1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 ¡Corre! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 ¿Ves? Todo ha salido bien. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 ¡Quiero ser una letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EL CLUB DE LA LUCHA DE ALMOHADAS 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Estúpida seguridad. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha? 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Sí, por favor. 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,333 Qué bien. 10 00:00:56,416 --> 00:00:59,416 Recordad, chicos, jugad con cuidado. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Sí. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Mi innovador estudio demuestra 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,625 que eliminar todo acto de riesgo duplica la esperanza de vida de un niño. 14 00:01:15,500 --> 00:01:20,000 Si hace que tu hijo sea revoltoso, es que es peligroso. 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,791 Gracias, Dr. Bolster. 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 ¡Bolster! 17 00:01:33,458 --> 00:01:36,416 Si lo nombras tres veces, aparece. 18 00:01:36,500 --> 00:01:40,541 Que así sea. Le diré que estoy harto de sus bobadas. 19 00:01:40,625 --> 00:01:44,666 Nos fastidia la infancia. Nos fastidia la diversión. 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Odia la diversión. 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 Los niños necesitan divertirse. 22 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Solo así te libras de lo que te estresa 23 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 durante el día escolar. 24 00:01:55,000 --> 00:01:58,583 Mira lo que su ciencia le ha hecho a Max. 25 00:02:02,000 --> 00:02:05,166 Max solía pasar la tarde conmigo 26 00:02:05,250 --> 00:02:10,208 corriendo y armándola como hacen los cocodrilos y niños burbuja. 27 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 Pero, como hoy no se ha desestresado, está rabioso. 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 ¡Machacar! 29 00:02:26,000 --> 00:02:26,916 Otra vez. 30 00:02:29,583 --> 00:02:32,791 Sí, señor. ¡Pelea de almohadas! 31 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Qué divertido. 32 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Oye, colega. 33 00:02:43,166 --> 00:02:44,416 No se abre. 34 00:02:44,500 --> 00:02:50,000 ¿Te estás divirtiendo revoltosamente tal como prohíbe el Dr. Bolster? 35 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 De hecho, estábamos… 36 00:02:57,166 --> 00:03:02,500 Estábamos hablando de a quién le gusta más su investigación. 37 00:03:02,583 --> 00:03:05,125 A todos nos gusta por igual. 38 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Estupendo, seguid así. 39 00:03:13,791 --> 00:03:16,166 Solo nos queda la pelea de almohadas. 40 00:03:16,250 --> 00:03:18,541 Si se enteran, nos la quitarán. 41 00:03:18,625 --> 00:03:19,958 Pero la necesito. 42 00:03:20,041 --> 00:03:23,958 Sí, no nos arriesgaremos a que vuelvas a explotar. 43 00:03:24,041 --> 00:03:27,666 Regla número uno: no hablarás de la lucha. 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 No podrás descubrir el pastel. 45 00:03:30,291 --> 00:03:35,250 No lo descubriría. Me encanta el pastel. Y no se lo diré a nadie. 46 00:03:35,333 --> 00:03:39,458 ¿Vamos a hablar de pastel? ¿O a volver a la lucha? 47 00:03:47,208 --> 00:03:50,083 INSTITUTO POLVO 48 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 TOCA ESTAR A SALVO ESTATE A SALVO 49 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 JUGUETES = 50 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 QUÍMICA 51 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 La seguridad es aburrida. 52 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 ¿Por qué estáis de tan buen humor? 53 00:04:24,958 --> 00:04:27,875 Sí, ¿a qué viene tanta felicidad? 54 00:04:29,125 --> 00:04:32,208 No sé de qué me habláis. 55 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Claro que sí. 56 00:04:36,458 --> 00:04:39,750 ¿Qué? No he dicho nada de la lucha secreta. 57 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 ¡Mi pastel! 58 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 Vale. 59 00:04:44,500 --> 00:04:49,041 Venid a la caravana del cactus a las tres con una almohada. 60 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 No lo digáis, aún menos a los padres. 61 00:04:52,208 --> 00:04:57,416 La primera regla es no hablar del Club de la Lucha de Almohadas. 62 00:04:57,500 --> 00:04:58,791 - ¿Vale? - Vale. 63 00:04:59,291 --> 00:05:01,916 ¿He oído que hay un club de lucha? 64 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 ¿DÓNDE ESTÁ TU CASCO? 65 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 ¡Te pillé! 66 00:05:35,000 --> 00:05:39,416 - Ya es la hora. - Dos pavos por guardar las almohadas. 67 00:05:39,500 --> 00:05:42,125 No cobramos por el almacenamiento. 68 00:05:42,208 --> 00:05:45,625 - Te daré un 20 %. - Lo habéis oído. Pagad. 69 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Necesitaba esto. 70 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 Vaya. 71 00:05:48,958 --> 00:05:51,625 Me ha molado machacarte la cara. 72 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 Sí. 73 00:05:54,625 --> 00:05:57,041 Y recordad, no lo contéis. 74 00:05:57,125 --> 00:06:00,916 No quiero que venga mucha gente o nos pillarán. 75 00:06:24,125 --> 00:06:27,375 - Echo, ¿y esta gente? - Lo he contado. 76 00:06:27,458 --> 00:06:30,125 Dije que no se habla del club. 77 00:06:30,208 --> 00:06:35,708 No hablé, hice publicidad para mi servicio de alquiler de almohadas. 78 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 ¿No son sus almohadas? 79 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 Te estás poniendo nervioso. ¡Vamos! 80 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 No te daré el combate estelar del sábado. 81 00:07:02,541 --> 00:07:06,208 Tengo a Stuart contra Acorn y ya está agotado. 82 00:07:06,291 --> 00:07:12,291 Se dejarán KO, así que estás SSN. "Sin suerte ninguna". ¿Qué va a ser sino? 83 00:07:13,666 --> 00:07:14,833 Luego te llamo. 84 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 ¿Estáis bien? 85 00:07:21,208 --> 00:07:25,708 - Vaya, estoy impresionado. - Habéis limpiado el cuarto. 86 00:07:26,208 --> 00:07:27,750 ¿Qué le pasa a esto? 87 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 ¿Es para dormir más seguro 88 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 porque tengo una almohada mullida sobre la que aterrizar 89 00:07:37,583 --> 00:07:42,333 si tengo uno de esos sueños en los que me caigo? 90 00:07:42,958 --> 00:07:45,041 No somos tan malos padres. 91 00:07:45,625 --> 00:07:48,583 El secreto es estar atentos a todo. 92 00:07:52,708 --> 00:07:58,375 Maz, ¿qué tal el brazo? ¿Estarás listo para las 18:00 del viernes? 93 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - Estupendo, nos vemos allí. - ¡Sí! 94 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 ¿Dónde has estado, Maximilian? 95 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Justo al lado con James. 96 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Dándoos apretones de manos sospechosos. 97 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 ¿Qué significa el apretón de manos, Max? 98 00:08:29,000 --> 00:08:32,750 No hables del Club de la Lucha de Almohadas. 99 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Dos dólares por el alquiler. 100 00:08:37,166 --> 00:08:38,916 No puedo decirlo. No. 101 00:08:40,500 --> 00:08:43,666 Quizá quieras contárselo al Dr. Bolster. 102 00:08:45,375 --> 00:08:49,875 Parece que te has estado divirtiendo demasiado. 103 00:08:55,583 --> 00:08:58,875 Max, contesta. ¿Por qué no has ido a clase? 104 00:08:58,958 --> 00:09:02,458 La persona a la que llama no está disponible. 105 00:09:02,541 --> 00:09:04,000 Esto me preocupa. 106 00:09:06,000 --> 00:09:07,958 ¡Eh! ¿Quién anda ahí? 107 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 ¿Qué? 108 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Busco a tu hermano. ¿A Max? 109 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 ¿Está en casa? 110 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 No. 111 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Empezó a comportarse de forma agresiva. 112 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 Está en el laboratorio del Dr. Bolster. 113 00:09:24,833 --> 00:09:29,583 Claro que está agresivo. Lleva 12 horas sin desmelenarse. 114 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Si el Dr. Bolster lo encierra, empeorará. 115 00:09:33,208 --> 00:09:35,666 Sí, vale. 116 00:09:35,750 --> 00:09:40,666 Tardará un tiempo en volver, así que me quedo con su almohada. 117 00:09:40,750 --> 00:09:43,166 Echo dice que hay un club. 118 00:09:49,000 --> 00:09:51,750 Gracias por venir habiéndoos avisado tan tarde. 119 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 Está en líos. 120 00:09:55,541 --> 00:10:00,208 Tenemos que ayudarlo antes de que vuelva a explotar. 121 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Vale. 122 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 Dicen que está en el laboratorio del Dr. Bolster, o sea, aquí. 123 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Hay guardias perimetrales apostados aquí, aquí y aquí, 124 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 y una patrulla que rodea el edificio las 24 horas. 125 00:10:17,083 --> 00:10:18,833 ¿Y las máquinas expendedoras? 126 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 ¿Qué? Las estrategias me dan hambre. 127 00:10:25,083 --> 00:10:30,541 Debemos infiltrarnos, localizar a Max y sacarlo sin derramar sangre. 128 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Pero lo prometiste. 129 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 Vale, un mínimo de sangre. 130 00:10:36,791 --> 00:10:41,041 Para esto, os he reunido para ser un equipo de élite 131 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 al que he llamado… Equipo de Almohadas Seis. 132 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Somos cinco. ¿Por qué Equipo de Almohadas Seis? 133 00:10:50,250 --> 00:10:56,041 Sonaba mejor que Equipo de Almohadas Cinco y he contratado a otro agente. 134 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Saludad a Geefus el Conserje. 135 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Geefus. 136 00:11:01,333 --> 00:11:03,916 Recrea la Guerra Civil. 137 00:11:04,000 --> 00:11:08,125 La recreaba hasta que se prohibió la violencia falsa. 138 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Mira lo que pienso del rey y de su té. 139 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 Ahora no, Geefus. Es hora del peligro. 140 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 A la armería. 141 00:11:19,958 --> 00:11:21,250 No tenemos. 142 00:11:21,333 --> 00:11:25,791 Pero os engañé para que me dejarais muchas almohadas. 143 00:11:25,875 --> 00:11:27,958 Hay una tasa de retirada. 144 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 Anda que costar pasta. 145 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 BENDITO 146 00:11:41,250 --> 00:11:45,000 Una almohada que pincha. Nos vendrá bien. 147 00:11:45,416 --> 00:11:47,791 ÁREA RESTRINGIDA PELIGRO 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,750 HAY GUARDIAS NO ENTRAR 149 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 ¿Qué pasa con el antipasto? ¿Explota cuando toca…? 150 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 ¡Eh! 151 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 ¡Eh! 152 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 DOCTOR BOLSTER 153 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 ¿Qué? 154 00:12:38,708 --> 00:12:42,583 No. ¡Max! Es peor de lo que creía. 155 00:12:43,958 --> 00:12:45,875 Está más que rabioso. 156 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Vaya, qué niños tan traviesos. 157 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Parece que vamos a necesitar más tanques de suspensión. 158 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 ¿Ahora me creéis? 159 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Llamé a vuestros padres en cuanto entrasteis. 160 00:13:05,333 --> 00:13:10,000 Ni que decir tiene que no les gusta que estéis revoltosos. 161 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 ¿Mamá? ¿Papá? 162 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 ¡Perdonadme! 163 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, ¿qué has hecho? 164 00:13:18,541 --> 00:13:23,333 Salvar nuestra infancia. Su estudio nos fastidia la vida. 165 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 Es por tu bien, colega. 166 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Sus instrucciones duplicarán tu esperanza de vida. 167 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 ¿O implicará sufrir el doble de tiempo? 168 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 Preferimos cortar por lo sano. 169 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Confiad en la ciencia, niños. ¡La ciencia os hará libres! 170 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 No, la almohada nos hará libres. 171 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 ¡La almohada que pincha no! 172 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ¡Sí! 173 00:14:15,250 --> 00:14:16,666 Se acabó el juego. 174 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Los resultados son fascinantes. 175 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 ¡Un cocodrilo! ¡Ayuda! 176 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 ¡Estiramiento! 177 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 ¡Lanzamiento! 178 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Hola. 179 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 ¿Ve lo que pasa cuando nos quita la diversión? 180 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 Entiéndalo. 181 00:14:55,666 --> 00:14:57,916 Pero, tranqui, yo me ocupo. 182 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Bastará con esto. 183 00:15:09,375 --> 00:15:10,250 O no. 184 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Qué interesante. 185 00:15:26,708 --> 00:15:29,375 Vamos a probar mi hipótesis. 186 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Recabemos datos. 187 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 Por la ciencia. 188 00:15:34,500 --> 00:15:35,666 Mira qué ojos. 189 00:15:40,458 --> 00:15:41,500 - Eureka. - Te quiero. 190 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 ¡Pelea de almohadas! 191 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Bien. 192 00:15:50,750 --> 00:15:51,583 ¡Sí! 193 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 No. 194 00:15:55,708 --> 00:15:59,458 Parad esta diversión peligrosa. ¡Os arriesgáis! 195 00:16:00,250 --> 00:16:01,416 ¡Es peligroso! 196 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 ¡Sí! 197 00:16:04,916 --> 00:16:06,708 Bienvenido, chiquitín. 198 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Sí, señor. He vuelto. ¡Sí! 199 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 La violencia ha transformado al sujeto. 200 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 ¡Estos nuevos datos no cambian nada! 201 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 ¡Os arriesgáis demasiado y hay que castigar a los niños malos! 202 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 ¿Me oís? ¡Hay que castigaros! 203 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Calla ya. 204 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 ¿Quieren pegarle? Adelante. Le cobraré a James. 205 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 No, pero la ciencia… 206 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 ¡No! 207 00:16:34,708 --> 00:16:40,416 Ver a los padres disfrutar de la pelea de almohadas le quita la gracia. 208 00:16:40,500 --> 00:16:43,750 Sí, volvamos a divertirnos a la antigua. 209 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 ¡Sí! 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,333 Subtítulos: Mónica Morales Gómez