1 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 [pájaro trina] 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,458 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,208 - [cristal roto] - [Max grita] 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,875 - [quejido] - ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah! 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,375 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,083 [ríe] 7 00:00:24,166 --> 00:00:26,916 Ay, yo quiero ser una letra. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 EL CLUB DE LA PELEA DE ALMOHADAS 9 00:00:33,958 --> 00:00:35,916 [música perturbadora] 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 [quejidos] 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,291 Seguridad estúpida. 12 00:00:43,083 --> 00:00:46,083 [Greg] Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha? 13 00:00:46,166 --> 00:00:48,458 Sí. [ríe] Sí, por favor. 14 00:00:54,166 --> 00:00:56,291 Ay, engordador. 15 00:00:56,375 --> 00:00:59,416 Recuerden, niños, con cuidado. 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,625 [quejidos] 17 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 ¡Sí! [tose] 18 00:01:05,958 --> 00:01:08,958 Mi innovador estudio científico muestra 19 00:01:09,041 --> 00:01:14,541 que eliminar toda actividad peligrosa hace que un niño viva el doble. 20 00:01:15,458 --> 00:01:19,916 Si vuelve a los niños jocosos, entonces es peligroso. 21 00:01:21,208 --> 00:01:22,916 [grita] 22 00:01:25,125 --> 00:01:26,750 Gracias, Dr. Bolster. 23 00:01:28,125 --> 00:01:32,875 [gruñe] ¡Bolster, Bolster, Bolster! 24 00:01:33,375 --> 00:01:36,416 Cuidado. Si dices su nombre tres veces, aparece. 25 00:01:36,500 --> 00:01:40,458 ¡Que venga! Le voy a decir que me cansé de su basura sabelotodo. 26 00:01:40,541 --> 00:01:44,666 ¡Está matando nuestra infancia! ¡Destruye nuestra diversión! 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 ¡Él odia la diversión! 28 00:01:46,625 --> 00:01:49,291 ¡Los niños deben tener diversión! 29 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 ¡Un modo de canalizar todo lo que se reúne y se acumula en un día normal de escuela! 30 00:01:55,041 --> 00:01:58,666 Mira lo que la ciencia de Bolster le ha hecho al pobre de Max. 31 00:01:58,750 --> 00:02:00,666 [gruñidos] 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,125 Normalmente, Max pasaría toda la tarde conmigo 33 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 corriendo y jugando brusco, 34 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 como lo harían cualquier cocodrilo antropomorfo o niño burbuja. 35 00:02:10,250 --> 00:02:12,708 Pero hoy no liberamos la presión. 36 00:02:12,791 --> 00:02:15,166 ¿Y el resultado? ¡Perdió el control! 37 00:02:15,250 --> 00:02:17,333 [gruñidos] 38 00:02:18,666 --> 00:02:20,500 [grita] 39 00:02:21,875 --> 00:02:23,375 ¡Guau! 40 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 [ríe] ¡Hazlo otra vez! 41 00:02:27,291 --> 00:02:28,500 [Echo grita] 42 00:02:28,583 --> 00:02:31,500 [ríe] ¡Justo de esto estaba hablando! 43 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 ¡Pelea de almohadas! 44 00:02:34,708 --> 00:02:36,000 ¡Ah! 45 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 - [James ríe] - Qué divertido. 46 00:02:39,958 --> 00:02:41,125 [todos ríen] 47 00:02:41,208 --> 00:02:43,083 [Patrick] Um. Oye, hijo. 48 00:02:43,166 --> 00:02:44,958 La puerta está cerrada. 49 00:02:45,041 --> 00:02:47,625 Ustedes no están siendo jocosos y peligrosos 50 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 como el Dr. Bolster prohíbe, ¿verdad? 51 00:02:50,083 --> 00:02:53,541 Pues, de hecho, estábamos… [balbucea] 52 00:02:56,375 --> 00:03:02,541 Um, estábamos discutiendo quién ama más la investigación del Dr. Bolster. 53 00:03:02,625 --> 00:03:05,125 Y resulta que todos la amamos por igual. 54 00:03:06,458 --> 00:03:08,500 [balbucea] 55 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 ¡Increíble! Pues, continúen. 56 00:03:11,083 --> 00:03:12,583 [tose] 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,125 Las peleas de almohada son lo único que nos queda. 58 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Y si nuestros papás se enteran, nos la prohibirán. 59 00:03:18,625 --> 00:03:19,958 ¡No, las necesito! 60 00:03:20,041 --> 00:03:23,958 Sí, sí, sí, sí, exacto. No podemos dejar que explotes otra vez. 61 00:03:24,041 --> 00:03:26,125 Regla número uno de las peleas de almohadas: 62 00:03:26,208 --> 00:03:27,666 nadie habla de ellas. 63 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 Y aunque sea una lata, tienes que morderte la lengua. 64 00:03:30,291 --> 00:03:33,875 Siempre me estoy mordiendo la lengua, tengo muchos dientes. 65 00:03:33,958 --> 00:03:35,166 No le diré a nadie. 66 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 [Echo] ¿Vamos a hablar toda la noche 67 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 o ya están listos para pelear? 68 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 [timbre de escuela] 69 00:03:54,083 --> 00:03:55,416 [quejidos] 70 00:03:58,541 --> 00:04:02,125 La seguridad me aburre. 71 00:04:03,000 --> 00:04:04,416 [quejidos] 72 00:04:06,500 --> 00:04:08,583 [música alegre] 73 00:04:20,833 --> 00:04:24,833 ¿Cómo es que ustedes dos están tan de buen humor y así? 74 00:04:24,916 --> 00:04:27,875 Sí, confiesen, ¿qué hicieron? 75 00:04:28,458 --> 00:04:32,333 [ríe] La verdad, no tengo idea de lo que están hablando. 76 00:04:32,875 --> 00:04:34,833 - Claro que sabes. - [James gruñe] 77 00:04:36,458 --> 00:04:39,666 ¿Qué? No dije nada de las peleas de almohadas secretas. 78 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 Qué lata, ya hablé. 79 00:04:42,916 --> 00:04:47,333 [suspira] Okey. Vayan al remolque que está sobre un cactus sonriente. 80 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 3 p. m. Traigan una almohada. 81 00:04:49,125 --> 00:04:52,208 Pero no le digan a nadie, especialmente, a los papás. 82 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 La primera regla del club de peleas de almohadas 83 00:04:54,541 --> 00:04:57,250 es que no se habla sobre el club de pelea de almohadas 84 00:04:57,333 --> 00:04:59,166 - ¿Entendido? - Entendido. 85 00:04:59,250 --> 00:05:01,958 ¿En serio tienen un club de pelea de almohadas? 86 00:05:05,041 --> 00:05:07,458 [golpes y quejidos] 87 00:05:07,541 --> 00:05:09,333 [gemido] 88 00:05:09,416 --> 00:05:12,041 [quejido] Oh. [ríe] 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,166 [Echo ríe] Te di. 90 00:05:15,250 --> 00:05:16,750 [ambos ríen] 91 00:05:17,500 --> 00:05:19,333 [todos ríen] 92 00:05:22,250 --> 00:05:23,416 [se queja] 93 00:05:28,000 --> 00:05:28,916 [risa malvada] 94 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 [todos ríen] 95 00:05:35,250 --> 00:05:36,791 Okey, es hora. 96 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 Almacén de almohadas. Dos dólares cada una. 97 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Oye, no cobramos por guardar las almohadas. 98 00:05:42,166 --> 00:05:43,875 A ti te toca el 20 %. 99 00:05:43,958 --> 00:05:45,875 ¡Ya la oyeron, gente, paguen! 100 00:05:45,958 --> 00:05:48,000 Yo supernecesitaba esto. 101 00:05:48,083 --> 00:05:51,666 En serio. Fue muy divertido romperles la cara. 102 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 [jadea] Cierto. 103 00:05:55,041 --> 00:05:57,041 Y recuerden. No hablen. 104 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 No quiero que llegue mucha gente o nuestros papás nos van a descubrir. 105 00:06:03,041 --> 00:06:05,500 [golpes y quejidos] 106 00:06:05,583 --> 00:06:07,708 [vítores] 107 00:06:09,250 --> 00:06:11,333 [música de heavy metal] 108 00:06:24,125 --> 00:06:26,416 Echo, ¿qué hace aquí toda esta gente? 109 00:06:26,500 --> 00:06:27,416 Le dije a todos. 110 00:06:27,500 --> 00:06:30,208 ¡Les dije que no se habla del club de la pelea de almohadas! 111 00:06:30,291 --> 00:06:35,666 Fue más como publicidad para el servicio de renta de almohadas. 112 00:06:35,750 --> 00:06:37,958 ¿No son esas sus almohadas? 113 00:06:38,583 --> 00:06:41,166 Oye, ya no te enojes. ¡Ve y dales! 114 00:06:43,083 --> 00:06:44,333 [el público se asombra] 115 00:06:44,833 --> 00:06:45,916 [grito ahogado] 116 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 [quejidos] 117 00:06:53,208 --> 00:06:54,583 [campana] 118 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 Paulie, no puedo darte el evento principal de la noche del sábado. 119 00:07:02,708 --> 00:07:06,208 Porque puse a Álvarez contra Mani y ya casi está agotado. 120 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Será un LDP para ese KOT. Así que, ve así. 121 00:07:10,041 --> 00:07:12,208 Pero se comentará. ¿Tú qué creías que era? 122 00:07:12,291 --> 00:07:13,583 [golpean puerta] 123 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 Te llamo luego. 124 00:07:17,250 --> 00:07:18,875 Niños, ¿están bien? 125 00:07:21,208 --> 00:07:23,666 Guau. Oye, me impresionan. 126 00:07:23,750 --> 00:07:25,708 Sí, limpiaste tu cuarto. 127 00:07:26,208 --> 00:07:28,166 ¿Por qué la cama tan esponjada? 128 00:07:29,166 --> 00:07:33,000 ¿Para dormir más seguro 129 00:07:33,083 --> 00:07:37,583 teniendo un lugar esponjoso en donde aterrizar 130 00:07:37,666 --> 00:07:42,875 si tengo uno de esos sueños en donde me caigo? 131 00:07:42,958 --> 00:07:45,541 Pues, no somos tan malos papás. [ríe] 132 00:07:45,625 --> 00:07:48,750 El secreto es no dejar que nada se nos escape. 133 00:07:52,583 --> 00:07:55,166 Maz, ¿qué tal tu brazo de tamalera? 134 00:07:55,250 --> 00:07:58,458 ¿Crees estar lista para el espacio de las 6 el viernes? 135 00:07:58,541 --> 00:07:59,666 - ¡Gracias! - Viva. 136 00:07:59,750 --> 00:08:01,083 - ¡Sí! - Te veo ahí. 137 00:08:02,041 --> 00:08:03,708 [hace sonidos] 138 00:08:03,791 --> 00:08:06,000 [ambos ríen] 139 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 [silba] 140 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 ¿En dónde has estado, Maximiliano? 141 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 He estado en la casa de James. [ríe] 142 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Y haciendo saludos muy sospechosos y elaborados. 143 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 ¿Qué significa ese saludo, Max? 144 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 [con eco] No hablar sobre el club de la pelea de almohadas. 145 00:08:34,166 --> 00:08:36,583 La cuota es de dos dólares. 146 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 ¡No puedo! ¡No quiero! ¡No lo diré! 147 00:08:40,416 --> 00:08:43,541 Tal vez quieras decirle al Dr. Bolster. 148 00:08:44,250 --> 00:08:49,833 Ah, parece que tú has tenido mucha diversión. 149 00:08:55,583 --> 00:08:58,958 ¡Max, contesta! ¿Por qué no fuiste a la escuela? ¿Estás bien? 150 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 [operadora] La persona que intenta contactar 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ya no está disponible. 152 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Ay, ya me preocupé. 153 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 ¡A ver! ¿Quién está ahí? 154 00:09:09,875 --> 00:09:10,750 ¿Qué? 155 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Estoy buscando a tu hermano, ¿sí te acuerdas? 156 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 ¿Está en casa? 157 00:09:16,125 --> 00:09:21,416 No. [balbucea] Empezó a actuar agresivo 158 00:09:21,500 --> 00:09:24,750 y lo llevaron con el doctor Bolster. 159 00:09:24,833 --> 00:09:26,708 Por supuesto que está agresivo, 160 00:09:26,791 --> 00:09:29,708 no ha descargado su energía en más de 12 horas. 161 00:09:29,791 --> 00:09:33,125 ¡Si el Dr. Bolster lo encierra solo va a empeorar todo! 162 00:09:33,208 --> 00:09:35,666 Sí, cool. 163 00:09:35,750 --> 00:09:38,625 Pues, creo que no va a regresar en un rato, 164 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 así que me voy a llevar su almohada. 165 00:09:40,791 --> 00:09:43,541 Echo dice que hay un club de pelea de almohadas en la ciudad. 166 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 [quejido] 167 00:09:48,500 --> 00:09:51,625 Gracias a todos por venir con tan poca anticipación. 168 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 Max está en peligro y es nuestro deber ayudarlo 169 00:09:57,166 --> 00:10:00,625 antes de que pierda el control por completo. Otra vez. 170 00:10:00,708 --> 00:10:03,916 Muy bien, mis informantes dicen que el Dr. Bolster 171 00:10:04,000 --> 00:10:06,625 lo tiene en su laboratorio, que está aquí. 172 00:10:07,958 --> 00:10:12,083 Hay guardias perimetrales ubicados aquí, aquí y aquí, 173 00:10:12,166 --> 00:10:14,041 al igual que una unidad de seguridad móvil 174 00:10:14,125 --> 00:10:16,375 que patrulla el edificio las 24 horas del día. 175 00:10:16,458 --> 00:10:18,833 [carraspea] ¿Y las maquinitas de dulces? 176 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 ¿Qué? Las operaciones de rescate me dan hambre. 177 00:10:25,208 --> 00:10:28,750 Nuestra misión es entrar al laboratorio, localizar a nuestro amado Max 178 00:10:28,833 --> 00:10:30,541 y sacarlo de ahí sin derramar sangre. 179 00:10:30,625 --> 00:10:33,250 [jadea] ¡Lo prometiste! 180 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 [suspira] Bien. Se vale un poco de sangre. 181 00:10:36,791 --> 00:10:39,083 Para ejecutar esta misión, los he reunido 182 00:10:39,166 --> 00:10:41,125 para crear un equipo de fuerzas especiales, 183 00:10:41,208 --> 00:10:44,583 al que he llamado… Fuerzas almohada seis. 184 00:10:46,416 --> 00:10:48,416 No entiendo. Solo somos cinco. 185 00:10:48,500 --> 00:10:50,375 ¿Por qué Fuerzas almohada seis? 186 00:10:50,458 --> 00:10:54,125 Porque Fuerzas almohada seis suena mejor que Fuerzas almohada cinco. 187 00:10:54,208 --> 00:10:56,041 Así que traje un agente extra. 188 00:10:56,125 --> 00:10:59,375 Díganle "Hola, ¿qué tal?" a Geefus, el conserje Geefus. 189 00:10:59,458 --> 00:11:00,875 - Estás en escena. - ¿Eh? 190 00:11:01,416 --> 00:11:04,583 Geefus es un actor recreativo de la guerra revolucionaria. 191 00:11:04,666 --> 00:11:08,291 O lo era, hasta que Mugre prohibió toda la violencia simulada. 192 00:11:08,375 --> 00:11:11,750 ¡Esto lo que creo del rey y su té! 193 00:11:11,833 --> 00:11:15,375 [balbucea] 194 00:11:15,458 --> 00:11:18,625 Gobiérnate, Geefus. Es hora de arriesgarse. 195 00:11:18,708 --> 00:11:20,000 ¡A la armería! 196 00:11:20,083 --> 00:11:21,250 No tenemos armería. 197 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Pero tengo variedad de almohadas 198 00:11:23,291 --> 00:11:25,750 que todos, ingenuamente, me han pagado para guardarles. 199 00:11:25,833 --> 00:11:28,000 Pero les costará una cuota de retiro. 200 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 Las almohadas suben de precio rápido. 201 00:11:41,041 --> 00:11:43,333 Qué hermosa almohada de plumas de ganso. 202 00:11:43,416 --> 00:11:45,375 Esta será muy útil. 203 00:11:45,458 --> 00:11:47,083 ÁREA RESTRINGIDA - PELIGRO 204 00:11:47,166 --> 00:11:48,791 CUIDADO: GUARDIAS - NO PASE 205 00:11:53,333 --> 00:11:57,333 A ver, ¿qué pasa con el antipasto? No sabía que explotaba cuando… 206 00:11:57,416 --> 00:11:59,708 - [quejido] - ¡Ey! ¡Oh! 207 00:11:59,791 --> 00:12:01,666 [música de acción] 208 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 [alarma] 209 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 ¡Yija! 210 00:12:09,375 --> 00:12:10,833 [quejido y ronquido] 211 00:12:16,000 --> 00:12:17,083 [grita] 212 00:12:24,416 --> 00:12:25,416 [gime] 213 00:12:27,541 --> 00:12:28,458 ¿Ah? ¿Qué? 214 00:12:30,791 --> 00:12:31,958 [grito] 215 00:12:38,000 --> 00:12:40,875 [James jadea] ¡Ay, no! ¡Mi Max! 216 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 Es peor de lo que pensé. 217 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 Ya pasó el punto de quiebre. 218 00:12:48,208 --> 00:12:52,416 Pero ¿qué les parece? Qué niños tan malos. 219 00:12:52,500 --> 00:12:56,625 Parece que voy a tener que suspenderlos a todos. 220 00:12:58,625 --> 00:13:00,291 ¿Ahora me creen? 221 00:13:00,375 --> 00:13:05,166 Contacté a sus padres en el segundo en el que pisaron esta propiedad. 222 00:13:05,250 --> 00:13:10,000 No hace falta decir que no les gustó enterarse de su jocosidad 223 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 ¿Mami? ¿Papi? 224 00:13:11,875 --> 00:13:15,291 ¡Oh, perdónenme! [llora] 225 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, ¿qué es lo que has hecho? 226 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 Salvar nuestra infancia. 227 00:13:20,166 --> 00:13:23,333 Su estúpido estudio arruinó nuestras vidas. 228 00:13:23,416 --> 00:13:26,125 Pero es por su propio bien, amiguito. 229 00:13:26,208 --> 00:13:30,708 Si hacemos lo que dice el Dr. Bolster, puede hacer que vivan el doble. 230 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 ¿Ah, sí? Más bien, yo creo que somos doblemente infelices. 231 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 No quieras dormir al velador, papá. ¡No caeré! 232 00:13:37,125 --> 00:13:39,875 Crean en la ciencia, mis niños. 233 00:13:39,958 --> 00:13:43,125 ¡La ciencia los hará libres! 234 00:13:43,208 --> 00:13:46,458 No. ¡La almohada nos hará libres! 235 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 ¡No! ¡No la de plumas de ganso! 236 00:14:01,500 --> 00:14:03,416 [gruñido] 237 00:14:04,041 --> 00:14:05,125 [grito ahogado] 238 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 [ruge] 239 00:14:11,166 --> 00:14:12,625 [jadea] 240 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 ¡Sálvense quien pueda! 241 00:14:17,375 --> 00:14:20,458 Qué intrigantes resultados. 242 00:14:20,541 --> 00:14:22,500 [gruñidos] 243 00:14:23,500 --> 00:14:24,333 [grito] 244 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 [Bolster grita] 245 00:14:28,625 --> 00:14:30,625 ¡Ah, coco…! ¡Auxilio! 246 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 ¡Estira y afloja! 247 00:14:36,875 --> 00:14:37,916 [grita] 248 00:14:42,750 --> 00:14:44,375 [Max jadea y gruñe] 249 00:14:44,958 --> 00:14:46,333 Eh. ¿Aló? 250 00:14:46,875 --> 00:14:50,000 ¡Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba! 251 00:14:50,708 --> 00:14:54,333 ¿Ve lo que pasa cuando le quitan a los niños la diversión? 252 00:14:54,416 --> 00:14:55,625 ¡Esto pasa! 253 00:14:55,708 --> 00:14:58,416 Pero no se preocupen. Yo lo arreglo. 254 00:14:58,500 --> 00:14:59,666 [balbucea] 255 00:15:00,208 --> 00:15:02,041 Con eso basta. 256 00:15:04,333 --> 00:15:05,333 [gruñe] 257 00:15:09,333 --> 00:15:10,375 Ay, madre. 258 00:15:11,416 --> 00:15:12,666 ¡Corran! 259 00:15:13,500 --> 00:15:15,791 [todos gritan] 260 00:15:16,375 --> 00:15:17,625 [grita] 261 00:15:18,416 --> 00:15:21,958 [ruge] 262 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Interesante. 263 00:15:26,708 --> 00:15:29,416 Toma, probemos mi hipótesis. 264 00:15:29,500 --> 00:15:32,000 [ríe] Recolectemos unos datos. 265 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 [Greg] ¡Por la ciencia! 266 00:15:33,416 --> 00:15:35,666 Oh, mira sus ojos. 267 00:15:36,708 --> 00:15:38,791 [música juguetona] 268 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 [quejidos] 269 00:15:40,583 --> 00:15:42,125 - [Liv] ¡Eureka! - [Greg] Te amo. 270 00:15:42,208 --> 00:15:43,458 [Liv y Greg ríen] 271 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 ¡Pelea de almohadas! 272 00:15:48,416 --> 00:15:50,166 [quejidos] 273 00:15:50,250 --> 00:15:51,583 [todos ríen] 274 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 ¡Su diversión es peligrosa! ¡Auch! 275 00:15:57,916 --> 00:16:01,416 ¡Son niños peligrosos! ¡Esto duele! 276 00:16:04,833 --> 00:16:06,833 Qué bueno que se te quitó el modo bestia. 277 00:16:06,916 --> 00:16:10,041 ¡Sí, muy bien! ¡He vuelto! ¡Sí! 278 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 ¡El sujeto fue transformado por la violencia! 279 00:16:13,250 --> 00:16:16,916 [jadea] Esta información cambia… ¡Nada! 280 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 ¡Todos son muy malos y peligrosos niños, y serán castigados! 281 00:16:22,125 --> 00:16:24,375 ¿Oyeron? ¡Castiga…! 282 00:16:24,458 --> 00:16:26,250 ¡Ah, cállese! 283 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 [grita] 284 00:16:27,583 --> 00:16:29,916 ¿Quieren darle a Bolster? Vayan por él. 285 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 James invita. 286 00:16:31,416 --> 00:16:34,666 [solloza] Pero la ciencia… ¡No! 287 00:16:34,750 --> 00:16:38,000 Mmm. Ver a los papás peleando con almohadas 288 00:16:38,083 --> 00:16:40,500 como que le quita la diversión, ¿no? 289 00:16:40,583 --> 00:16:44,208 Sí. Tendremos que divertirnos de manera peligrosa, como antes. 290 00:16:45,916 --> 00:16:47,583 [ríen] 291 00:16:50,208 --> 00:16:51,250 [Bolster se queja] 292 00:16:51,333 --> 00:16:55,833 [risas y gritos]