1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,083 Hajde, brže! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 KLUB BORACA JASTUCIMA 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Glupa sigurnost. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Dr. Jastučina, želite hot-dog? 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Da, molim. 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 Jako lijepo. 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Zapamtite, igra mora biti sigurna. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Da. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Moja revolucionarna studija pokazuje 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,750 da eliminacija svih rizičnih aktivnosti udvostručuje životni vijek djeteta. 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 Preživo dijete poživjeti neće. 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,791 Hvala, dr. Jastučina. 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Jastučina! Jastučina! Jastučina! 17 00:01:33,416 --> 00:01:36,375 Pazi. Triput mu izgovoriš ime, pojavi se. 18 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Neka. Reći ću mu da je dozlogrdio soljenjem pameti. 19 00:01:40,541 --> 00:01:44,666 Uništava nam djetinjstvo. Ubija zabavu. 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 On mrzi zabavu. 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 Djeca se moraju zabavljati. 22 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 Ispušni ventil za pritisak koji se nagomila tijekom dana. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,666 Gle što je Jastučinina znanost učinila Maxu. 24 00:02:02,000 --> 00:02:07,166 Obično bi provodio popodne sa mnom, skitali bismo i naguravali se, 25 00:02:07,250 --> 00:02:10,208 kao što već čine krokodili i dječaci. 26 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 Ali danas nema otpuštanja pritiska. A rezultat? Pobjesnio je. 27 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Razbij! 28 00:02:25,916 --> 00:02:26,833 Opet. 29 00:02:29,583 --> 00:02:32,791 To te ja pitam. Borba jastucima! 30 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Ovo je zabavno. 31 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Hej, kompa. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,416 Zaključano je. 33 00:02:44,500 --> 00:02:50,000 Nije valjda neka suviše živa zabava kakvu dr. Jastučina zabranjuje? 34 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 Pa, zapravo smo… 35 00:02:57,166 --> 00:03:02,416 Prepirali smo se komu su od nas draža istraživanja dr. Jastučine. 36 00:03:02,500 --> 00:03:05,125 I svima su nam jednako draga. 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Sjajno. Samo tako dalje. 38 00:03:13,791 --> 00:03:16,166 Imamo samo borbu jastucima. 39 00:03:16,250 --> 00:03:18,541 A ni to ako starci doznaju. 40 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 Ali trebam to. 41 00:03:20,000 --> 00:03:23,958 Da. Točno. Ne možemo riskirati da opet eksplodiraš. 42 00:03:24,041 --> 00:03:27,666 Prvo pravilo borbe jastucima: ne pričaš o borbi jastucima. 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 Nikomu se ne smiješ izlajati. 44 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Nikad se ne bih izlajao. Nisam pas. I neću nikome reći. 45 00:03:35,250 --> 00:03:39,458 Hoćemo samo lajati? Ili da se vratimo na lemanje? 46 00:03:47,208 --> 00:03:50,083 ŠKOLA PRLJUG 47 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 VRIJEME ZA SIGURNOST ČUVAJTE SE 48 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 IGRAČKE = 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 KEMIJA 50 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 Sigurnost je dosadna. 51 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 Kako to da ste vas dvojica tako dobro raspoloženi? 52 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 Da, što se dobra događa? 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 Ne znam o čemu govorite. 54 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Ma znaš. 55 00:04:36,458 --> 00:04:39,916 Što? Nisam spomenuo tajnu borbu jastucima. 56 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 Izletjelo je! 57 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 Dobro. 58 00:04:44,500 --> 00:04:49,041 Kamper na vrhu živog kaktusa, 15 h, ponesite jastuk. 59 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 Ali nikom ni riječi, pogotovo starcima. 60 00:04:52,208 --> 00:04:57,416 Prvo pravilo Kluba boraca jastucima: ne pričaj o Klubu boraca jastucima. 61 00:04:57,500 --> 00:04:58,791 -Jasno? -Jasno. 62 00:04:59,291 --> 00:05:01,916 Kakav je to klub boraca jastucima? 63 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 GDJE TI JE KACIGA 64 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Imam te! 65 00:05:35,000 --> 00:05:36,791 Dobro. Gotovo je. 66 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 Skladištenje jastuka. Dva dolara. 67 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Nemamo troškove skladištenja. 68 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 -Dobit ćeš 20 %. -Čuli ste, ljudi. Platite. 69 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Trebalo mi je ovo. 70 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 Čovječe. 71 00:05:48,958 --> 00:05:51,625 Bilo je zabavno mlatiti te. 72 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 Ah, da. 73 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 I zapamtite, nema priče. 74 00:05:57,041 --> 00:06:00,916 Bude li nas previše, starci će nam stati na kraj. 75 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 Eho, odakle svi ovi ljudi? 76 00:06:26,458 --> 00:06:27,375 Razglasila sam. 77 00:06:27,458 --> 00:06:30,125 Rekoh, ne govorimo o Klubu. 78 00:06:30,208 --> 00:06:33,875 Nisam toliko govorila koliko oglašavala 79 00:06:33,958 --> 00:06:35,666 uslugu najma jastuka. 80 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 To su njihovi jastuci! 81 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Sav si se iznervirao. 82 00:06:40,416 --> 00:06:41,500 Produži! 83 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 Paulie, ne mogu ti dati glavni meč u subotu. 84 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 Tada je Stuart protiv Žira 85 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 i rasprodano je. 86 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Bit će puno k'o šipak, crn ti je petak osvanuo. 87 00:07:10,041 --> 00:07:12,291 Tj. „nemaš sreće”. Ne znaš taj izraz? 88 00:07:13,666 --> 00:07:15,000 Nazvat ću te. 89 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Jeste li dobro? 90 00:07:21,208 --> 00:07:23,208 Pa, impresioniran sam. 91 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 Da, pospremio si sobu. 92 00:07:26,208 --> 00:07:27,625 Što je s krevetom? 93 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Da bih sigurnije spavao 94 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 imajući meku podlogu ispod sebe 95 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 u slučaju da budem sanjao kako padam? 96 00:07:42,958 --> 00:07:45,500 Nismo baš loši roditelji. 97 00:07:45,583 --> 00:07:48,541 Ništa nam ne promiče. U tome je tajna. 98 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 Maz, kako ruka? 99 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Hoćeš biti spremna za petak u 18 h? 100 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 -Sjajno. Vidimo se ondje. -To! 101 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 Gdje si bio, Maximiliane? 102 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Kod Jamesa. 103 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 I rukovao se na složen i sumnjiv način. 104 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Što znači rukovanje, Max? 105 00:08:29,000 --> 00:08:32,916 Ne smiješ pričati o Klubu boraca jastucima. 106 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Dva dolara naknade. 107 00:08:37,166 --> 00:08:38,916 Ne mogu reći i neću. 108 00:08:40,416 --> 00:08:43,291 Možda bi radije rekao dr. Jastučini. 109 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Zvuči kao da se previše zabavljaš. 110 00:08:55,583 --> 00:08:56,750 Max, javi se. 111 00:08:56,833 --> 00:08:58,875 Zašto nisi bio u školi? 112 00:08:58,958 --> 00:09:02,416 Žao nam je. Osoba je nedostupna. 113 00:09:02,500 --> 00:09:03,583 Zabrinjavajuće. 114 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 Hej! Tko je to? 115 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 Što? 116 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Tražim ti brata. Znaš, Maxa? 117 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Je li tu? 118 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Ne. 119 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Uhvatila ga je agresiva, 120 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 pa su ga odveli u labos dr. Jastučine. 121 00:09:24,833 --> 00:09:26,625 Agresiva? Pa, jasno. 122 00:09:26,708 --> 00:09:29,583 Nije si dao oduška već 12 sati. 123 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Ako ga dr. Jastučina zatvori, bit će i gore. 124 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 Da. Kul. 125 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 Znači da se neće vratiti tako skoro, 126 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 pa ću mu uzeti jastuk. 127 00:09:40,750 --> 00:09:43,166 Od Eho sam čula za klub boraca. 128 00:09:49,000 --> 00:09:51,708 Hvala vam što ste tako brzo došli. 129 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 Max je u nevolji 130 00:09:55,541 --> 00:10:00,208 i na nama je da mu pomognemo prije nego što, opet, podivlja. 131 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Dobro. 132 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 Moj izvor kaže da je Max u laboratoriju dr. Jastučine. 133 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Zaštitarske su jedinice postavljene tu, tu i tu, 134 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 a sigurnosna patrola obilazi zgradu 24 sata dnevno. 135 00:10:17,083 --> 00:10:18,791 Gdje su automati? 136 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 Ogladnim od sekvencijskih napada. 137 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Ući ćemo u Jastučinin labos, 138 00:10:27,416 --> 00:10:30,541 pronaći Maxa i izvući ga bez krvi. 139 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Ali obećao si. 140 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 Dobro. Uz minimum krvi. 141 00:10:36,791 --> 00:10:38,208 Radi ove misije 142 00:10:38,291 --> 00:10:41,041 okupio sam vas kao elitnu jedinicu 143 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 imena… Jastukova šestorka. 144 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Ne razumijem. Samo nas je petero. Zašto šestorka? 145 00:10:50,250 --> 00:10:56,041 To mi je zvučalo bolje od Jastukove petorke, pa sam našao šestog člana. 146 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Pozdravite domara Geefusa. 147 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Geefuse. 148 00:11:01,333 --> 00:11:03,916 Glumi u povijesnim rekonstrukcijama. 149 00:11:04,000 --> 00:11:08,125 Glumio je. Dok grad nije zabranio simulaciju nasilja. 150 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Evo što mislim o kralju i njegovu čaju. 151 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 Ne sad, Geefuse. Vrijeme je za rizik. 152 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 U oružarnicu. 153 00:11:19,958 --> 00:11:21,166 Nemamo je. 154 00:11:21,250 --> 00:11:25,791 Ali imam puno jastuka. Vi naivci platili ste mi da ih čuvam. 155 00:11:25,875 --> 00:11:27,958 Ali i ovo će vas koštati. 156 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 Glupi skupi jastuci. 157 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 BLAGOSLOVLJEN 158 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Bockavi jastuk od perja. 159 00:11:43,458 --> 00:11:45,000 Ovo će dobro doći. 160 00:11:45,416 --> 00:11:47,791 OPASNO NE OMETAJTE POSJED 161 00:11:47,875 --> 00:11:49,750 ČUVAN POSJED NE ULAZITE 162 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 U čemu je stvar s antipaštom? Eksplodira li u dodiru s običnom… 163 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Hej! 164 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Hej! 165 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 DR. SC. JASTUČINA 166 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 Što? 167 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 O, ne. Max! 168 00:12:40,958 --> 00:12:42,583 Gore no što sam mislio. 169 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 Pobjesnio je preko svake granice. 170 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Gle, gle. Nestašne li djece. 171 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Trebat će nam još spremnika sa suspenzijom. 172 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 Vjerujete mi sad? 173 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Nazvao sam vaše roditelje čim ste stupili na ovo imanje. 174 00:13:05,333 --> 00:13:06,541 Suvišno je reći 175 00:13:06,625 --> 00:13:10,000 da im nije bilo drago čuti za vaš nestašluk. 176 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 Mama? Tata? 177 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Oprostite mi! 178 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, što si to učinio? 179 00:13:18,541 --> 00:13:23,333 Spasio nam djetinjstvo. Njegova glupa studija uništila nas je. 180 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 To je za tvoje dobro, kompa. 181 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Njegove smjernice mogu ti udvostručiti životni vijek. 182 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 Hoće li? Ili ću biti jadan dvostruko duže? 183 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 Rado bih to skratio, a i Max bi. 184 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Vjerujte znanosti, djeco. Znanost će vas osloboditi! 185 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 Ne. Jastuk će nas osloboditi. 186 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 Ne. Ne bockavi jastuk. 187 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 To! 188 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 Igra je gotova. 189 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Zanimljivi rezultati. 190 00:14:28,625 --> 00:14:30,083 Krokodil! Upomoć! 191 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 Rastezanje! 192 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 Baci! 193 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Zdravo. 194 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Eto što se dogodi kad djeci oduzmeš zabavu. 195 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 Dobiješ ovo. 196 00:14:55,666 --> 00:14:56,750 Ali bez brige. 197 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 Spasit ću vas. 198 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Eto. To će biti dosta. 199 00:15:09,291 --> 00:15:10,250 Ili neće. 200 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Zanimljivo. 201 00:15:26,708 --> 00:15:29,375 Provjerimo moju hipotezu. 202 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Prikupimo podatke. 203 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 Za znanost. 204 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Pogledaj mu oči. 205 00:15:40,583 --> 00:15:41,708 -Heureka! -Volim te. 206 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 Borba jastucima! 207 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Dobro. 208 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 To! 209 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Ne. 210 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Dosta ove opasne zabave. 211 00:15:58,125 --> 00:15:59,458 Rizična djeco! 212 00:16:00,250 --> 00:16:01,416 Ovo je opasno! 213 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 To! 214 00:16:04,916 --> 00:16:06,708 Dobro došao, maleni. 215 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Ma to! Vratio sam se. Da! 216 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 Subjekt je preobražen nasiljem. 217 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Novi podaci ništa ne mijenjaju! 218 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 Svi ste previše riskantni, a zločesta djeca moraju biti kažnjena! 219 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 Čujete li me? Kažnjeni! 220 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Začepi. 221 00:16:27,583 --> 00:16:29,791 Udarite Jastučinu. Navalite. 222 00:16:29,875 --> 00:16:31,333 Na Jamesov račun. 223 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Ne. Ali znanost… 224 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Ne! 225 00:16:34,708 --> 00:16:40,416 Prizor roditelja kako uživaju u borbi jastucima nekako ubija svu draž. 226 00:16:40,500 --> 00:16:44,208 Da. Vraćamo se staromodnoj, riskantnoj zabavi. 227 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Da! 228 00:17:23,000 --> 00:17:25,791 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica