1 00:00:08,625 --> 00:00:10,458 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,291 --> 00:00:16,875 ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,375 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,916 Ay, yo quiero ser una letra. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 EL CLUB DE LA PELEA DE ALMOHADAS 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,291 Seguridad estúpida. 7 00:00:43,083 --> 00:00:46,083 Dr. Bolster, ¿quiere una salchicha? 8 00:00:46,166 --> 00:00:48,458 Sí.Sí, por favor. 9 00:00:54,166 --> 00:00:56,291 Ay, engordador. 10 00:00:56,375 --> 00:00:59,416 Recuerden, niños, con cuidado. 11 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 ¡Sí! 12 00:01:05,958 --> 00:01:08,958 Mi innovador estudio científico muestra 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,541 que eliminar toda actividad peligrosa hace que un niño viva el doble. 14 00:01:15,458 --> 00:01:19,916 Si vuelve a los niños jocosos, entonces es peligroso. 15 00:01:25,125 --> 00:01:26,750 Gracias, Dr. Bolster. 16 00:01:28,125 --> 00:01:32,875 ¡Bolster, Bolster, Bolster! 17 00:01:33,375 --> 00:01:36,416 Cuidado. Si dices su nombre tres veces, aparece. 18 00:01:36,500 --> 00:01:40,458 ¡Que venga! Le voy a decir que me cansé de su basura sabelotodo. 19 00:01:40,541 --> 00:01:44,666 ¡Está matando nuestra infancia! ¡Destruye nuestra diversión! 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,541 ¡Él odia la diversión! 21 00:01:46,625 --> 00:01:49,291 ¡Los niños deben tener diversión! 22 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 ¡Un modo de canalizar todo lo que se reúne y se acumula en un día normal de escuela! 23 00:01:55,041 --> 00:01:58,666 Mira lo que la ciencia de Bolster le ha hecho al pobre de Max. 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,125 Normalmente, Max pasaría toda la tarde conmigo 25 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 corriendo y jugando brusco, 26 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 como lo harían cualquier cocodrilo antropomorfo o niño burbuja. 27 00:02:10,250 --> 00:02:12,708 Pero hoy no liberamos la presión. 28 00:02:12,791 --> 00:02:15,166 ¿Y el resultado? ¡Perdió el control! 29 00:02:21,875 --> 00:02:23,375 ¡Guau! 30 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 ¡Hazlo otra vez! 31 00:02:28,583 --> 00:02:31,500 ¡Justo de esto estaba hablando! 32 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 ¡Pelea de almohadas! 33 00:02:34,708 --> 00:02:36,000 ¡Ah! 34 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 Qué divertido. 35 00:02:41,208 --> 00:02:43,083 Um. Oye, hijo. 36 00:02:43,166 --> 00:02:44,958 La puerta está cerrada. 37 00:02:45,041 --> 00:02:47,625 Ustedes no están siendo jocosos y peligrosos 38 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 como el Dr. Bolster prohíbe, ¿verdad? 39 00:02:50,083 --> 00:02:53,541 Pues, de hecho, estábamos… 40 00:02:56,375 --> 00:03:02,541 Um, estábamos discutiendo quién ama más la investigación del Dr. Bolster. 41 00:03:02,625 --> 00:03:05,125 Y resulta que todos la amamos por igual. 42 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 ¡Increíble! Pues, continúen. 43 00:03:13,750 --> 00:03:16,125 Las peleas de almohada son lo único que nos queda. 44 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Y si nuestros papás se enteran, nos la prohibirán. 45 00:03:18,625 --> 00:03:19,958 ¡No, las necesito! 46 00:03:20,041 --> 00:03:23,958 Sí, sí, sí, sí, exacto. No podemos dejar que explotes otra vez. 47 00:03:24,041 --> 00:03:26,125 Regla número uno de las peleas de almohadas: 48 00:03:26,208 --> 00:03:27,666 nadie habla de ellas. 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 Y aunque sea una lata, tienes que morderte la lengua. 50 00:03:30,291 --> 00:03:33,875 Siempre me estoy mordiendo la lengua, tengo muchos dientes. 51 00:03:33,958 --> 00:03:35,166 No le diré a nadie. 52 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 ¿Vamos a hablar toda la noche 53 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 o ya están listos para pelear? 54 00:03:58,541 --> 00:04:02,125 La seguridad me aburre. 55 00:04:20,833 --> 00:04:24,833 ¿Cómo es que ustedes dos están tan de buen humor y así? 56 00:04:24,916 --> 00:04:27,875 Sí, confiesen, ¿qué hicieron? 57 00:04:28,458 --> 00:04:32,333 La verdad, no tengo idea de lo que están hablando. 58 00:04:32,875 --> 00:04:34,833 Claro que sabes. 59 00:04:36,458 --> 00:04:39,666 ¿Qué? No dije nada de las peleas de almohadas secretas. 60 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 Qué lata, ya hablé. 61 00:04:42,916 --> 00:04:47,333 Okey. Vayan al remolque que está sobre un cactus sonriente. 62 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 3 p. m. Traigan una almohada. 63 00:04:49,125 --> 00:04:52,208 Pero no le digan a nadie, especialmente, a los papás. 64 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 La primera regla del club de peleas de almohadas 65 00:04:54,541 --> 00:04:57,250 es que no se habla sobre el club de pelea de almohadas 66 00:04:57,333 --> 00:04:59,166 - ¿Entendido? - Entendido. 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,958 ¿En serio tienen un club de pelea de almohadas? 68 00:05:09,416 --> 00:05:12,041 Oh. 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,166 Te di. 70 00:05:35,250 --> 00:05:36,791 Okey, es hora. 71 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 Almacén de almohadas. Dos dólares cada una. 72 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Oye, no cobramos por guardar las almohadas. 73 00:05:42,166 --> 00:05:43,875 A ti te toca el 20 %. 74 00:05:43,958 --> 00:05:45,875 ¡Ya la oyeron, gente, paguen! 75 00:05:45,958 --> 00:05:48,000 Yo supernecesitaba esto. 76 00:05:48,083 --> 00:05:51,666 En serio. Fue muy divertido romperles la cara. 77 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 Cierto. 78 00:05:55,041 --> 00:05:57,041 Y recuerden. No hablen. 79 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 No quiero que llegue mucha gente o nuestros papás nos van a descubrir. 80 00:06:24,125 --> 00:06:26,416 Echo, ¿qué hace aquí toda esta gente? 81 00:06:26,500 --> 00:06:27,416 Le dije a todos. 82 00:06:27,500 --> 00:06:30,208 ¡Les dije que no se habla del club de la pelea de almohadas! 83 00:06:30,291 --> 00:06:35,666 Fue más como publicidad para el servicio de renta de almohadas. 84 00:06:35,750 --> 00:06:37,958 ¿No son esas sus almohadas? 85 00:06:38,583 --> 00:06:41,166 Oye, ya no te enojes. ¡Ve y dales! 86 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 Paulie, no puedo darte el evento principal de la noche del sábado. 87 00:07:02,708 --> 00:07:06,208 Porque puse a Álvarez contra Mani y ya casi está agotado. 88 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Será un LDP para ese KOT. Así que, ve así. 89 00:07:10,041 --> 00:07:12,208 Pero se comentará. ¿Tú qué creías que era? 90 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 Te llamo luego. 91 00:07:17,250 --> 00:07:18,875 Niños, ¿están bien? 92 00:07:21,208 --> 00:07:23,666 Guau. Oye, me impresionan. 93 00:07:23,750 --> 00:07:25,708 Sí, limpiaste tu cuarto. 94 00:07:26,208 --> 00:07:28,166 ¿Por qué la cama tan esponjada? 95 00:07:29,166 --> 00:07:33,000 ¿Para dormir más seguro 96 00:07:33,083 --> 00:07:37,583 teniendo un lugar esponjoso en donde aterrizar 97 00:07:37,666 --> 00:07:42,875 si tengo uno de esos sueños en donde me caigo? 98 00:07:42,958 --> 00:07:45,541 Pues, no somos tan malos papás. 99 00:07:45,625 --> 00:07:48,750 El secreto es no dejar que nada se nos escape. 100 00:07:52,583 --> 00:07:55,166 Maz, ¿qué tal tu brazo de tamalera? 101 00:07:55,250 --> 00:07:58,458 ¿Crees estar lista para el espacio de las 6 el viernes? 102 00:07:58,541 --> 00:07:59,666 - ¡Gracias! - Viva. 103 00:07:59,750 --> 00:08:01,083 - ¡Sí! - Te veo ahí. 104 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 ¿En dónde has estado, Maximiliano? 105 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 He estado en la casa de James. 106 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Y haciendo saludos muy sospechosos y elaborados. 107 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 ¿Qué significa ese saludo, Max? 108 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 No hablar sobre el club de la pelea de almohadas. 109 00:08:34,166 --> 00:08:36,583 La cuota es de dos dólares. 110 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 ¡No puedo! ¡No quiero! ¡No lo diré! 111 00:08:40,416 --> 00:08:43,541 Tal vez quieras decirle al Dr. Bolster. 112 00:08:44,250 --> 00:08:49,833 Ah, parece que tú has tenido mucha diversión. 113 00:08:55,583 --> 00:08:58,958 ¡Max, contesta! ¿Por qué no fuiste a la escuela? ¿Estás bien? 114 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 La persona que intenta contactar 115 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ya no está disponible. 116 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Ay, ya me preocupé. 117 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 ¡A ver! ¿Quién está ahí? 118 00:09:09,875 --> 00:09:10,750 ¿Qué? 119 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Estoy buscando a tu hermano, ¿sí te acuerdas? 120 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 ¿Está en casa? 121 00:09:16,125 --> 00:09:21,416 No. Empezó a actuar agresivo 122 00:09:21,500 --> 00:09:24,750 y lo llevaron con el doctor Bolster. 123 00:09:24,833 --> 00:09:26,708 Por supuesto que está agresivo, 124 00:09:26,791 --> 00:09:29,708 no ha descargado su energía en más de 12 horas. 125 00:09:29,791 --> 00:09:33,125 ¡Si el Dr. Bolster lo encierra solo va a empeorar todo! 126 00:09:33,208 --> 00:09:35,666 Sí, cool. 127 00:09:35,750 --> 00:09:38,625 Pues, creo que no va a regresar en un rato, 128 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 así que me voy a llevar su almohada. 129 00:09:40,791 --> 00:09:43,541 Echo dice que hay un club de pelea de almohadas en la ciudad. 130 00:09:48,500 --> 00:09:51,625 Gracias a todos por venir con tan poca anticipación. 131 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 Max está en peligro y es nuestro deber ayudarlo 132 00:09:57,166 --> 00:10:00,625 antes de que pierda el control por completo. Otra vez. 133 00:10:00,708 --> 00:10:03,916 Muy bien, mis informantes dicen que el Dr. Bolster 134 00:10:04,000 --> 00:10:06,625 lo tiene en su laboratorio, que está aquí. 135 00:10:07,958 --> 00:10:12,083 Hay guardias perimetrales ubicados aquí, aquí y aquí, 136 00:10:12,166 --> 00:10:14,041 al igual que una unidad de seguridad móvil 137 00:10:14,125 --> 00:10:16,375 que patrulla el edificio las 24 horas del día. 138 00:10:16,458 --> 00:10:18,833 ¿Y las maquinitas de dulces? 139 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 ¿Qué? Las operaciones de rescate me dan hambre. 140 00:10:25,208 --> 00:10:28,750 Nuestra misión es entrar al laboratorio, localizar a nuestro amado Max 141 00:10:28,833 --> 00:10:30,541 y sacarlo de ahí sin derramar sangre. 142 00:10:30,625 --> 00:10:33,250 ¡Lo prometiste! 143 00:10:33,333 --> 00:10:36,708 Bien. Se vale un poco de sangre. 144 00:10:36,791 --> 00:10:39,083 Para ejecutar esta misión, los he reunido 145 00:10:39,166 --> 00:10:41,125 para crear un equipo de fuerzas especiales, 146 00:10:41,208 --> 00:10:44,583 al que he llamado… Fuerzas almohada seis. 147 00:10:46,416 --> 00:10:48,416 No entiendo. Solo somos cinco. 148 00:10:48,500 --> 00:10:50,375 ¿Por qué Fuerzas almohada seis? 149 00:10:50,458 --> 00:10:54,125 Porque Fuerzas almohada seis suena mejor que Fuerzas almohada cinco. 150 00:10:54,208 --> 00:10:56,041 Así que traje un agente extra. 151 00:10:56,125 --> 00:10:59,375 Díganle "Hola, ¿qué tal?" a Geefus, el conserje Geefus. 152 00:10:59,458 --> 00:11:00,875 - Estás en escena. - ¿Eh? 153 00:11:01,416 --> 00:11:04,583 Geefus es un actor recreativo de la guerra revolucionaria. 154 00:11:04,666 --> 00:11:08,291 O lo era, hasta que Mugre prohibió toda la violencia simulada. 155 00:11:08,375 --> 00:11:11,750 ¡Esto lo que creo del rey y su té! 156 00:11:15,458 --> 00:11:18,625 Gobiérnate, Geefus. Es hora de arriesgarse. 157 00:11:18,708 --> 00:11:20,000 ¡A la armería! 158 00:11:20,083 --> 00:11:21,250 No tenemos armería. 159 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Pero tengo variedad de almohadas 160 00:11:23,291 --> 00:11:25,750 que todos, ingenuamente, me han pagado para guardarles. 161 00:11:25,833 --> 00:11:28,000 Pero les costará una cuota de retiro. 162 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 Las almohadas suben de precio rápido. 163 00:11:41,041 --> 00:11:43,333 Qué hermosa almohada de plumas de ganso. 164 00:11:43,416 --> 00:11:45,375 Esta será muy útil. 165 00:11:45,458 --> 00:11:47,083 ÁREA RESTRINGIDA - PELIGRO 166 00:11:47,166 --> 00:11:48,791 CUIDADO: GUARDIAS - NO PASE 167 00:11:53,333 --> 00:11:57,333 A ver, ¿qué pasa con el antipasto? No sabía que explotaba cuando… 168 00:11:57,416 --> 00:11:59,708 ¡Ey! ¡Oh! 169 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 ¡Yija! 170 00:12:27,541 --> 00:12:28,458 ¿Ah? ¿Qué? 171 00:12:38,000 --> 00:12:40,875 ¡Ay, no! ¡Mi Max! 172 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 Es peor de lo que pensé. 173 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 Ya pasó el punto de quiebre. 174 00:12:48,208 --> 00:12:52,416 Pero ¿qué les parece? Qué niños tan malos. 175 00:12:52,500 --> 00:12:56,625 Parece que voy a tener que suspenderlos a todos. 176 00:12:58,625 --> 00:13:00,291 ¿Ahora me creen? 177 00:13:00,375 --> 00:13:05,166 Contacté a sus padres en el segundo en el que pisaron esta propiedad. 178 00:13:05,250 --> 00:13:10,000 No hace falta decir que no les gustó enterarse de su jocosidad 179 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 ¿Mami? ¿Papi? 180 00:13:11,875 --> 00:13:15,291 ¡Oh, perdónenme! 181 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 James, ¿qué es lo que has hecho? 182 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 Salvar nuestra infancia. 183 00:13:20,166 --> 00:13:23,333 Su estúpido estudio arruinó nuestras vidas. 184 00:13:23,416 --> 00:13:26,125 Pero es por su propio bien, amiguito. 185 00:13:26,208 --> 00:13:30,708 Si hacemos lo que dice el Dr. Bolster, puede hacer que vivan el doble. 186 00:13:30,791 --> 00:13:34,208 ¿Ah, sí? Más bien, yo creo que somos doblemente infelices. 187 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 No quieras dormir al velador, papá. ¡No caeré! 188 00:13:37,125 --> 00:13:39,875 Crean en la ciencia, mis niños. 189 00:13:39,958 --> 00:13:43,125 ¡La ciencia los hará libres! 190 00:13:43,208 --> 00:13:46,458 No. ¡La almohada nos hará libres! 191 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 ¡No! ¡No la de plumas de ganso! 192 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 ¡Sálvense quien pueda! 193 00:14:17,375 --> 00:14:20,458 Qué intrigantes resultados. 194 00:14:28,625 --> 00:14:30,625 ¡Ah, coco…! ¡Auxilio! 195 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 ¡Estira y afloja! 196 00:14:44,958 --> 00:14:46,333 Eh. ¿Aló? 197 00:14:46,875 --> 00:14:50,000 ¡Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba! 198 00:14:50,708 --> 00:14:54,333 ¿Ve lo que pasa cuando le quitan a los niños la diversión? 199 00:14:54,416 --> 00:14:55,625 ¡Esto pasa! 200 00:14:55,708 --> 00:14:58,416 Pero no se preocupen. Yo lo arreglo. 201 00:15:00,208 --> 00:15:02,041 Con eso basta. 202 00:15:09,333 --> 00:15:10,375 Ay, madre. 203 00:15:11,416 --> 00:15:12,666 ¡Corran! 204 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Interesante. 205 00:15:26,708 --> 00:15:29,416 Toma, probemos mi hipótesis. 206 00:15:29,500 --> 00:15:32,000 Recolectemos unos datos. 207 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 ¡Por la ciencia! 208 00:15:33,416 --> 00:15:35,666 Oh, mira sus ojos. 209 00:15:40,583 --> 00:15:42,125 -¡Eureka! -Te amo. 210 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 ¡Pelea de almohadas! 211 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 ¡Su diversión es peligrosa! ¡Auch! 212 00:15:57,916 --> 00:16:01,416 ¡Son niños peligrosos! ¡Esto duele! 213 00:16:04,833 --> 00:16:06,833 Qué bueno que se te quitó el modo bestia. 214 00:16:06,916 --> 00:16:10,041 ¡Sí, muy bien! ¡He vuelto! ¡Sí! 215 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 ¡El sujeto fue transformado por la violencia! 216 00:16:13,250 --> 00:16:16,916 Esta información cambia… ¡Nada! 217 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 ¡Todos son muy malos y peligrosos niños, y serán castigados! 218 00:16:22,125 --> 00:16:24,375 ¿Oyeron? ¡Castiga…! 219 00:16:24,458 --> 00:16:26,250 ¡Ah, cállese! 220 00:16:27,583 --> 00:16:29,916 ¿Quieren darle a Bolster? Vayan por él. 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 James invita. 222 00:16:31,416 --> 00:16:34,666 Pero la ciencia… ¡No! 223 00:16:34,750 --> 00:16:38,000 Mmm. Ver a los papás peleando con almohadas 224 00:16:38,083 --> 00:16:40,500 como que le quita la diversión, ¿no? 225 00:16:40,583 --> 00:16:44,208 Sí. Tendremos que divertirnos de manera peligrosa, como antes.