1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 ‫קדימה!‬ 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 ‫רואה? הכול הסתדר.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 ‫אני רוצה להיות אות!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫- מועדון קרב הכריות -‬ 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 ‫בטיחות מטופשת.‬ 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,208 ‫דוקטור בולסטר, רוצה נקניקייה?‬ 8 00:00:46,291 --> 00:00:48,458 ‫כן! כן, בבקשה.‬ 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 ‫נחמד מאוד.‬ 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 ‫זכרו, בנים, שחקו בבטחה.‬ 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 ‫כן.‬ 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 ‫המחקר המדעי והחדשני שלי מראה,‬ 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,583 ‫שביטול כל הפעילויות המסוכנות‬ ‫יכפילו את תוחלת החיים של הילד.‬ 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 ‫אם הילד שלך מוכן ומזומן, זה בוודאי מסוכן.‬ 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 ‫תודה, דוקטור בולסטר.‬ 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 ‫בולסטר!‬ 17 00:01:33,458 --> 00:01:36,375 ‫זהירות. נדמה שאם תגיד‬ ‫את שמו שלוש פעמים הוא יבוא.‬ 18 00:01:36,458 --> 00:01:40,541 ‫שיבוא. אגיד לו שנמאס‬ ‫מהשטויות של "אני יודע הכי טוב".‬ 19 00:01:40,625 --> 00:01:44,666 ‫הוא הורס את הילדות שלנו.‬ ‫הוא הורג לנו את כל הכיף.‬ 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 ‫הוא שונא כיף.‬ 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 ‫ילדים צריכים לכייף.‬ 22 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 ‫זו דרך לשחרר את מה שנאגר בפנים‬ ‫ומצטבר ביום הלימודים.‬ 23 00:01:55,041 --> 00:01:58,666 ‫תראי מה המדע של בולסטר עשה למקס המסכן.‬ 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,166 ‫בדרך כלל מקס מבלה את אחה"צ איתי.‬ 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,166 ‫אנו מתרוצצים ומתפרעים,‬ 26 00:02:07,250 --> 00:02:10,208 ‫כמו כל תנין אנתרופומורפי וילד בועות.‬ 27 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 ‫אבל היום אין שחרור לחץ‬ ‫וכתוצאה מכך הוא זועם.‬ 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 ‫למחוץ!‬ 29 00:02:25,916 --> 00:02:26,833 ‫עוד פעם!‬ 30 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 ‫על זה אני מדבר.‬ 31 00:02:31,666 --> 00:02:32,791 ‫קרב כריות!‬ 32 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 ‫איזה כיף.‬ 33 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 ‫היי, חבוב.‬ 34 00:02:43,166 --> 00:02:44,416 ‫הדלת נעולה.‬ 35 00:02:45,166 --> 00:02:50,000 ‫אתה לא עושה משהו כיפי ומסוכן‬ ‫שדוקטור בולסטר אוסר עליו, נכון?‬ 36 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 ‫למען האמת, אנחנו…‬ 37 00:02:57,166 --> 00:03:02,500 ‫התווכחנו מי מאיתנו‬ ‫יותר אוהב את המחקר של דוקטור בולסטר.‬ 38 00:03:02,583 --> 00:03:05,041 ‫מסתבר שאנו אוהבים אותו במידה שווה.‬ 39 00:03:08,625 --> 00:03:10,541 ‫אחלה. תעשו חיים.‬ 40 00:03:13,791 --> 00:03:16,208 ‫קרב כריות זה הפורקן היחידי שנותר לנו.‬ 41 00:03:16,291 --> 00:03:20,083 ‫אם הורינו יגלו, גם זה יבוטל.‬ ‫-אבל אני זקוק לזה.‬ 42 00:03:20,166 --> 00:03:24,041 ‫כן. בדיוק. אסור להסתכן בכך שתתפוצץ שוב.‬ 43 00:03:24,125 --> 00:03:27,666 ‫אז החוק הראשון בקרב כריות,‬ ‫לא מדברים על קרב כריות.‬ 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 ‫לא משנה מי שואל, "אל תקשקש כמו שעועית".‬ 45 00:03:30,291 --> 00:03:35,250 ‫אני לא "אקשקש כמו שעועית".‬ ‫אני אוהב שעועית ולא אספר לאף אחד.‬ 46 00:03:35,333 --> 00:03:39,041 ‫נדבר על שעועית כל הלילה, או שנחזור לחבטות?‬ 47 00:03:47,583 --> 00:03:50,083 ‫- בית הספר של דרט -‬ 48 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 ‫- יש לשמור על בטיחות‬ ‫היו מוגנים -‬ 49 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 ‫- צעצועים -‬ 50 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 ‫- כימיה -‬ 51 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 ‫בטיחות זה משעמם.‬ 52 00:04:21,000 --> 00:04:24,875 ‫למה שניכם במצב רוח כל כך טוב וזה?‬ 53 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 ‫כן, למה נתתם אישור לאושר?‬ 54 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 ‫אין לי שום מושג על מה אתם מדברים.‬ 55 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 ‫בטח שכן.‬ 56 00:04:36,458 --> 00:04:39,458 ‫מה? לא דיברתי על קרב הכריות הסודי שלנו.‬ 57 00:04:41,541 --> 00:04:42,666 ‫השעועית שלי!‬ 58 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 ‫טוב.‬ 59 00:04:44,500 --> 00:04:47,416 ‫בואו לקראוון על הקקטוס שחי באופן חשוד.‬ 60 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 ‫בשלוש. תביאו כרית.‬ 61 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 ‫אבל אל תספרו לאף אחד, במיוחד להורים.‬ 62 00:04:52,208 --> 00:04:57,291 ‫הכלל הראשון של מועדון קרב הכריות:‬ ‫לא מדברים על מועדון קרב הכריות.‬ 63 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 ‫הבנתם?‬ ‫-הבנתי.‬ 64 00:04:59,291 --> 00:05:01,791 ‫מה שמעתי על מועדון קרב כריות?‬ 65 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 ‫- איפה הקסדה שלך -‬ 66 00:05:14,583 --> 00:05:15,500 ‫פגעתי בך!‬ 67 00:05:35,250 --> 00:05:36,791 ‫טוב, נגמר הזמן.‬ 68 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 ‫אחסון כריות. שני דולרים לכל אחד.‬ 69 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 ‫היי, אין לנו דמי אחסון.‬ 70 00:05:42,166 --> 00:05:43,500 ‫אתן לך 20 אחוז.‬ 71 00:05:44,041 --> 00:05:45,750 ‫שמעתם אותה. תשלמו.‬ 72 00:05:45,833 --> 00:05:47,958 ‫הייתי ממש זקוקה לזה.‬ 73 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 ‫באמת!‬ 74 00:05:48,958 --> 00:05:51,625 ‫היה כיף לחבוט לך בפרצוף.‬ 75 00:05:53,708 --> 00:05:54,541 ‫אה, כן.‬ 76 00:05:55,125 --> 00:05:57,041 ‫זכרו, אסור לדבר.‬ 77 00:05:57,125 --> 00:06:00,458 ‫אם יותר מדי אנשים יבואו,‬ ‫ההורים יעצרו אותנו.‬ 78 00:06:24,125 --> 00:06:27,458 ‫אקו, מאיפה כולם הגיעו?‬ ‫-הפצתי את השמועה.‬ 79 00:06:27,541 --> 00:06:30,125 ‫ביקשתי שלא לדבר על מועדון קרב הכריות!‬ 80 00:06:30,208 --> 00:06:35,666 ‫לא ממש דיברתי, אלא פרסמתי‬ ‫את שירות השכרת הכריות שלי.‬ 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 ‫אלו לא הכריות שלהם?‬ 82 00:06:38,666 --> 00:06:41,041 ‫אחי, אתה מתרגז. תסתלק!‬ 83 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 ‫פולי, לא אוכל לרשום אותך‬ ‫לאירוע המרכזי בליל שבת.‬ 84 00:07:02,666 --> 00:07:06,208 ‫רשמתי את סטוארט נגד אייקורן‬ ‫וכל הכרטיסים נגמרו.‬ 85 00:07:06,291 --> 00:07:09,500 ‫זה מופע עמידה עד שמישהו נופל, אז אין לך.‬ 86 00:07:10,041 --> 00:07:12,458 ‫אין לך מזל. למה חשבת שהתכוונתי?‬ 87 00:07:13,666 --> 00:07:14,916 ‫אחזור אליך, ילד.‬ 88 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 ‫אתם בסדר, ילדים?‬ 89 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 ‫ובכן, זה מרשים.‬ 90 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 ‫כן, ניקית את החדר שלך.‬ 91 00:07:26,208 --> 00:07:27,750 ‫למה המיטה שלך נפוחה?‬ 92 00:07:29,250 --> 00:07:32,958 ‫כדי להפוך את השינה שלי לבטוחה יותר…‬ 93 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 ‫בכך שאוכל לנחות על מצע רך‬ 94 00:07:37,583 --> 00:07:42,291 ‫אם יהיה לי חלום שבו אני נופל?‬ 95 00:07:42,958 --> 00:07:44,958 ‫אז אנחנו לא הורים גרועים.‬ 96 00:07:45,583 --> 00:07:48,541 ‫הסוד הוא לדעת עליו הכול.‬ 97 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 ‫מאז, מה שלום הזרוע הכואבת?‬ 98 00:07:55,166 --> 00:07:57,958 ‫תהיה מוכן לקרב ביום שישי בשש?‬ 99 00:07:58,583 --> 00:08:00,125 ‫נהדר.‬ ‫-כן!‬ 100 00:08:00,208 --> 00:08:01,083 ‫נתראה שם.‬ 101 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 ‫איפה היית, מקסמיליאן?‬ 102 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 ‫בבית הסמוך, אצל ג'יימס.‬ 103 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 ‫עשיתם לחיצות ידיים מורכבות וחשודות.‬ 104 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 ‫מהי המשמעות של לחיצת היד, מקס?‬ 105 00:08:29,000 --> 00:08:32,041 ‫אסור לדבר על מועדון קרב הכריות.‬ 106 00:08:34,416 --> 00:08:36,166 ‫עמלה של שני דולרים.‬ 107 00:08:37,166 --> 00:08:38,750 ‫לא אגיד ולא אומר!‬ 108 00:08:40,500 --> 00:08:43,291 ‫אולי אתה מעדיף לספר לדוקטור בולסטר.‬ 109 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 ‫נשמע לי שכייפת יותר מדי.‬ 110 00:08:55,583 --> 00:08:58,916 ‫מקס, תענה.‬ ‫למה לא באת לביה"ס? אתה בסדר?‬ 111 00:08:59,000 --> 00:09:01,625 ‫מצטערים, מספר זה איננו מחובר.‬ 112 00:09:02,500 --> 00:09:03,583 ‫זה מדאיג.‬ 113 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 ‫היי! מי שם?‬ 114 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 ‫מה?‬ 115 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 ‫אני מחפש את אחיך. את יודעת, מקס?‬ 116 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 ‫הוא בבית?‬ 117 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 ‫לא.‬ 118 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 ‫הוא נהיה ממש תוקפני,‬ 119 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 ‫אז לקחו אותו למעבדה של דוקטור בולסטר.‬ 120 00:09:24,833 --> 00:09:26,708 ‫ברור שהוא נהיה תוקפני.‬ 121 00:09:26,791 --> 00:09:29,625 ‫הוא לא שחרר לחץ כבר 12 שעות.‬ 122 00:09:29,708 --> 00:09:33,125 ‫אם דוקטור בולסטר יכלא אותו‬ ‫זה יחמיר את המצב.‬ 123 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 ‫כן, מגניב.‬ 124 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 ‫אז הוא כנראה לא יחזור בקרוב,‬ 125 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 ‫אז אני אקח את הכרית שלו.‬ 126 00:09:40,750 --> 00:09:43,583 ‫אקו אומרת שיש מועדון קרב כריות סודי בעיר.‬ 127 00:09:49,000 --> 00:09:51,250 ‫תודה שבאתם בהתראה קצרה כל כך.‬ 128 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 ‫מקס בצרות ואנחנו צריכים לעזור לו,‬ 129 00:09:57,166 --> 00:09:59,083 ‫לפני שהוא יתפוצץ מזעם…‬ 130 00:09:59,708 --> 00:10:00,625 ‫שוב.‬ 131 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 ‫טוב.‬ 132 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 ‫לפי המידע שברשותי, מקס מוחזק‬ ‫במעבדה של דוקטור בולסטר, כאן.‬ 133 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 ‫יש יחידות שמירה כאן, כאן וכאן.‬ 134 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 ‫וגם סיורי אבטחה‬ ‫שמסתובבים בבניין 24 שעות ביממה.‬ 135 00:10:17,083 --> 00:10:18,708 ‫איפה מכונות החטיפים?‬ 136 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 ‫מה? רצף מתקפות עושות לי תיאבון.‬ 137 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 ‫עלינו להסתנן למעבדה של בולסטר‬ 138 00:10:27,416 --> 00:10:30,541 ‫לאתר את מקס האהוב‬ ‫ולחלץ אותו ללא שפיכת דמים.‬ 139 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 ‫אבל הבטחת.‬ 140 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 ‫בסדר. שפיכת דמים מינימלית.‬ 141 00:10:36,791 --> 00:10:42,041 ‫כדי לבצע את המשימה הקמתי‬ ‫צוות עלית של כוחות מיוחדים שאני מכנה…‬ 142 00:10:43,125 --> 00:10:44,583 ‫"סיירת כר-שש".‬ 143 00:10:46,583 --> 00:10:50,250 ‫לא הבנתי, אנחנו רק חמישה.‬ ‫למה אנחנו "סיירת כר-שש"?‬ 144 00:10:50,333 --> 00:10:55,625 ‫כי סיירת כר-שש נשמע יותר מגניב‬ ‫מסיירת כר-חמש, אז בחרתי סוכן נוסף.‬ 145 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 ‫תגידו שלום לגיפוס השרת.‬ 146 00:10:59,375 --> 00:11:00,208 ‫גיפוס.‬ 147 00:11:01,333 --> 00:11:03,916 ‫גיפוס משחזר את מלחמת העצמאות.‬ 148 00:11:04,000 --> 00:11:08,125 ‫או לפחות היה,‬ ‫עד שדרט ביטלו סימולציות אלימות.‬ 149 00:11:08,208 --> 00:11:11,666 ‫זה מה שאני חושב על המלך ועל התה שלו.‬ 150 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 ‫לא עכשיו, גיפוס. הגיע הזמן להסתכן.‬ 151 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 ‫אל הנשקייה!‬ 152 00:11:19,958 --> 00:11:21,250 ‫אין לנו נשקייה.‬ 153 00:11:21,333 --> 00:11:25,750 ‫אבל יש לי מבחר גדול של כריות‬ ‫שפראיירים כמוכם משלמים לי עליו.‬ 154 00:11:25,833 --> 00:11:27,875 ‫זה יעלה לך בדמי הסרה.‬ 155 00:11:27,958 --> 00:11:29,833 ‫כריות טיפשיות עולות כסף.‬ 156 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 ‫- ברכה -‬ 157 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 ‫כרית של נוצות אווז בולטות.‬ 158 00:11:43,458 --> 00:11:45,000 ‫זה יהיה שימושי.‬ 159 00:11:45,416 --> 00:11:47,791 ‫- אין מעבר‬ ‫אזור סגור, סכנה -‬ 160 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 ‫- המקום מאובטח‬ ‫אין כניסה -‬ 161 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 ‫- עצור -‬ 162 00:11:53,916 --> 00:11:57,291 ‫מה הקטע עם "אנטיפסטה"?‬ ‫זה מתפוצץ במגע עם ה…‬ 163 00:11:58,083 --> 00:11:58,916 ‫היי!‬ 164 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 ‫יו!‬ 165 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 ‫- דוקטור בולסטר -‬ 166 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 ‫מה?‬ 167 00:12:38,708 --> 00:12:40,458 ‫אוי, לא. מקס!‬ 168 00:12:40,958 --> 00:12:42,583 ‫זה גרוע מכפי שחשבתי.‬ 169 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 ‫הוא כבר התפוצץ מזעם.‬ 170 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 ‫תראו, תראו. אילו ילדים שובבים.‬ 171 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 ‫נראה שגם אתכם נסגור במכלים.‬ 172 00:12:58,625 --> 00:12:59,958 ‫מאמינים לי עכשיו?‬ 173 00:13:00,541 --> 00:13:05,333 ‫התקשרתי להוריכם ברגע שהגעתם לכאן.‬ 174 00:13:05,416 --> 00:13:10,000 ‫מיותר לציין‬ ‫שהם לא שמחו לשמוע שאתם משתובבים.‬ 175 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 ‫אימא? אבא?‬ 176 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 ‫סלחו לי!‬ 177 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 ‫ג'יימס, מה עשית?‬ 178 00:13:18,541 --> 00:13:20,166 ‫הצלתי את הילדות שלנו.‬ 179 00:13:20,250 --> 00:13:23,333 ‫המחקר המטופש שלו הרס לנו את החיים.‬ 180 00:13:23,416 --> 00:13:26,041 ‫זה לטובתך, מתוקי.‬ 181 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 ‫ההנחיות של דוקטור בולסטר‬ ‫עשויות להכפיל את תוחלת חייך.‬ 182 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 ‫כן? או שאהיה אומלל לזמן כפול?‬ 183 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 ‫אני מעדיף לקצר את זה וגם מקס.‬ 184 00:13:37,125 --> 00:13:39,875 ‫סמכו על המדע, ילדיי.‬ 185 00:13:39,958 --> 00:13:43,125 ‫המדע ישחרר אתכם לחופשי.‬ 186 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 ‫לא. הכרית תשחרר אותנו!‬ 187 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 ‫לא. לא הכרית עם הבליטות!‬ 188 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ‫כן!‬ 189 00:14:15,250 --> 00:14:16,666 ‫המשחק נגמר, בנאדם.‬ 190 00:14:17,416 --> 00:14:20,041 ‫תוצאות מסקרנות.‬ 191 00:14:28,625 --> 00:14:30,083 ‫תנין! הצילו!‬ 192 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 ‫מתיחה למתיחה!‬ 193 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 ‫השלכה!‬ 194 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 ‫שלום.‬ 195 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 ‫רואה מה קורה כשמבטלים‬ ‫את הפורקן של הילדים?‬ 196 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 ‫מקבלים את זה.‬ 197 00:14:55,666 --> 00:14:56,750 ‫אבל אל דאגה.‬ 198 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 ‫אטפל בך.‬ 199 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 ‫זהו, זה אמור להספיק.‬ 200 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 ‫או שלא.‬ 201 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 ‫מעניין.‬ 202 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 ‫הנה, בואי נבחן את ההנחה שלי.‬ 203 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 ‫בוא נאסוף נתונים.‬ 204 00:15:32,083 --> 00:15:33,250 ‫למען המדע.‬ 205 00:15:34,500 --> 00:15:35,666 ‫תראי את עיניו.‬ 206 00:15:40,666 --> 00:15:42,458 ‫אאוריקה.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 207 00:15:43,541 --> 00:15:45,791 ‫קרב כריות!‬ 208 00:15:48,000 --> 00:15:48,916 ‫יופי.‬ 209 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 ‫כן!‬ 210 00:15:52,416 --> 00:15:53,250 ‫לא!‬ 211 00:15:55,708 --> 00:15:57,416 ‫די עם הכיף המסוכן הזה!‬ 212 00:15:58,125 --> 00:15:59,458 ‫אתם מסתכנים!‬ 213 00:16:00,250 --> 00:16:01,416 ‫זה מסוכן!‬ 214 00:16:04,083 --> 00:16:06,708 ‫כן!‬ ‫-ברוך שובך, קטנצ'יק.‬ 215 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 ‫ועוד איך! חזרתי, כן!‬ 216 00:16:10,125 --> 00:16:13,041 ‫הנחקר השתנה על ידי אלימות.‬ 217 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 ‫הנתונים החדשים האלו משנים… שום דבר!‬ 218 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 ‫הסתכנתם והייתם שובבים וצריך להעניש אתכם!‬ 219 00:16:22,125 --> 00:16:24,375 ‫שמעתם? להעניש!‬ 220 00:16:25,375 --> 00:16:26,250 ‫די כבר.‬ 221 00:16:27,583 --> 00:16:30,916 ‫רוצים לחבוט בבולסטר?‬ ‫קדימה. אחייב את ג'יימס.‬ 222 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 ‫לא, אבל המדע…‬ 223 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 ‫לא!‬ 224 00:16:34,708 --> 00:16:38,000 ‫לראות את ההורים נהנים מקרב כריות,‬ 225 00:16:38,083 --> 00:16:40,416 ‫קצת מוציא מזה את הכיף.‬ 226 00:16:40,500 --> 00:16:43,708 ‫כן, נחזור לכייף בדרך הישנה והמסוכנת.‬ 227 00:16:49,583 --> 00:16:50,416 ‫כן!‬ 228 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬