> 00:14:30,083
Krokodil! Upomoć!
191
00:14:34,458 --> 00:14:35,833
Rastezanje!
192
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
Baci!
193
00:14:45,541 --> 00:14:46,375
Zdravo.
194
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
Eto što se dogodi
kad djeci oduzmeš zabavu.
195
00:14:54,500 --> 00:14:55,583
Dobiješ ovo.
196
00:14:55,666 --> 00:14:56,750
Ali bez brige.
197
00:14:56,833 --> 00:14:57,916
Spasit ću vas.
198
00:15:00,291 --> 00:15:02,041
Eto. To će biti dosta.
199
00:15:09,291 --> 00:15:10,250
Ili neće.
200
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Zanimljivo.
201
00:15:26,708 --> 00:15:29,375
Provjerimo moju hipotezu.
202
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
Prikupimo podatke.
203
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
Za znanost.
204
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Pogledaj mu oči.
205
00:15:40,583 --> 00:15:41,708
-Heureka!
-Volim te.
206
00:15:43,541 --> 00:15:46,208
Borba jastucima!
207
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Dobro.
208
00:15:50,708 --> 00:15:51,583
To!
209
00:15:52,416 --> 00:15:53,416
Ne.
210
00:15:55,708 --> 00:15:58,041
Dosta ove opasne zabave.
211
00:15:58,125 --> 00:15:59,458
Rizična djeco!
212
00:16:00,250 --> 00:16:01,416
Ovo je opasno!
213
00:16:03,583 --> 00:16:04,833
To!
214
00:16:04,916 --> 00:16:06,708
Dobro došao, maleni.
215
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Ma to! Vratio sam se. Da!
216
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
Subjekt je preobražen nasiljem.
217
00:16:13,708 --> 00:16:16,916
Novi podaci ništa ne mijenjaju!
218
00:16:17,000 --> 00:16:22,041
Svi ste previše riskantni,
a zločesta djeca moraju biti kažnjena!
219
00:16:22,125 --> 00:16:24,666
Čujete li me? Kažnjeni!
220
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Začepi.
221
00:16:27,583 --> 00:16:29,791
Udarite Jastučinu. Navalite.
222
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
Na Jamesov račun.
223
00:16:31,416 --> 00:16:33,458
Ne. Ali znanost…
224
00:16:33,541 --> 00:16:34,625
Ne!
225
00:16:34,708 --> 00:16:40,416
Prizor roditelja kako uživaju
u borbi jastucima nekako ubija svu draž.
226
00:16:40,500 --> 00:16:44,208
Da. Vraćamo se
staromodnoj, riskantnoj zabavi.
227
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
Da!
228
00:17:23,000 --> 00:17:25,791
Prijevod titlova: Miroslav Sikirica