1
00:00:08,708 --> 00:00:12,250
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,041
¡Corre!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,166
¿Ves? Todo ha salido bien.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,875
¡Quiero ser una letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
EL CLUB DE LA LUCHA DE ALMOHADAS
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,083
Estúpida seguridad.
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,958
Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha?
8
00:00:46,041 --> 00:00:48,458
Sí, por favor.
9
00:00:55,208 --> 00:00:56,333
Qué bien.
10
00:00:56,416 --> 00:00:59,416
Recordad, chicos, jugad con cuidado.
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Sí.
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,958
Mi innovador estudio demuestra
13
00:01:09,041 --> 00:01:14,625
que eliminar todo acto de riesgo
duplica la esperanza de vida de un niño.
14
00:01:15,500 --> 00:01:20,000
Si hace que tu hijo sea revoltoso,
es que es peligroso.
15
00:01:25,166 --> 00:01:26,791
Gracias, Dr. Bolster.
16
00:01:29,291 --> 00:01:32,583
¡Bolster!
17
00:01:33,458 --> 00:01:36,416
Si lo nombras tres veces, aparece.
18
00:01:36,500 --> 00:01:40,541
Que así sea.
Le diré que estoy harto de sus bobadas.
19
00:01:40,625 --> 00:01:44,666
Nos fastidia la infancia.
Nos fastidia la diversión.
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,291
Odia la diversión.
21
00:01:46,375 --> 00:01:49,291
Los niños necesitan divertirse.
22
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
Solo así te libras de lo que te estresa
23
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
durante el día escolar.
24
00:01:55,000 --> 00:01:58,583
Mira lo que su ciencia le ha hecho a Max.
25
00:02:02,000 --> 00:02:05,166
Max solía pasar la tarde conmigo
26
00:02:05,250 --> 00:02:10,208
corriendo y armándola como hacen
los cocodrilos y niños burbuja.
27
00:02:10,291 --> 00:02:15,166
Pero, como hoy no se ha desestresado,
está rabioso.
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,666
¡Machacar!
29
00:02:26,000 --> 00:02:26,916
Otra vez.
30
00:02:29,583 --> 00:02:32,791
Sí, señor. ¡Pelea de almohadas!
31
00:02:38,166 --> 00:02:40,041
Qué divertido.
32
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
Oye, colega.
33
00:02:43,166 --> 00:02:44,416
No se abre.
34
00:02:44,500 --> 00:02:50,000
¿Te estás divirtiendo revoltosamente
tal como prohíbe el Dr. Bolster?
35
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
De hecho, estábamos…
36
00:02:57,166 --> 00:03:02,500
Estábamos hablando
de a quién le gusta más su investigación.
37
00:03:02,583 --> 00:03:05,125
A todos nos gusta por igual.
38
00:03:08,541 --> 00:03:10,541
Estupendo, seguid así.
39
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
Solo nos queda la pelea de almohadas.
40
00:03:16,250 --> 00:03:18,541
Si se enteran, nos la quitarán.
41
00:03:18,625 --> 00:03:19,958
Pero la necesito.
42
00:03:20,041 --> 00:03:23,958
Sí, no nos arriesgaremos
a que vuelvas a explotar.
43
00:03:24,041 --> 00:03:27,666
Regla número uno: no hablarás de la lucha.
44
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
No podrás descubrir el pastel.
45
00:03:30,291 --> 00:03:35,250
No lo descubriría. Me encanta el pastel.
Y no se lo diré a nadie.
46
00:03:35,333 --> 00:03:39,458
¿Vamos a hablar de pastel?
¿O a volver a la lucha?
47
00:03:47,208 --> 00:03:50,083
INSTITUTO POLVO
48
00:03:50,166 --> 00:03:54,000
TOCA ESTAR A SALVO
ESTATE A SALVO
49
00:03:54,083 --> 00:03:56,166
JUGUETES =
50
00:03:57,208 --> 00:03:58,041
QUÍMICA
51
00:03:59,083 --> 00:04:02,166
La seguridad es aburrida.
52
00:04:20,750 --> 00:04:24,875
¿Por qué estáis de tan buen humor?
53
00:04:24,958 --> 00:04:27,875
Sí, ¿a qué viene tanta felicidad?
54
00:04:29,125 --> 00:04:32,208
No sé de qué me habláis.
55
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Claro que sí.
56
00:04:36,458 --> 00:04:39,750
¿Qué? No he dicho
nada de la lucha secreta.
57
00:04:41,458 --> 00:04:42,666
¡Mi pastel!
58
00:04:43,541 --> 00:04:44,416
Vale.
59
00:04:44,500 --> 00:04:49,041
Venid a la caravana del cactus
a las tres con una almohada.
60
00:04:49,125 --> 00:04:52,125
No lo digáis, aún menos a los padres.
61
00:04:52,208 --> 00:04:57,416
La primera regla es no hablar
del Club de la Lucha de Almohadas.
62
00:04:57,500 --> 00:04:58,791
- ¿Vale?
- Vale.
63
00:04:59,291 --> 00:05:01,916
¿He oído que hay un club de lucha?
64
00:05:02,500 --> 00:05:04,791
¿DÓNDE ESTÁ TU CASCO?
65
00:05:14,583 --> 00:05:15,583
¡Te pillé!
66
00:05:35,000 --> 00:05:39,416
- Ya es la hora.
- Dos pavos por guardar las almohadas.
67
00:05:39,500 --> 00:05:42,125
No cobramos por el almacenamiento.
68
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
- Te daré un 20 %.
- Lo habéis oído. Pagad.
69
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
Necesitaba esto.
70
00:05:48,041 --> 00:05:48,875
Vaya.
71
00:05:48,958 --> 00:05:51,625
Me ha molado machacarte la cara.
72
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
Sí.
73
00:05:54,625 --> 00:05:57,041
Y recordad, no lo contéis.
74
00:05:57,125 --> 00:06:00,916
No quiero que venga
mucha gente o nos pillarán.
75
00:06:24,125 --> 00:06:27,375
- Echo, ¿y esta gente?
- Lo he contado.
76
00:06:27,458 --> 00:06:30,125
Dije que no se habla del club.
77
00:06:30,208 --> 00:06:35,708
No hablé, hice publicidad
para mi servicio de alquiler de almohadas.
78
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
¿No son sus almohadas?
79
00:06:38,708 --> 00:06:41,500
Te estás poniendo nervioso. ¡Vamos!
80
00:06:58,666 --> 00:07:01,958
No te daré el combate estelar del sábado.
81
00:07:02,541 --> 00:07:06,208
Tengo a Stuart
contra Acorn y ya está agotado.
82
00:07:06,291 --> 00:07:12,291
Se dejarán KO, así que estás SSN.
"Sin suerte ninguna". ¿Qué va a ser sino?
83
00:07:13,666 --> 00:07:14,833
Luego te llamo.
84
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
¿Estáis bien?
85
00:07:21,208 --> 00:07:25,708
- Vaya, estoy impresionado.
- Habéis limpiado el cuarto.
86
00:07:26,208 --> 00:07:27,750
¿Qué le pasa a esto?
87
00:07:29,166 --> 00:07:32,958
¿Es para dormir más seguro
88
00:07:33,041 --> 00:07:37,500
porque tengo una almohada mullida
sobre la que aterrizar
89
00:07:37,583 --> 00:07:42,333
si tengo uno de esos sueños
en los que me caigo?
90
00:07:42,958 --> 00:07:45,041
No somos tan malos padres.
91
00:07:45,625 --> 00:07:48,583
El secreto es estar atentos a todo.
92
00:07:52,708 --> 00:07:58,375
Maz, ¿qué tal el brazo?
¿Estarás listo para las 18:00 del viernes?
93
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- Estupendo, nos vemos allí.
- ¡Sí!
94
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
¿Dónde has estado, Maximilian?
95
00:08:17,708 --> 00:08:19,875
Justo al lado con James.
96
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
Dándoos apretones de manos sospechosos.
97
00:08:25,041 --> 00:08:28,416
¿Qué significa el apretón de manos, Max?
98
00:08:29,000 --> 00:08:32,750
No hables
del Club de la Lucha de Almohadas.
99
00:08:34,250 --> 00:08:36,500
Dos dólares por el alquiler.
100
00:08:37,166 --> 00:08:38,916
No puedo decirlo. No.
101
00:08:40,500 --> 00:08:43,666
Quizá quieras contárselo al Dr. Bolster.
102
00:08:45,375 --> 00:08:49,875
Parece que te has estado divirtiendo
demasiado.
103
00:08:55,583 --> 00:08:58,875
Max, contesta.
¿Por qué no has ido a clase?
104
00:08:58,958 --> 00:09:02,458
La persona
a la que llama no está disponible.
105
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
Esto me preocupa.
106
00:09:06,000 --> 00:09:07,958
¡Eh! ¿Quién anda ahí?
107
00:09:09,916 --> 00:09:10,750
¿Qué?
108
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Busco a tu hermano. ¿A Max?
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
¿Está en casa?
110
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
No.
111
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
Empezó a comportarse de forma agresiva.
112
00:09:21,458 --> 00:09:24,750
Está en el laboratorio del Dr. Bolster.
113
00:09:24,833 --> 00:09:29,583
Claro que está agresivo.
Lleva 12 horas sin desmelenarse.
114
00:09:29,666 --> 00:09:33,125
Si el Dr. Bolster lo encierra, empeorará.
115
00:09:33,208 --> 00:09:35,666
Sí, vale.
116
00:09:35,750 --> 00:09:40,666
Tardará un tiempo en volver,
así que me quedo con su almohada.
117
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Echo dice que hay un club.
118
00:09:49,000 --> 00:09:51,750
Gracias por venir
habiéndoos avisado tan tarde.
119
00:09:54,208 --> 00:09:55,458
Está en líos.
120
00:09:55,541 --> 00:10:00,208
Tenemos que ayudarlo
antes de que vuelva a explotar.
121
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
Vale.
122
00:10:01,916 --> 00:10:06,625
Dicen que está en el laboratorio
del Dr. Bolster, o sea, aquí.
123
00:10:07,958 --> 00:10:12,041
Hay guardias perimetrales apostados aquí,
aquí y aquí,
124
00:10:12,125 --> 00:10:16,375
y una patrulla
que rodea el edificio las 24 horas.
125
00:10:17,083 --> 00:10:18,833
¿Y las máquinas expendedoras?
126
00:10:19,458 --> 00:10:22,250
¿Qué? Las estrategias me dan hambre.
127
00:10:25,083 --> 00:10:30,541
Debemos infiltrarnos, localizar a Max
y sacarlo sin derramar sangre.
128
00:10:31,125 --> 00:10:32,833
Pero lo prometiste.
129
00:10:34,041 --> 00:10:36,291
Vale, un mínimo de sangre.
130
00:10:36,791 --> 00:10:41,041
Para esto,
os he reunido para ser un equipo de élite
131
00:10:41,125 --> 00:10:44,583
al que he llamado…
Equipo de Almohadas Seis.
132
00:10:46,458 --> 00:10:50,166
Somos cinco.
¿Por qué Equipo de Almohadas Seis?
133
00:10:50,250 --> 00:10:56,041
Sonaba mejor que Equipo de Almohadas Cinco
y he contratado a otro agente.
134
00:10:56,125 --> 00:10:58,833
Saludad a Geefus el Conserje.
135
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
Geefus.
136
00:11:01,333 --> 00:11:03,916
Recrea la Guerra Civil.
137
00:11:04,000 --> 00:11:08,125
La recreaba
hasta que se prohibió la violencia falsa.
138
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
Mira lo que pienso del rey y de su té.
139
00:11:15,375 --> 00:11:18,583
Ahora no, Geefus. Es hora del peligro.
140
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
A la armería.
141
00:11:19,958 --> 00:11:21,250
No tenemos.
142
00:11:21,333 --> 00:11:25,791
Pero os engañé
para que me dejarais muchas almohadas.
143
00:11:25,875 --> 00:11:27,958
Hay una tasa de retirada.
144
00:11:28,041 --> 00:11:29,833
Anda que costar pasta.
145
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
BENDITO
146
00:11:41,250 --> 00:11:45,000
Una almohada que pincha. Nos vendrá bien.
147
00:11:45,416 --> 00:11:47,791
ÁREA RESTRINGIDA
PELIGRO
148
00:11:47,875 --> 00:11:49,750
HAY GUARDIAS
NO ENTRAR
149
00:11:53,333 --> 00:11:57,291
¿Qué pasa con el antipasto?
¿Explota cuando toca…?
150
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
¡Eh!
151
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
¡Eh!
152
00:12:18,125 --> 00:12:20,791
DOCTOR BOLSTER
153
00:12:27,958 --> 00:12:28,791
¿Qué?
154
00:12:38,708 --> 00:12:42,583
No. ¡Max! Es peor de lo que creía.
155
00:12:43,958 --> 00:12:45,875
Está más que rabioso.
156
00:12:48,291 --> 00:12:52,291
Vaya, qué niños tan traviesos.
157
00:12:52,375 --> 00:12:56,625
Parece que vamos
a necesitar más tanques de suspensión.
158
00:12:58,625 --> 00:13:00,041
¿Ahora me creéis?
159
00:13:00,541 --> 00:13:05,250
Llamé a vuestros padres
en cuanto entrasteis.
160
00:13:05,333 --> 00:13:10,000
Ni que decir tiene
que no les gusta que estéis revoltosos.
161
00:13:10,083 --> 00:13:11,541
¿Mamá? ¿Papá?
162
00:13:12,541 --> 00:13:16,416
¡Perdonadme!
163
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, ¿qué has hecho?
164
00:13:18,541 --> 00:13:23,333
Salvar nuestra infancia.
Su estudio nos fastidia la vida.
165
00:13:23,416 --> 00:13:25,958
Es por tu bien, colega.
166
00:13:26,625 --> 00:13:30,708
Sus instrucciones
duplicarán tu esperanza de vida.
167
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
¿O implicará sufrir el doble de tiempo?
168
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
Preferimos cortar por lo sano.
169
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Confiad en la ciencia, niños.
¡La ciencia os hará libres!
170
00:13:43,208 --> 00:13:46,291
No, la almohada nos hará libres.
171
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
¡La almohada que pincha no!
172
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
¡Sí!
173
00:14:15,250 --> 00:14:16,666
Se acabó el juego.
174
00:14:17,416 --> 00:14:20,458
Los resultados son fascinantes.
175
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
¡Un cocodrilo! ¡Ayuda!
176
00:14:34,458 --> 00:14:35,833
¡Estiramiento!
177
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
¡Lanzamiento!
178
00:14:45,541 --> 00:14:46,375
Hola.
179
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
¿Ve lo que pasa
cuando nos quita la diversión?
180
00:14:54,500 --> 00:14:55,583
Entiéndalo.
181
00:14:55,666 --> 00:14:57,916
Pero, tranqui, yo me ocupo.
182
00:15:00,291 --> 00:15:02,041
Bastará con esto.
183
00:15:09,375 --> 00:15:10,250
O no.
184
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Qué interesante.
185
00:15:26,708 --> 00:15:29,375
Vamos a probar mi hipótesis.
186
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
Recabemos datos.
187
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
Por la ciencia.
188
00:15:34,500 --> 00:15:35,666
Mira qué ojos.
189
00:15:40,458 --> 00:15:41,500
- Eureka.
- Te quiero.
190
00:15:43,541 --> 00:15:46,208
¡Pelea de almohadas!
191
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Bien.
192
00:15:50,750 --> 00:15:51,583
¡Sí!
193
00:15:52,416 --> 00:15:53,416
No.
194
00:15:55,708 --> 00:15:59,458
Parad esta diversión peligrosa.
¡Os arriesgáis!
195
00:16:00,250 --> 00:16:01,416
¡Es peligroso!
196
00:16:03,583 --> 00:16:04,833
¡Sí!
197
00:16:04,916 --> 00:16:06,708
Bienvenido, chiquitín.
198
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Sí, señor. He vuelto. ¡Sí!
199
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
La violencia ha transformado al sujeto.
200
00:16:13,708 --> 00:16:16,916
¡Estos nuevos datos no cambian nada!
201
00:16:17,000 --> 00:16:22,041
¡Os arriesgáis demasiado
y hay que castigar a los niños malos!
202
00:16:22,125 --> 00:16:24,666
¿Me oís? ¡Hay que castigaros!
203
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Calla ya.
204
00:16:27,583 --> 00:16:31,333
¿Quieren pegarle?
Adelante. Le cobraré a James.
205
00:16:31,416 --> 00:16:33,458
No, pero la ciencia…
206
00:16:33,541 --> 00:16:34,625
¡No!
207
00:16:34,708 --> 00:16:40,416
Ver a los padres disfrutar de la pelea
de almohadas le quita la gracia.
208
00:16:40,500 --> 00:16:43,750
Sí, volvamos a divertirnos a la antigua.
209
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
¡Sí!
210
00:17:23,000 --> 00:17:24,333
Subtítulos: Mónica Morales Gómez