1 00:00:08,875 --> 00:00:12,125 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 Τρέχα! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Είδες; Όλα πήγαν καλά. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,750 Θέλω εγώ να είμαι γράμμα! 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 ΤΟ ΚΛΑΜΠ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΟΠΟΛΕΜΟΥ 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Ηλίθια ασφάλεια. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Δρ Μπόλστερ, ένα λουκάνικο; 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Ναι! Ναι, παρακαλώ. 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 Πολύ ωραίο. 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Να θυμάστε, παιδιά, παίξτε με ασφάλεια. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Ναι. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Η πρωτοποριακή μου μελέτη δείχνει 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,833 ότι η αποφυγή επικίνδυνων δράσεων διπλασιάζει τη διάρκεια ζωής ενός παιδιού. 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 Αν κάνει το παιδί σου ζωηρό, σίγουρα θα είναι βλαβερό. 15 00:01:25,125 --> 00:01:26,916 Ευχαριστώ, δρ Μπόλστερ. 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Μπόλστερ! 17 00:01:33,416 --> 00:01:36,416 Πρόσεχε. Στις τρεις φορές, εμφανίζεται. 18 00:01:36,500 --> 00:01:40,458 Ας έρθει. Θα του πω ότι βαρέθηκα τις βλακείες του. 19 00:01:40,541 --> 00:01:44,666 Καταστρέφει τη ζωή μας. Σκοτώνει τη χαρά μας. 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Μισεί τη χαρά. 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 Τα παιδιά πρέπει να διασκεδάζουν. 22 00:01:49,375 --> 00:01:54,291 Έτσι επεξεργάζονται όσα συσσώρευσαν κατά τη σχολική μέρα. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,666 Κοίτα τι έκανε ο Μπόλστερ στον καημένο τον Μαξ. 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,083 Ο Μαξ θα περνούσε το απόγευμα μαζί μου 25 00:02:05,166 --> 00:02:10,250 με τρεχαλητά και φασαρία, όπως κάνουν οι ανθρωπόμορφοι κροκόδειλοι. 26 00:02:10,333 --> 00:02:15,166 Αλλά σήμερα δεν εκτονώθηκε, γι' αυτό ξεσπάει τώρα. 27 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Σπάσιμο! 28 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 Κάν' το ξανά. 29 00:02:29,583 --> 00:02:32,791 Αυτό μάλιστα. Μαξιλαροπόλεμος! 30 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 Έχει πλάκα αυτό! 31 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Φιλαράκο. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,416 Κλείδωσες. 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,666 Μήπως κάνεις κάτι ριψοκίνδυνο 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 που απαγορεύει ο δρ Μπόλστερ; 35 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 Βασικά, εμείς… 36 00:02:57,166 --> 00:03:02,416 Συζητούσαμε για το ποιος λατρεύει πιο πολύ την έρευνα του δόκτορα. 37 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Τελικά, τη λατρεύουμε όλοι το ίδιο. 38 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Υπέροχα. Συνεχίστε. 39 00:03:13,625 --> 00:03:18,541 Μόνο ο μαξιλαροπόλεμος μας μένει. Οι γονείς θα τον απαγορεύσουν. 40 00:03:18,625 --> 00:03:23,958 -Μα τον χρειάζομαι. -Ναι. Ακριβώς. Μην εκραγείς ξανά. 41 00:03:24,041 --> 00:03:27,625 Κανόνας πρώτος, δεν μιλάς για μαξιλαροπόλεμο. 42 00:03:27,708 --> 00:03:30,250 Αν ρωτήσουν, μην το ξεφουρνίσεις. 43 00:03:30,333 --> 00:03:35,166 Μ' αρέσει να ξεφουρνίζω διάφορα. Αλλά δεν θα το πω σε κανέναν. 44 00:03:35,250 --> 00:03:39,583 Θα μιλάμε όλη νύχτα για φούρνους ή θα ρίξουμε σβουριχτές; 45 00:03:47,833 --> 00:03:50,083 ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΝΤΕΡΤ 46 00:03:50,166 --> 00:03:52,041 ΩΡΑ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 47 00:03:52,125 --> 00:03:54,000 ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΣ 48 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ = 49 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 Η ασφάλεια είναι βαρετή. 50 00:04:20,750 --> 00:04:24,833 Γιατί είστε τόσο κεφάτοι εσείς οι δύο; 51 00:04:24,916 --> 00:04:27,458 Ναι. Προς τι η χαρμόσυνη χαρά; 52 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. 53 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Ξέρεις. 54 00:04:36,458 --> 00:04:39,958 Τι; Δεν μίλησα για τον μυστικό μαξιλαροπόλεμο. 55 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 Το ξεφούρνισα! 56 00:04:43,541 --> 00:04:44,416 Εντάξει. 57 00:04:44,500 --> 00:04:47,375 Ελάτε στο τροχόσπιτο πάνω στον κάκτο. 58 00:04:47,458 --> 00:04:52,333 Στις τρεις. Φέρτε μαξιλάρι. Αλλά μην το πείτε, ειδικά σε γονείς. 59 00:04:52,416 --> 00:04:57,416 Ο πρώτος κανόνας του κλαμπ είναι ότι δεν μιλάς γι' αυτό. 60 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 -Το πιάσατε; -Ναι. 61 00:04:59,208 --> 00:05:01,833 Άκουσα για μαξιλαροπόλεμο; 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,583 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΡΑΝΟΣ ΣΟΥ; 63 00:05:14,583 --> 00:05:15,416 Σε πέτυχα! 64 00:05:35,000 --> 00:05:39,416 -Εντάξει. Τέλος. -Φύλακτρα. Δύο δολάρια ο καθένας. 65 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Μα δεν χρεώνουμε φύλακτρα. 66 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 -Σου δίνω 20%. -Την ακούσατε. Πληρώστε. 67 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Το χρειαζόμουν αυτό. 68 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 Φίλε μου. 69 00:05:48,958 --> 00:05:51,750 Είχε πλάκα που σου έσπασα τα μούτρα. 70 00:05:53,708 --> 00:05:54,541 Ναι! 71 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 Και να θυμάστε, μη μιλήσετε. 72 00:05:57,041 --> 00:06:00,916 Μην έρθουν πολλοί, αλλιώς θα παρέμβουν οι γονείς. 73 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 Έκο, πού βρέθηκαν όλοι αυτοί; 74 00:06:26,458 --> 00:06:27,375 Το διέδωσα. 75 00:06:27,458 --> 00:06:30,125 Είπα ότι δεν μιλάμε για το κλαμπ. 76 00:06:30,208 --> 00:06:35,666 Ήταν πιο πολύ διαφήμιση για τη νέα υπηρεσία ενοικίασης μαξιλαριών. 77 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Μα δεν είναι δικά τους; 78 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Φίλε, μην τσιτώνεις. 79 00:06:40,416 --> 00:06:41,500 Ορίστε! 80 00:06:58,666 --> 00:07:01,958 Πόλι, δεν σου δίνω τον αγώνα του Σαββάτου. 81 00:07:02,541 --> 00:07:06,208 Έκλεισα Στιούαρτ εναντίον Έικορν και ξεπούλησα. 82 00:07:06,291 --> 00:07:09,875 Θα είναι μόνο όρθιοι, οπότε είσαι ΠΑ. 83 00:07:09,958 --> 00:07:12,291 "Πολύ Άτυχος". Εσύ τι νόμιζες; 84 00:07:13,666 --> 00:07:14,833 Τα λέμε, μικρέ. 85 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Είστε καλά, παιδιά; 86 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 Πάντως, έχω εντυπωσιαστεί. 87 00:07:23,708 --> 00:07:26,041 Ναι, καθαρίσατε το δωμάτιο. 88 00:07:26,125 --> 00:07:28,166 Τι έχει το κρεβάτι; 89 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Για να κοιμάμαι με ασφάλεια. 90 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 Για να υπάρχει κάτι μαλακό να πέσω 91 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 αν δω στον ύπνο μου ότι πέφτω; 92 00:07:42,958 --> 00:07:45,500 Τελικά, δεν είμαστε κακοί γονείς. 93 00:07:45,583 --> 00:07:48,833 Το μυστικό είναι να μη μας ξεφεύγει τίποτα. 94 00:07:52,666 --> 00:07:55,083 Μαζ, πώς πάει το πονεμένο χέρι; 95 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Έτοιμη για τον αγώνα της Παρασκευής; 96 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 -Τέλεια. Τα λέμε εκεί. -Ναι! 97 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 Πού ήσουν, Μαξιμίλιαν; 98 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Δίπλα, με τον Τζέιμς. 99 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Κάνοντας πολύπλοκες, ύποπτες χειραψίες. 100 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Τι σημαίνει η χειραψία, Μαξ; 101 00:08:29,000 --> 00:08:32,916 Δεν μιλάμε για το κλαμπ. 102 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Δύο δολάρια χρέωση. 103 00:08:37,166 --> 00:08:39,333 Δεν μπορώ να πω. Δεν θα πω. 104 00:08:40,416 --> 00:08:43,291 Ίσως το πεις στον δρα Μπόλστερ. 105 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Φαίνεται ότι περνάς υπερβολικά καλά. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,750 Μαξ, γιατί δεν ήρθες σχολείο; Είσαι καλά; 107 00:08:58,833 --> 00:09:02,416 Ο συνδρομητής δεν είναι πλέον διαθέσιμος. 108 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Πολύ ανησυχητικό. 109 00:09:06,500 --> 00:09:07,958 Ποιος είναι εκεί; 110 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 Τι; 111 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Ψάχνω τον αδερφό σου τον Μαξ. 112 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Είναι σπίτι; 113 00:09:16,125 --> 00:09:17,750 Όχι. 114 00:09:17,833 --> 00:09:24,750 Άρχισε να φέρεται επιθετικά. Τον πήγαν στο εργαστήριο του δρα Μπόλστερ. 115 00:09:24,833 --> 00:09:29,583 Φυσικά και φέρεται επιθετικά. Δεν έχει εκτονωθεί για 12 ώρες. 116 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Αν τον κλειδώσει, θα το κάνει χειρότερο! 117 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 Ναι. Ωραία. 118 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 Μάλλον θα αργήσει να γυρίσει. 119 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 Θα πάρω το μαξιλάρι του. 120 00:09:40,750 --> 00:09:43,458 Η Έκο μού είπε για το τέλειο κλαμπ. 121 00:09:49,000 --> 00:09:51,166 Ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. 122 00:09:54,208 --> 00:09:55,541 Ο Μαξ κινδυνεύει, 123 00:09:55,625 --> 00:10:00,208 και πρέπει να τον βοηθήσουμε προτού ξεσπάσει ξανά. 124 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Εντάξει. 125 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 Ο Μαξ κρατείται στο εργαστήριο του δρα Μπόλστερ, εδώ. 126 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Υπάρχουν φρουροί εδώ, εδώ και εδώ, 127 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 καθώς και μια περιπολία στο κτίριο σε 24ωρη βάση. 128 00:10:17,000 --> 00:10:22,250 Πού είναι οι αυτόματοι πωλητές; Τι; Οι επιθέσεις μού φέρνουν πείνα. 129 00:10:25,083 --> 00:10:30,541 Θα διεισδύσουμε στο εργαστήριο και θα βγάλουμε τον Μαξ αναίμακτα. 130 00:10:31,125 --> 00:10:33,250 Μα το υποσχέθηκες. 131 00:10:34,041 --> 00:10:36,708 Καλά. Σχεδόν αναίμακτα. 132 00:10:36,791 --> 00:10:38,208 Για την αποστολή, 133 00:10:38,291 --> 00:10:41,041 έφτιαξα μια ομάδα ειδικών δυνάμεων 134 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 που ονόμασα "Ομάδα Μαξιλαριού των Έξι". 135 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Μα είμαστε μόνο πέντε. Γιατί "Ομάδα των Έξι"; 136 00:10:50,250 --> 00:10:54,125 Επειδή ακούγεται πιο κουλ από το "Ομάδα των Πέντε", 137 00:10:54,208 --> 00:10:56,041 οπότε πήρα άλλον έναν. 138 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Από δω ο επιστάτης Γκίφις. 139 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Γκίφις. 140 00:11:01,208 --> 00:11:04,083 Έκανε αναπαραστάσεις της Επανάστασης. 141 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 Μέχρι που απαγορεύτηκε κάθε προσομοίωση βίας. 142 00:11:08,208 --> 00:11:11,833 Να τι σκέφτομαι για τον βασιλιά και το τσάι του. 143 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 Όχι τώρα, Γκίφις. Ώρα να ρισκάρουμε. 144 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 Στο οπλοστάσιο! 145 00:11:19,958 --> 00:11:21,166 Δεν έχουμε. 146 00:11:21,250 --> 00:11:23,041 Αλλά έχω μαξιλάρια 147 00:11:23,125 --> 00:11:25,791 που με πληρώσατε για να φυλάξω. 148 00:11:25,875 --> 00:11:27,958 Υπάρχει αμοιβή επιστροφής. 149 00:11:28,041 --> 00:11:29,833 Ηλίθια μαξιλάρια. 150 00:11:37,125 --> 00:11:38,666 ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ 151 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Μαξιλάρι με μυτερά φτερά. 152 00:11:43,458 --> 00:11:44,875 Θα είναι χρήσιμο. 153 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 154 00:11:47,458 --> 00:11:48,625 ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΡΟΥΡΟΙ 155 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 Τα αντιπάστι ανατινάζονται, όταν ακουμπούν κανονικά… 156 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Γιο! 157 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 ΜΠΟΛΣΤΕΡ 158 00:12:28,125 --> 00:12:29,208 Τι; 159 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 Όχι. Μαξ! 160 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 Χειρότερα απ' ό,τι νόμιζα. 161 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 Είναι εξαγριωμένος. 162 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Πωπώ, πολύ άτακτα παιδιά. 163 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Φαίνεται ότι θα χρειαστούμε πιο πολλές δεξαμενές. 164 00:12:58,625 --> 00:12:59,833 Με πιστεύετε; 165 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Επικοινώνησα με τους γονείς σας μόλις μπήκατε εδώ. 166 00:13:05,333 --> 00:13:06,541 Περιττό να πω 167 00:13:06,625 --> 00:13:10,000 ότι δεν χάρηκαν που γίνατε ζωηροί. 168 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 Μαμά; Μπαμπά; 169 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Συγχωρέστε με! 170 00:13:16,500 --> 00:13:20,208 -Τζέιμς, τι έκανες; -Έσωσα τα παιδικά μας χρόνια. 171 00:13:20,291 --> 00:13:23,333 Η χαζή μελέτη του μας κατέστρεψε. 172 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 Είναι για το καλό σας, φιλαράκο. 173 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Με τις οδηγίες του δόκτορα, θα ζήσετε τα διπλά χρόνια. 174 00:13:30,791 --> 00:13:37,041 Ή η δυστυχία μας θα έχει διπλή διάρκεια; Προτιμώ να ζήσω λιγότερο, όπως κι ο Μαξ. 175 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Εμπιστευτείτε την επιστήμη, παιδιά μου. Η επιστήμη θα σας ελευθερώσει! 176 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 Όχι. Το μαξιλάρι θα μας ελευθερώσει. 177 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 Όχι! Όχι τα μυτερά φτερά! 178 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Ναι! 179 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 Γκέιμ όβερ, φίλε! 180 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Ενδιαφέροντα αποτελέσματα. 181 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Κροκόδειλος! Βοήθεια! 182 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 Τέντωμα! 183 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 Ρίψη! 184 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Γεια σου. 185 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Είδες τι γίνεται όταν μας στερείς την εκτόνωση; 186 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 Αυτό. 187 00:14:55,666 --> 00:14:56,750 Μην ανησυχείς. 188 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 Σε καλύπτω. 189 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 Ορίστε. Αυτό αρκεί. 190 00:15:09,291 --> 00:15:10,250 Ή και όχι. 191 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Ενδιαφέρον. 192 00:15:26,708 --> 00:15:29,375 Ας τεστάρουμε την υπόθεσή μου. 193 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Ας συλλέξουμε δεδομένα. 194 00:15:32,083 --> 00:15:33,416 Για την επιστήμη. 195 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Κοίτα τα μάτια. 196 00:15:40,458 --> 00:15:42,083 -Εύρηκα. -Σ' αγαπώ. 197 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 Μαξιλαροπόλεμος! 198 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Ωραία. 199 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 Ναι! 200 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Όχι. 201 00:15:55,708 --> 00:15:59,666 Κόψτε την επικίνδυνη διασκέδαση. Ριψοκίνδυνα παιδιά! 202 00:16:00,291 --> 00:16:01,625 Είναι επικίνδυνο! 203 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 Ναι! 204 00:16:04,916 --> 00:16:06,708 Καλώς ήρθες, μικρούλη. 205 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Φυσικά! Γύρισα. Ναι! 206 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 Το υποκείμενο μεταμορφώθηκε από τη βία. 207 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Τα νέα δεδομένα δεν αλλάζουν τίποτα! 208 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 Είστε ριψοκίνδυνα και άτακτα παιδιά, πρέπει να τιμωρηθείτε! 209 00:16:22,125 --> 00:16:24,375 Ακούσατε; Να τιμωρηθείτε! 210 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Βούλωσέ το. 211 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 Θα χτυπήσετε τον δρα; Πάμε! Χρεώνω τον Τζέιμς. 212 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Όχι. Μα η επιστήμη… 213 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Όχι! 214 00:16:34,708 --> 00:16:38,000 Βλέποντας τους γονείς να το απολαμβάνουν, 215 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 δεν έχει τόση πλάκα πια. 216 00:16:40,458 --> 00:16:43,875 Ναι. Πίσω στην παλιά, ριψοκίνδυνη διασκέδαση. 217 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Ναι! 218 00:17:23,000 --> 00:17:25,916 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη