1
00:00:06,000 --> 00:00:07,291
[pájaro trina]
2
00:00:08,625 --> 00:00:10,458
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,208
- [cristal roto]
- [Max grita]
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,875
- [quejido]
- ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah!
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,375
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,083
[ríe]
7
00:00:24,166 --> 00:00:26,916
Ay, yo quiero ser una letra.
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,875
EL CLUB DE LA PELEA DE ALMOHADAS
9
00:00:33,958 --> 00:00:35,916
[música perturbadora]
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
[quejidos]
11
00:00:40,458 --> 00:00:42,291
Seguridad estúpida.
12
00:00:43,083 --> 00:00:46,083
[Greg] Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha?
13
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
Sí. [ríe] Sí, por favor.
14
00:00:54,166 --> 00:00:56,291
Ay, engordador.
15
00:00:56,375 --> 00:00:59,416
Recuerden, niños, con cuidado.
16
00:00:59,500 --> 00:01:01,625
[quejidos]
17
00:01:04,625 --> 00:01:05,875
¡Sí! [tose]
18
00:01:05,958 --> 00:01:08,958
Mi innovador estudio científico muestra
19
00:01:09,041 --> 00:01:14,541
que eliminar toda actividad peligrosa
hace que un niño viva el doble.
20
00:01:15,458 --> 00:01:19,916
Si vuelve a los niños jocosos,
entonces es peligroso.
21
00:01:21,208 --> 00:01:22,916
[grita]
22
00:01:25,125 --> 00:01:26,750
Gracias, Dr. Bolster.
23
00:01:28,125 --> 00:01:32,875
[gruñe] ¡Bolster, Bolster, Bolster!
24
00:01:33,375 --> 00:01:36,416
Cuidado. Si dices
su nombre tres veces, aparece.
25
00:01:36,500 --> 00:01:40,458
¡Que venga! Le voy a decir
que me cansé de su basura sabelotodo.
26
00:01:40,541 --> 00:01:44,666
¡Está matando nuestra infancia!
¡Destruye nuestra diversión!
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
¡Él odia la diversión!
28
00:01:46,625 --> 00:01:49,291
¡Los niños deben tener diversión!
29
00:01:49,375 --> 00:01:54,291
¡Un modo de canalizar todo lo que se reúne
y se acumula en un día normal de escuela!
30
00:01:55,041 --> 00:01:58,666
Mira lo que la ciencia de Bolster
le ha hecho al pobre de Max.
31
00:01:58,750 --> 00:02:00,666
[gruñidos]
32
00:02:02,000 --> 00:02:05,125
Normalmente,
Max pasaría toda la tarde conmigo
33
00:02:05,208 --> 00:02:07,125
corriendo y jugando brusco,
34
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
como lo harían cualquier
cocodrilo antropomorfo o niño burbuja.
35
00:02:10,250 --> 00:02:12,708
Pero hoy no liberamos la presión.
36
00:02:12,791 --> 00:02:15,166
¿Y el resultado? ¡Perdió el control!
37
00:02:15,250 --> 00:02:17,333
[gruñidos]
38
00:02:18,666 --> 00:02:20,500
[grita]
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,375
¡Guau!
40
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
[ríe] ¡Hazlo otra vez!
41
00:02:27,291 --> 00:02:28,500
[Echo grita]
42
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
[ríe] ¡Justo de esto estaba hablando!
43
00:02:31,583 --> 00:02:32,791
¡Pelea de almohadas!
44
00:02:34,708 --> 00:02:36,000
¡Ah!
45
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
- [James ríe]
- Qué divertido.
46
00:02:39,958 --> 00:02:41,125
[todos ríen]
47
00:02:41,208 --> 00:02:43,083
[Patrick] Um. Oye, hijo.
48
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
La puerta está cerrada.
49
00:02:45,041 --> 00:02:47,625
Ustedes no están siendo
jocosos y peligrosos
50
00:02:47,708 --> 00:02:50,000
como el Dr. Bolster prohíbe, ¿verdad?
51
00:02:50,083 --> 00:02:53,541
Pues, de hecho, estábamos… [balbucea]
52
00:02:56,375 --> 00:03:02,541
Um, estábamos discutiendo quién ama más
la investigación del Dr. Bolster.
53
00:03:02,625 --> 00:03:05,125
Y resulta que todos la amamos por igual.
54
00:03:06,458 --> 00:03:08,500
[balbucea]
55
00:03:08,583 --> 00:03:10,583
¡Increíble! Pues, continúen.
56
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
[tose]
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,125
Las peleas de almohada
son lo único que nos queda.
58
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Y si nuestros papás se enteran,
nos la prohibirán.
59
00:03:18,625 --> 00:03:19,958
¡No, las necesito!
60
00:03:20,041 --> 00:03:23,958
Sí, sí, sí, sí, exacto.
No podemos dejar que explotes otra vez.
61
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Regla número uno
de las peleas de almohadas:
62
00:03:26,208 --> 00:03:27,666
nadie habla de ellas.
63
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
Y aunque sea una lata,
tienes que morderte la lengua.
64
00:03:30,291 --> 00:03:33,875
Siempre me estoy mordiendo la lengua,
tengo muchos dientes.
65
00:03:33,958 --> 00:03:35,166
No le diré a nadie.
66
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
[Echo] ¿Vamos a hablar toda la noche
67
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
o ya están listos para pelear?
68
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
[timbre de escuela]
69
00:03:54,083 --> 00:03:55,416
[quejidos]
70
00:03:58,541 --> 00:04:02,125
La seguridad me aburre.
71
00:04:03,000 --> 00:04:04,416
[quejidos]
72
00:04:06,500 --> 00:04:08,583
[música alegre]
73
00:04:20,833 --> 00:04:24,833
¿Cómo es que ustedes dos
están tan de buen humor y así?
74
00:04:24,916 --> 00:04:27,875
Sí, confiesen, ¿qué hicieron?
75
00:04:28,458 --> 00:04:32,333
[ríe] La verdad, no tengo idea
de lo que están hablando.
76
00:04:32,875 --> 00:04:34,833
- Claro que sabes.
- [James gruñe]
77
00:04:36,458 --> 00:04:39,666
¿Qué? No dije nada
de las peleas de almohadas secretas.
78
00:04:41,458 --> 00:04:42,833
Qué lata, ya hablé.
79
00:04:42,916 --> 00:04:47,333
[suspira] Okey. Vayan al remolque
que está sobre un cactus sonriente.
80
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
3 p. m. Traigan una almohada.
81
00:04:49,125 --> 00:04:52,208
Pero no le digan a nadie,
especialmente, a los papás.
82
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
La primera regla
del club de peleas de almohadas
83
00:04:54,541 --> 00:04:57,250
es que no se habla
sobre el club de pelea de almohadas
84
00:04:57,333 --> 00:04:59,166
- ¿Entendido?
- Entendido.
85
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
¿En serio tienen un club
de pelea de almohadas?
86
00:05:05,041 --> 00:05:07,458
[golpes y quejidos]
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,333
[gemido]
88
00:05:09,416 --> 00:05:12,041
[quejido] Oh. [ríe]
89
00:05:14,000 --> 00:05:15,166
[Echo ríe] Te di.
90
00:05:15,250 --> 00:05:16,750
[ambos ríen]
91
00:05:17,500 --> 00:05:19,333
[todos ríen]
92
00:05:22,250 --> 00:05:23,416
[se queja]
93
00:05:28,000 --> 00:05:28,916
[risa malvada]
94
00:05:30,833 --> 00:05:32,666
[todos ríen]
95
00:05:35,250 --> 00:05:36,791
Okey, es hora.
96
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
Almacén de almohadas.
Dos dólares cada una.
97
00:05:39,500 --> 00:05:42,083
Oye, no cobramos
por guardar las almohadas.
98
00:05:42,166 --> 00:05:43,875
A ti te toca el 20 %.
99
00:05:43,958 --> 00:05:45,875
¡Ya la oyeron, gente, paguen!
100
00:05:45,958 --> 00:05:48,000
Yo supernecesitaba esto.
101
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
En serio.
Fue muy divertido romperles la cara.
102
00:05:53,458 --> 00:05:54,541
[jadea] Cierto.
103
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
Y recuerden. No hablen.
104
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
No quiero que llegue mucha gente
o nuestros papás nos van a descubrir.
105
00:06:03,041 --> 00:06:05,500
[golpes y quejidos]
106
00:06:05,583 --> 00:06:07,708
[vítores]
107
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
[música de heavy metal]
108
00:06:24,125 --> 00:06:26,416
Echo, ¿qué hace aquí toda esta gente?
109
00:06:26,500 --> 00:06:27,416
Le dije a todos.
110
00:06:27,500 --> 00:06:30,208
¡Les dije que no se habla
del club de la pelea de almohadas!
111
00:06:30,291 --> 00:06:35,666
Fue más como publicidad
para el servicio de renta de almohadas.
112
00:06:35,750 --> 00:06:37,958
¿No son esas sus almohadas?
113
00:06:38,583 --> 00:06:41,166
Oye, ya no te enojes. ¡Ve y dales!
114
00:06:43,083 --> 00:06:44,333
[el público se asombra]
115
00:06:44,833 --> 00:06:45,916
[grito ahogado]
116
00:06:50,333 --> 00:06:52,041
[quejidos]
117
00:06:53,208 --> 00:06:54,583
[campana]
118
00:06:58,666 --> 00:07:01,958
Paulie, no puedo darte el evento principal
de la noche del sábado.
119
00:07:02,708 --> 00:07:06,208
Porque puse a Álvarez contra Mani
y ya casi está agotado.
120
00:07:06,291 --> 00:07:09,958
Será un LDP para ese KOT.
Así que, ve así.
121
00:07:10,041 --> 00:07:12,208
Pero se comentará.
¿Tú qué creías que era?
122
00:07:12,291 --> 00:07:13,583
[golpean puerta]
123
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Te llamo luego.
124
00:07:17,250 --> 00:07:18,875
Niños, ¿están bien?
125
00:07:21,208 --> 00:07:23,666
Guau. Oye, me impresionan.
126
00:07:23,750 --> 00:07:25,708
Sí, limpiaste tu cuarto.
127
00:07:26,208 --> 00:07:28,166
¿Por qué la cama tan esponjada?
128
00:07:29,166 --> 00:07:33,000
¿Para dormir más seguro
129
00:07:33,083 --> 00:07:37,583
teniendo un lugar esponjoso
en donde aterrizar
130
00:07:37,666 --> 00:07:42,875
si tengo uno de esos sueños
en donde me caigo?
131
00:07:42,958 --> 00:07:45,541
Pues, no somos tan malos papás. [ríe]
132
00:07:45,625 --> 00:07:48,750
El secreto es no dejar
que nada se nos escape.
133
00:07:52,583 --> 00:07:55,166
Maz, ¿qué tal tu brazo de tamalera?
134
00:07:55,250 --> 00:07:58,458
¿Crees estar lista
para el espacio de las 6 el viernes?
135
00:07:58,541 --> 00:07:59,666
- ¡Gracias!
- Viva.
136
00:07:59,750 --> 00:08:01,083
- ¡Sí!
- Te veo ahí.
137
00:08:02,041 --> 00:08:03,708
[hace sonidos]
138
00:08:03,791 --> 00:08:06,000
[ambos ríen]
139
00:08:08,500 --> 00:08:10,750
[silba]
140
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
¿En dónde has estado, Maximiliano?
141
00:08:17,750 --> 00:08:21,416
He estado en la casa de James. [ríe]
142
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
Y haciendo saludos
muy sospechosos y elaborados.
143
00:08:25,041 --> 00:08:28,416
¿Qué significa ese saludo, Max?
144
00:08:28,958 --> 00:08:32,708
[con eco] No hablar sobre el club
de la pelea de almohadas.
145
00:08:34,166 --> 00:08:36,583
La cuota es de dos dólares.
146
00:08:37,083 --> 00:08:39,333
¡No puedo! ¡No quiero! ¡No lo diré!
147
00:08:40,416 --> 00:08:43,541
Tal vez quieras decirle al Dr. Bolster.
148
00:08:44,250 --> 00:08:49,833
Ah, parece que tú has tenido
mucha diversión.
149
00:08:55,583 --> 00:08:58,958
¡Max, contesta! ¿Por qué
no fuiste a la escuela? ¿Estás bien?
150
00:08:59,041 --> 00:09:01,000
[operadora] La persona
que intenta contactar
151
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
ya no está disponible.
152
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Ay, ya me preocupé.
153
00:09:06,500 --> 00:09:07,958
¡A ver! ¿Quién está ahí?
154
00:09:09,875 --> 00:09:10,750
¿Qué?
155
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Estoy buscando a tu hermano,
¿sí te acuerdas?
156
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
¿Está en casa?
157
00:09:16,125 --> 00:09:21,416
No. [balbucea]
Empezó a actuar agresivo
158
00:09:21,500 --> 00:09:24,750
y lo llevaron con el doctor Bolster.
159
00:09:24,833 --> 00:09:26,708
Por supuesto que está agresivo,
160
00:09:26,791 --> 00:09:29,708
no ha descargado su energía
en más de 12 horas.
161
00:09:29,791 --> 00:09:33,125
¡Si el Dr. Bolster lo encierra
solo va a empeorar todo!
162
00:09:33,208 --> 00:09:35,666
Sí, cool.
163
00:09:35,750 --> 00:09:38,625
Pues, creo
que no va a regresar en un rato,
164
00:09:38,708 --> 00:09:40,708
así que me voy a llevar su almohada.
165
00:09:40,791 --> 00:09:43,541
Echo dice que hay un club de pelea
de almohadas en la ciudad.
166
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
[quejido]
167
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
Gracias a todos por venir
con tan poca anticipación.
168
00:09:54,208 --> 00:09:57,083
Max está en peligro
y es nuestro deber ayudarlo
169
00:09:57,166 --> 00:10:00,625
antes de que pierda
el control por completo. Otra vez.
170
00:10:00,708 --> 00:10:03,916
Muy bien, mis informantes
dicen que el Dr. Bolster
171
00:10:04,000 --> 00:10:06,625
lo tiene en su laboratorio, que está aquí.
172
00:10:07,958 --> 00:10:12,083
Hay guardias perimetrales
ubicados aquí, aquí y aquí,
173
00:10:12,166 --> 00:10:14,041
al igual que una unidad
de seguridad móvil
174
00:10:14,125 --> 00:10:16,375
que patrulla el edificio
las 24 horas del día.
175
00:10:16,458 --> 00:10:18,833
[carraspea]
¿Y las maquinitas de dulces?
176
00:10:19,458 --> 00:10:22,250
¿Qué? Las operaciones de rescate
me dan hambre.
177
00:10:25,208 --> 00:10:28,750
Nuestra misión es entrar al laboratorio,
localizar a nuestro amado Max
178
00:10:28,833 --> 00:10:30,541
y sacarlo de ahí sin derramar sangre.
179
00:10:30,625 --> 00:10:33,250
[jadea] ¡Lo prometiste!
180
00:10:33,333 --> 00:10:36,708
[suspira] Bien. Se vale un poco de sangre.
181
00:10:36,791 --> 00:10:39,083
Para ejecutar esta misión, los he reunido
182
00:10:39,166 --> 00:10:41,125
para crear un equipo
de fuerzas especiales,
183
00:10:41,208 --> 00:10:44,583
al que he llamado…
Fuerzas almohada seis.
184
00:10:46,416 --> 00:10:48,416
No entiendo. Solo somos cinco.
185
00:10:48,500 --> 00:10:50,375
¿Por qué Fuerzas almohada seis?
186
00:10:50,458 --> 00:10:54,125
Porque Fuerzas almohada seis suena mejor
que Fuerzas almohada cinco.
187
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Así que traje un agente extra.
188
00:10:56,125 --> 00:10:59,375
Díganle "Hola, ¿qué tal?"
a Geefus, el conserje Geefus.
189
00:10:59,458 --> 00:11:00,875
- Estás en escena.
- ¿Eh?
190
00:11:01,416 --> 00:11:04,583
Geefus es un actor recreativo
de la guerra revolucionaria.
191
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
O lo era, hasta que Mugre
prohibió toda la violencia simulada.
192
00:11:08,375 --> 00:11:11,750
¡Esto lo que creo del rey y su té!
193
00:11:11,833 --> 00:11:15,375
[balbucea]
194
00:11:15,458 --> 00:11:18,625
Gobiérnate, Geefus.
Es hora de arriesgarse.
195
00:11:18,708 --> 00:11:20,000
¡A la armería!
196
00:11:20,083 --> 00:11:21,250
No tenemos armería.
197
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
Pero tengo variedad de almohadas
198
00:11:23,291 --> 00:11:25,750
que todos, ingenuamente,
me han pagado para guardarles.
199
00:11:25,833 --> 00:11:28,000
Pero les costará una cuota de retiro.
200
00:11:28,083 --> 00:11:29,833
Las almohadas suben de precio rápido.
201
00:11:41,041 --> 00:11:43,333
Qué hermosa almohada de plumas de ganso.
202
00:11:43,416 --> 00:11:45,375
Esta será muy útil.
203
00:11:45,458 --> 00:11:47,083
ÁREA RESTRINGIDA - PELIGRO
204
00:11:47,166 --> 00:11:48,791
CUIDADO: GUARDIAS - NO PASE
205
00:11:53,333 --> 00:11:57,333
A ver, ¿qué pasa con el antipasto?
No sabía que explotaba cuando…
206
00:11:57,416 --> 00:11:59,708
- [quejido]
- ¡Ey! ¡Oh!
207
00:11:59,791 --> 00:12:01,666
[música de acción]
208
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
[alarma]
209
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
¡Yija!
210
00:12:09,375 --> 00:12:10,833
[quejido y ronquido]
211
00:12:16,000 --> 00:12:17,083
[grita]
212
00:12:24,416 --> 00:12:25,416
[gime]
213
00:12:27,541 --> 00:12:28,458
¿Ah? ¿Qué?
214
00:12:30,791 --> 00:12:31,958
[grito]
215
00:12:38,000 --> 00:12:40,875
[James jadea] ¡Ay, no! ¡Mi Max!
216
00:12:40,958 --> 00:12:43,000
Es peor de lo que pensé.
217
00:12:43,083 --> 00:12:46,000
Ya pasó el punto de quiebre.
218
00:12:48,208 --> 00:12:52,416
Pero ¿qué les parece?
Qué niños tan malos.
219
00:12:52,500 --> 00:12:56,625
Parece que voy a tener
que suspenderlos a todos.
220
00:12:58,625 --> 00:13:00,291
¿Ahora me creen?
221
00:13:00,375 --> 00:13:05,166
Contacté a sus padres en el segundo
en el que pisaron esta propiedad.
222
00:13:05,250 --> 00:13:10,000
No hace falta decir que no les gustó
enterarse de su jocosidad
223
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
¿Mami? ¿Papi?
224
00:13:11,875 --> 00:13:15,291
¡Oh, perdónenme! [llora]
225
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, ¿qué es lo que has hecho?
226
00:13:18,541 --> 00:13:20,083
Salvar nuestra infancia.
227
00:13:20,166 --> 00:13:23,333
Su estúpido estudio
arruinó nuestras vidas.
228
00:13:23,416 --> 00:13:26,125
Pero es por su propio bien, amiguito.
229
00:13:26,208 --> 00:13:30,708
Si hacemos lo que dice el Dr. Bolster,
puede hacer que vivan el doble.
230
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
¿Ah, sí? Más bien, yo creo
que somos doblemente infelices.
231
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
No quieras dormir al velador, papá.
¡No caeré!
232
00:13:37,125 --> 00:13:39,875
Crean en la ciencia, mis niños.
233
00:13:39,958 --> 00:13:43,125
¡La ciencia los hará libres!
234
00:13:43,208 --> 00:13:46,458
No. ¡La almohada nos hará libres!
235
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
¡No! ¡No la de plumas de ganso!
236
00:14:01,500 --> 00:14:03,416
[gruñido]
237
00:14:04,041 --> 00:14:05,125
[grito ahogado]
238
00:14:08,416 --> 00:14:10,666
[ruge]
239
00:14:11,166 --> 00:14:12,625
[jadea]
240
00:14:15,250 --> 00:14:16,625
¡Sálvense quien pueda!
241
00:14:17,375 --> 00:14:20,458
Qué intrigantes resultados.
242
00:14:20,541 --> 00:14:22,500
[gruñidos]
243
00:14:23,500 --> 00:14:24,333
[grito]
244
00:14:27,625 --> 00:14:28,541
[Bolster grita]
245
00:14:28,625 --> 00:14:30,625
¡Ah, coco…! ¡Auxilio!
246
00:14:34,375 --> 00:14:35,916
¡Estira y afloja!
247
00:14:36,875 --> 00:14:37,916
[grita]
248
00:14:42,750 --> 00:14:44,375
[Max jadea y gruñe]
249
00:14:44,958 --> 00:14:46,333
Eh. ¿Aló?
250
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
¡Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba!
251
00:14:50,708 --> 00:14:54,333
¿Ve lo que pasa
cuando le quitan a los niños la diversión?
252
00:14:54,416 --> 00:14:55,625
¡Esto pasa!
253
00:14:55,708 --> 00:14:58,416
Pero no se preocupen. Yo lo arreglo.
254
00:14:58,500 --> 00:14:59,666
[balbucea]
255
00:15:00,208 --> 00:15:02,041
Con eso basta.
256
00:15:04,333 --> 00:15:05,333
[gruñe]
257
00:15:09,333 --> 00:15:10,375
Ay, madre.
258
00:15:11,416 --> 00:15:12,666
¡Corran!
259
00:15:13,500 --> 00:15:15,791
[todos gritan]
260
00:15:16,375 --> 00:15:17,625
[grita]
261
00:15:18,416 --> 00:15:21,958
[ruge]
262
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Interesante.
263
00:15:26,708 --> 00:15:29,416
Toma, probemos mi hipótesis.
264
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
[ríe] Recolectemos unos datos.
265
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
[Greg] ¡Por la ciencia!
266
00:15:33,416 --> 00:15:35,666
Oh, mira sus ojos.
267
00:15:36,708 --> 00:15:38,791
[música juguetona]
268
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
[quejidos]
269
00:15:40,583 --> 00:15:42,125
- [Liv] ¡Eureka!
- [Greg] Te amo.
270
00:15:42,208 --> 00:15:43,458
[Liv y Greg ríen]
271
00:15:43,541 --> 00:15:46,208
¡Pelea de almohadas!
272
00:15:48,416 --> 00:15:50,166
[quejidos]
273
00:15:50,250 --> 00:15:51,583
[todos ríen]
274
00:15:55,708 --> 00:15:57,833
¡Su diversión es peligrosa! ¡Auch!
275
00:15:57,916 --> 00:16:01,416
¡Son niños peligrosos! ¡Esto duele!
276
00:16:04,833 --> 00:16:06,833
Qué bueno que se te quitó el modo bestia.
277
00:16:06,916 --> 00:16:10,041
¡Sí, muy bien! ¡He vuelto! ¡Sí!
278
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
¡El sujeto fue transformado
por la violencia!
279
00:16:13,250 --> 00:16:16,916
[jadea] Esta información cambia… ¡Nada!
280
00:16:17,000 --> 00:16:22,041
¡Todos son muy malos y peligrosos niños,
y serán castigados!
281
00:16:22,125 --> 00:16:24,375
¿Oyeron? ¡Castiga…!
282
00:16:24,458 --> 00:16:26,250
¡Ah, cállese!
283
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
[grita]
284
00:16:27,583 --> 00:16:29,916
¿Quieren darle a Bolster? Vayan por él.
285
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
James invita.
286
00:16:31,416 --> 00:16:34,666
[solloza] Pero la ciencia… ¡No!
287
00:16:34,750 --> 00:16:38,000
Mmm. Ver a los papás
peleando con almohadas
288
00:16:38,083 --> 00:16:40,500
como que le quita la diversión, ¿no?
289
00:16:40,583 --> 00:16:44,208
Sí. Tendremos que divertirnos
de manera peligrosa, como antes.
290
00:16:45,916 --> 00:16:47,583
[ríen]
291
00:16:50,208 --> 00:16:51,250
[Bolster se queja]
292
00:16:51,333 --> 00:16:55,833
[risas y gritos]