1
00:00:08,625 --> 00:00:10,458
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,291 --> 00:00:16,875
¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah!
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,375
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
4
00:00:24,166 --> 00:00:26,916
Ay, yo quiero ser una letra.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,875
EL CLUB DE LA PELEA DE ALMOHADAS
6
00:00:40,458 --> 00:00:42,291
Seguridad estúpida.
7
00:00:43,083 --> 00:00:46,083
Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha?
8
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
Sí.Sí, por favor.
9
00:00:54,166 --> 00:00:56,291
Ay, engordador.
10
00:00:56,375 --> 00:00:59,416
Recuerden, niños, con cuidado.
11
00:01:04,625 --> 00:01:05,875
¡Sí!
12
00:01:05,958 --> 00:01:08,958
Mi innovador estudio científico muestra
13
00:01:09,041 --> 00:01:14,541
que eliminar toda actividad peligrosa
hace que un niño viva el doble.
14
00:01:15,458 --> 00:01:19,916
Si vuelve a los niños jocosos,
entonces es peligroso.
15
00:01:25,125 --> 00:01:26,750
Gracias, Dr. Bolster.
16
00:01:28,125 --> 00:01:32,875
¡Bolster, Bolster, Bolster!
17
00:01:33,375 --> 00:01:36,416
Cuidado. Si dices
su nombre tres veces, aparece.
18
00:01:36,500 --> 00:01:40,458
¡Que venga! Le voy a decir
que me cansé de su basura sabelotodo.
19
00:01:40,541 --> 00:01:44,666
¡Está matando nuestra infancia!
¡Destruye nuestra diversión!
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
¡Él odia la diversión!
21
00:01:46,625 --> 00:01:49,291
¡Los niños deben tener diversión!
22
00:01:49,375 --> 00:01:54,291
¡Un modo de canalizar todo lo que se reúne
y se acumula en un día normal de escuela!
23
00:01:55,041 --> 00:01:58,666
Mira lo que la ciencia de Bolster
le ha hecho al pobre de Max.
24
00:02:02,000 --> 00:02:05,125
Normalmente,
Max pasaría toda la tarde conmigo
25
00:02:05,208 --> 00:02:07,125
corriendo y jugando brusco,
26
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
como lo harían cualquier
cocodrilo antropomorfo o niño burbuja.
27
00:02:10,250 --> 00:02:12,708
Pero hoy no liberamos la presión.
28
00:02:12,791 --> 00:02:15,166
¿Y el resultado? ¡Perdió el control!
29
00:02:21,875 --> 00:02:23,375
¡Guau!
30
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
¡Hazlo otra vez!
31
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
¡Justo de esto estaba hablando!
32
00:02:31,583 --> 00:02:32,791
¡Pelea de almohadas!
33
00:02:34,708 --> 00:02:36,000
¡Ah!
34
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
Qué divertido.
35
00:02:41,208 --> 00:02:43,083
Um. Oye, hijo.
36
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
La puerta está cerrada.
37
00:02:45,041 --> 00:02:47,625
Ustedes no están siendo
jocosos y peligrosos
38
00:02:47,708 --> 00:02:50,000
como el Dr. Bolster prohíbe, ¿verdad?
39
00:02:50,083 --> 00:02:53,541
Pues, de hecho, estábamos…
40
00:02:56,375 --> 00:03:02,541
Um, estábamos discutiendo quién ama más
la investigación del Dr. Bolster.
41
00:03:02,625 --> 00:03:05,125
Y resulta que todos la amamos por igual.
42
00:03:08,583 --> 00:03:10,583
¡Increíble! Pues, continúen.
43
00:03:13,750 --> 00:03:16,125
Las peleas de almohada
son lo único que nos queda.
44
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Y si nuestros papás se enteran,
nos la prohibirán.
45
00:03:18,625 --> 00:03:19,958
¡No, las necesito!
46
00:03:20,041 --> 00:03:23,958
Sí, sí, sí, sí, exacto.
No podemos dejar que explotes otra vez.
47
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Regla número uno
de las peleas de almohadas:
48
00:03:26,208 --> 00:03:27,666
nadie habla de ellas.
49
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
Y aunque sea una lata,
tienes que morderte la lengua.
50
00:03:30,291 --> 00:03:33,875
Siempre me estoy mordiendo la lengua,
tengo muchos dientes.
51
00:03:33,958 --> 00:03:35,166
No le diré a nadie.
52
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
¿Vamos a hablar toda la noche
53
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
o ya están listos para pelear?
54
00:03:58,541 --> 00:04:02,125
La seguridad me aburre.
55
00:04:20,833 --> 00:04:24,833
¿Cómo es que ustedes dos
están tan de buen humor y así?
56
00:04:24,916 --> 00:04:27,875
Sí, confiesen, ¿qué hicieron?
57
00:04:28,458 --> 00:04:32,333
La verdad, no tengo idea
de lo que están hablando.
58
00:04:32,875 --> 00:04:34,833
Claro que sabes.
59
00:04:36,458 --> 00:04:39,666
¿Qué? No dije nada
de las peleas de almohadas secretas.
60
00:04:41,458 --> 00:04:42,833
Qué lata, ya hablé.
61
00:04:42,916 --> 00:04:47,333
Okey. Vayan al remolque
que está sobre un cactus sonriente.
62
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
3 p. m. Traigan una almohada.
63
00:04:49,125 --> 00:04:52,208
Pero no le digan a nadie,
especialmente, a los papás.
64
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
La primera regla
del club de peleas de almohadas
65
00:04:54,541 --> 00:04:57,250
es que no se habla
sobre el club de pelea de almohadas
66
00:04:57,333 --> 00:04:59,166
- ¿Entendido?
- Entendido.
67
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
¿En serio tienen un club
de pelea de almohadas?
68
00:05:09,416 --> 00:05:12,041
Oh.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,166
Te di.
70
00:05:35,250 --> 00:05:36,791
Okey, es hora.
71
00:05:36,875 --> 00:05:39,416
Almacén de almohadas.
Dos dólares cada una.
72
00:05:39,500 --> 00:05:42,083
Oye, no cobramos
por guardar las almohadas.
73
00:05:42,166 --> 00:05:43,875
A ti te toca el 20 %.
74
00:05:43,958 --> 00:05:45,875
¡Ya la oyeron, gente, paguen!
75
00:05:45,958 --> 00:05:48,000
Yo supernecesitaba esto.
76
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
En serio.
Fue muy divertido romperles la cara.
77
00:05:53,458 --> 00:05:54,541
Cierto.
78
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
Y recuerden. No hablen.
79
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
No quiero que llegue mucha gente
o nuestros papás nos van a descubrir.
80
00:06:24,125 --> 00:06:26,416
Echo, ¿qué hace aquí toda esta gente?
81
00:06:26,500 --> 00:06:27,416
Le dije a todos.
82
00:06:27,500 --> 00:06:30,208
¡Les dije que no se habla
del club de la pelea de almohadas!
83
00:06:30,291 --> 00:06:35,666
Fue más como publicidad
para el servicio de renta de almohadas.
84
00:06:35,750 --> 00:06:37,958
¿No son esas sus almohadas?
85
00:06:38,583 --> 00:06:41,166
Oye, ya no te enojes. ¡Ve y dales!
86
00:06:58,666 --> 00:07:01,958
Paulie, no puedo darte el evento principal
de la noche del sábado.
87
00:07:02,708 --> 00:07:06,208
Porque puse a Álvarez contra Mani
y ya casi está agotado.
88
00:07:06,291 --> 00:07:09,958
Será un LDP para ese KOT.
Así que, ve así.
89
00:07:10,041 --> 00:07:12,208
Pero se comentará.
¿Tú qué creías que era?
90
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Te llamo luego.
91
00:07:17,250 --> 00:07:18,875
Niños, ¿están bien?
92
00:07:21,208 --> 00:07:23,666
Guau. Oye, me impresionan.
93
00:07:23,750 --> 00:07:25,708
Sí, limpiaste tu cuarto.
94
00:07:26,208 --> 00:07:28,166
¿Por qué la cama tan esponjada?
95
00:07:29,166 --> 00:07:33,000
¿Para dormir más seguro
96
00:07:33,083 --> 00:07:37,583
teniendo un lugar esponjoso
en donde aterrizar
97
00:07:37,666 --> 00:07:42,875
si tengo uno de esos sueños
en donde me caigo?
98
00:07:42,958 --> 00:07:45,541
Pues, no somos tan malos papás.
99
00:07:45,625 --> 00:07:48,750
El secreto es no dejar
que nada se nos escape.
100
00:07:52,583 --> 00:07:55,166
Maz, ¿qué tal tu brazo de tamalera?
101
00:07:55,250 --> 00:07:58,458
¿Crees estar lista
para el espacio de las 6 el viernes?
102
00:07:58,541 --> 00:07:59,666
- ¡Gracias!
- Viva.
103
00:07:59,750 --> 00:08:01,083
- ¡Sí!
- Te veo ahí.
104
00:08:14,666 --> 00:08:17,125
¿En dónde has estado, Maximiliano?
105
00:08:17,750 --> 00:08:21,416
He estado en la casa de James.
106
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
Y haciendo saludos
muy sospechosos y elaborados.
107
00:08:25,041 --> 00:08:28,416
¿Qué significa ese saludo, Max?
108
00:08:28,958 --> 00:08:32,708
No hablar sobre el club
de la pelea de almohadas.
109
00:08:34,166 --> 00:08:36,583
La cuota es de dos dólares.
110
00:08:37,083 --> 00:08:39,333
¡No puedo! ¡No quiero! ¡No lo diré!
111
00:08:40,416 --> 00:08:43,541
Tal vez quieras decirle al Dr. Bolster.
112
00:08:44,250 --> 00:08:49,833
Ah, parece que tú has tenido
mucha diversión.
113
00:08:55,583 --> 00:08:58,958
¡Max, contesta! ¿Por qué
no fuiste a la escuela? ¿Estás bien?
114
00:08:59,041 --> 00:09:01,000
La persona
que intenta contactar
115
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
ya no está disponible.
116
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Ay, ya me preocupé.
117
00:09:06,500 --> 00:09:07,958
¡A ver! ¿Quién está ahí?
118
00:09:09,875 --> 00:09:10,750
¿Qué?
119
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
Estoy buscando a tu hermano,
¿sí te acuerdas?
120
00:09:14,958 --> 00:09:16,041
¿Está en casa?
121
00:09:16,125 --> 00:09:21,416
No.
Empezó a actuar agresivo
122
00:09:21,500 --> 00:09:24,750
y lo llevaron con el doctor Bolster.
123
00:09:24,833 --> 00:09:26,708
Por supuesto que está agresivo,
124
00:09:26,791 --> 00:09:29,708
no ha descargado su energía
en más de 12 horas.
125
00:09:29,791 --> 00:09:33,125
¡Si el Dr. Bolster lo encierra
solo va a empeorar todo!
126
00:09:33,208 --> 00:09:35,666
Sí, cool.
127
00:09:35,750 --> 00:09:38,625
Pues, creo
que no va a regresar en un rato,
128
00:09:38,708 --> 00:09:40,708
así que me voy a llevar su almohada.
129
00:09:40,791 --> 00:09:43,541
Echo dice que hay un club de pelea
de almohadas en la ciudad.
130
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
Gracias a todos por venir
con tan poca anticipación.
131
00:09:54,208 --> 00:09:57,083
Max está en peligro
y es nuestro deber ayudarlo
132
00:09:57,166 --> 00:10:00,625
antes de que pierda
el control por completo. Otra vez.
133
00:10:00,708 --> 00:10:03,916
Muy bien, mis informantes
dicen que el Dr. Bolster
134
00:10:04,000 --> 00:10:06,625
lo tiene en su laboratorio, que está aquí.
135
00:10:07,958 --> 00:10:12,083
Hay guardias perimetrales
ubicados aquí, aquí y aquí,
136
00:10:12,166 --> 00:10:14,041
al igual que una unidad
de seguridad móvil
137
00:10:14,125 --> 00:10:16,375
que patrulla el edificio
las 24 horas del día.
138
00:10:16,458 --> 00:10:18,833
¿Y las maquinitas de dulces?
139
00:10:19,458 --> 00:10:22,250
¿Qué? Las operaciones de rescate
me dan hambre.
140
00:10:25,208 --> 00:10:28,750
Nuestra misión es entrar al laboratorio,
localizar a nuestro amado Max
141
00:10:28,833 --> 00:10:30,541
y sacarlo de ahí sin derramar sangre.
142
00:10:30,625 --> 00:10:33,250
¡Lo prometiste!
143
00:10:33,333 --> 00:10:36,708
Bien. Se vale un poco de sangre.
144
00:10:36,791 --> 00:10:39,083
Para ejecutar esta misión, los he reunido
145
00:10:39,166 --> 00:10:41,125
para crear un equipo
de fuerzas especiales,
146
00:10:41,208 --> 00:10:44,583
al que he llamado…
Fuerzas almohada seis.
147
00:10:46,416 --> 00:10:48,416
No entiendo. Solo somos cinco.
148
00:10:48,500 --> 00:10:50,375
¿Por qué Fuerzas almohada seis?
149
00:10:50,458 --> 00:10:54,125
Porque Fuerzas almohada seis suena mejor
que Fuerzas almohada cinco.
150
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Así que traje un agente extra.
151
00:10:56,125 --> 00:10:59,375
Díganle "Hola, ¿qué tal?"
a Geefus, el conserje Geefus.
152
00:10:59,458 --> 00:11:00,875
- Estás en escena.
- ¿Eh?
153
00:11:01,416 --> 00:11:04,583
Geefus es un actor recreativo
de la guerra revolucionaria.
154
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
O lo era, hasta que Mugre
prohibió toda la violencia simulada.
155
00:11:08,375 --> 00:11:11,750
¡Esto lo que creo del rey y su té!
156
00:11:15,458 --> 00:11:18,625
Gobiérnate, Geefus.
Es hora de arriesgarse.
157
00:11:18,708 --> 00:11:20,000
¡A la armería!
158
00:11:20,083 --> 00:11:21,250
No tenemos armería.
159
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
Pero tengo variedad de almohadas
160
00:11:23,291 --> 00:11:25,750
que todos, ingenuamente,
me han pagado para guardarles.
161
00:11:25,833 --> 00:11:28,000
Pero les costará una cuota de retiro.
162
00:11:28,083 --> 00:11:29,833
Las almohadas suben de precio rápido.
163
00:11:41,041 --> 00:11:43,333
Qué hermosa almohada de plumas de ganso.
164
00:11:43,416 --> 00:11:45,375
Esta será muy útil.
165
00:11:45,458 --> 00:11:47,083
ÁREA RESTRINGIDA - PELIGRO
166
00:11:47,166 --> 00:11:48,791
CUIDADO: GUARDIAS - NO PASE
167
00:11:53,333 --> 00:11:57,333
A ver, ¿qué pasa con el antipasto?
No sabía que explotaba cuando…
168
00:11:57,416 --> 00:11:59,708
¡Ey! ¡Oh!
169
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
¡Yija!
170
00:12:27,541 --> 00:12:28,458
¿Ah? ¿Qué?
171
00:12:38,000 --> 00:12:40,875
¡Ay, no! ¡Mi Max!
172
00:12:40,958 --> 00:12:43,000
Es peor de lo que pensé.
173
00:12:43,083 --> 00:12:46,000
Ya pasó el punto de quiebre.
174
00:12:48,208 --> 00:12:52,416
Pero ¿qué les parece?
Qué niños tan malos.
175
00:12:52,500 --> 00:12:56,625
Parece que voy a tener
que suspenderlos a todos.
176
00:12:58,625 --> 00:13:00,291
¿Ahora me creen?
177
00:13:00,375 --> 00:13:05,166
Contacté a sus padres en el segundo
en el que pisaron esta propiedad.
178
00:13:05,250 --> 00:13:10,000
No hace falta decir que no les gustó
enterarse de su jocosidad
179
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
¿Mami? ¿Papi?
180
00:13:11,875 --> 00:13:15,291
¡Oh, perdónenme!
181
00:13:16,500 --> 00:13:18,458
James, ¿qué es lo que has hecho?
182
00:13:18,541 --> 00:13:20,083
Salvar nuestra infancia.
183
00:13:20,166 --> 00:13:23,333
Su estúpido estudio
arruinó nuestras vidas.
184
00:13:23,416 --> 00:13:26,125
Pero es por su propio bien, amiguito.
185
00:13:26,208 --> 00:13:30,708
Si hacemos lo que dice el Dr. Bolster,
puede hacer que vivan el doble.
186
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
¿Ah, sí? Más bien, yo creo
que somos doblemente infelices.
187
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
No quieras dormir al velador, papá.
¡No caeré!
188
00:13:37,125 --> 00:13:39,875
Crean en la ciencia, mis niños.
189
00:13:39,958 --> 00:13:43,125
¡La ciencia los hará libres!
190
00:13:43,208 --> 00:13:46,458
No. ¡La almohada nos hará libres!
191
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
¡No! ¡No la de plumas de ganso!
192
00:14:15,250 --> 00:14:16,625
¡Sálvense quien pueda!
193
00:14:17,375 --> 00:14:20,458
Qué intrigantes resultados.
194
00:14:28,625 --> 00:14:30,625
¡Ah, coco…! ¡Auxilio!
195
00:14:34,375 --> 00:14:35,916
¡Estira y afloja!
196
00:14:44,958 --> 00:14:46,333
Eh. ¿Aló?
197
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
¡Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba!
198
00:14:50,708 --> 00:14:54,333
¿Ve lo que pasa
cuando le quitan a los niños la diversión?
199
00:14:54,416 --> 00:14:55,625
¡Esto pasa!
200
00:14:55,708 --> 00:14:58,416
Pero no se preocupen. Yo lo arreglo.
201
00:15:00,208 --> 00:15:02,041
Con eso basta.
202
00:15:09,333 --> 00:15:10,375
Ay, madre.
203
00:15:11,416 --> 00:15:12,666
¡Corran!
204
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Interesante.
205
00:15:26,708 --> 00:15:29,416
Toma, probemos mi hipótesis.
206
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
Recolectemos unos datos.
207
00:15:32,083 --> 00:15:33,333
¡Por la ciencia!
208
00:15:33,416 --> 00:15:35,666
Oh, mira sus ojos.
209
00:15:40,583 --> 00:15:42,125
-¡Eureka!
-Te amo.
210
00:15:43,541 --> 00:15:46,208
¡Pelea de almohadas!
211
00:15:55,708 --> 00:15:57,833
¡Su diversión es peligrosa! ¡Auch!
212
00:15:57,916 --> 00:16:01,416
¡Son niños peligrosos! ¡Esto duele!
213
00:16:04,833 --> 00:16:06,833
Qué bueno que se te quitó el modo bestia.
214
00:16:06,916 --> 00:16:10,041
¡Sí, muy bien! ¡He vuelto! ¡Sí!
215
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
¡El sujeto fue transformado
por la violencia!
216
00:16:13,250 --> 00:16:16,916
Esta información cambia… ¡Nada!
217
00:16:17,000 --> 00:16:22,041
¡Todos son muy malos y peligrosos niños,
y serán castigados!
218
00:16:22,125 --> 00:16:24,375
¿Oyeron? ¡Castiga…!
219
00:16:24,458 --> 00:16:26,250
¡Ah, cállese!
220
00:16:27,583 --> 00:16:29,916
¿Quieren darle a Bolster? Vayan por él.
221
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
James invita.
222
00:16:31,416 --> 00:16:34,666
Pero la ciencia… ¡No!
223
00:16:34,750 --> 00:16:38,000
Mmm. Ver a los papás
peleando con almohadas
224
00:16:38,083 --> 00:16:40,500
como que le quita la diversión, ¿no?
225
00:16:40,583 --> 00:16:44,208
Sí. Tendremos que divertirnos
de manera peligrosa, como antes.