1 00:00:08,708 --> 00:00:12,250 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 Uteč! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Vidíš? Dobře to dopadlo. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,875 Taky chci být písmeno! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 KLUB POLŠTÁŘOVÝCH RVÁČŮ 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,083 Blbá opatrnost! 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Doktore Bolstere, dáte si párek? 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Ano, prosím. 9 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 To je krása. 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,416 Nezapomeňte, hoši. Hrajte si opatrně! 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Jo. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Můj průlomový výzkum dokazuje, 13 00:01:09,041 --> 00:01:14,625 že po vyloučení riskantních aktivit žije dítě dvakrát tak dlouho. 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,708 Když se děti baví, je to riskantní! 15 00:01:25,166 --> 00:01:27,000 Díky, doktore Bolstere. 16 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Bolster! 17 00:01:33,291 --> 00:01:36,375 Bacha. Když to řekneš třikrát, objeví se. 18 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Tak ať! Řeknu mu, že mě nebaví, jak ví vše nejlíp! 19 00:01:40,541 --> 00:01:42,208 Ničí nám dětství! 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,666 Kazí nám veškerou zábavu! 21 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Nenávidí srandu! 22 00:01:46,375 --> 00:01:49,125 Děti se musí bavit, 23 00:01:49,208 --> 00:01:54,291 aby vypustily stres, co se v nich nahromadí během školního dne! 24 00:01:55,000 --> 00:01:58,666 Podívej, co Bolsterovy pokusy udělaly s Maxem. 25 00:02:02,000 --> 00:02:05,250 Obvykle by Max trávil odpoledne se mnou. 26 00:02:05,333 --> 00:02:10,208 Pobíháním a ničením, jak to krokodýli a bublinoví kluci dělají. 27 00:02:10,291 --> 00:02:15,166 Ale dneska ho nevypustil, a proto tu vyvádí. 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Třísk! 29 00:02:25,916 --> 00:02:26,958 Ještě jednou. 30 00:02:29,583 --> 00:02:32,791 Tak se mi to líbí! Polštářová bitva! 31 00:02:38,166 --> 00:02:40,041 To je sranda! 32 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Haló, chlapče! 33 00:02:43,166 --> 00:02:44,416 Máte zamčeno. 34 00:02:44,500 --> 00:02:50,000 Snad tam neděláte nějaké riskantní věci, co vám doktor Bolster zakázal. 35 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 No, popravdě tu… 36 00:02:57,166 --> 00:03:02,416 Hádali jsme se, kdo z nás má výzkum doktora Bolstera radši. 37 00:03:02,500 --> 00:03:05,125 Ukázalo se, že ho milujeme stejně. 38 00:03:08,541 --> 00:03:10,541 Paráda. Tak pokračujte. 39 00:03:13,791 --> 00:03:18,541 Už nám zbyly jen polštářový bitvy. Naši by nám zakázali i je. 40 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 Já je potřebuju! 41 00:03:20,000 --> 00:03:23,708 Přesně tak. Nemůžeme riskovat, že zas vybuchneš. 42 00:03:23,791 --> 00:03:27,666 První pravidlo bitev, o bitvách je zakázáno mluvit. 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 Když se tě zeptají, nesmíš to vyklopit. 44 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Já nic nevyklopím! Nejsem přece nešika! A nikomu to neřeknu! 45 00:03:35,250 --> 00:03:39,458 Budete povídat o klopení, nebo se vrátíme k mlácení? 46 00:03:47,208 --> 00:03:50,083 ŠKOLA ZEMÁKOV 47 00:03:50,166 --> 00:03:54,000 - JE ČAS NA BEZPEČÍ - DÁVEJ NA SEBE POZOR 48 00:03:54,083 --> 00:03:56,166 HRAČKY = 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 CHEMIE 50 00:03:59,083 --> 00:04:02,166 Opatrnost je nuda. 51 00:04:20,750 --> 00:04:24,875 Jak to, že máte vy dva tak dobrou náladu? 52 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 Jo, co vás tak rozveselilo? 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 Vůbec nevím, o čem to mluvíte. 54 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Ale víš! 55 00:04:36,458 --> 00:04:40,250 Co? Já neříkal nic o tajných polštářových bitvách. 56 00:04:41,458 --> 00:04:42,750 Je to vyklopený! 57 00:04:43,541 --> 00:04:47,416 Dobře. Přijďte do karavanu na podezřelém kaktusu. 58 00:04:47,500 --> 00:04:52,125 Ve tři. S polštářem. Nikomu o tom neříkejte. Hlavně ne rodičům. 59 00:04:52,208 --> 00:04:57,416 První pravidlo klubu, o klubu je zakázáno mluvit. 60 00:04:57,500 --> 00:04:58,791 - Jasný? - Jasný. 61 00:04:59,291 --> 00:05:02,000 Co jsem to slyšela o nějakým klubu? 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 KDE MÁŠ HELMU 63 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Mám tě. 64 00:05:35,000 --> 00:05:36,791 Tak jo, končíme. 65 00:05:36,875 --> 00:05:39,416 Úschovna polštářů. Za dvě babky. 66 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 Hele, my za úschovnu nevybíráme. 67 00:05:42,166 --> 00:05:45,625 - Dám ti 20 %. - Slyšeli jste, lidi. Plaťte! 68 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 To jsem potřebovala. 69 00:05:48,041 --> 00:05:48,875 Teda. 70 00:05:48,958 --> 00:05:51,625 Byla sranda vám to natřít! 71 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 No jo. 72 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 A nezapomeňte, ani muk! 73 00:05:57,041 --> 00:06:00,916 Nechci tu moc lidí, jinak na to naši přijdou. 74 00:06:23,625 --> 00:06:27,375 - Kde se tu všichni vzali? - Rozhlásila jsem to. 75 00:06:27,458 --> 00:06:30,125 Říkal jsem, že o klubu se nemluví! 76 00:06:30,208 --> 00:06:35,666 Já nemluvila. Spíš jsem propagovala svou půjčovnu polštářů. 77 00:06:35,750 --> 00:06:37,750 Nejsou to jejich polštáře? 78 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 Kámo, pěkně se rozčiluješ. Jdeme na to! 79 00:06:58,458 --> 00:07:01,958 Paulie, nemůžu tě dát na hlavní akci v sobotu. 80 00:07:02,541 --> 00:07:06,208 Booknul jsem Stuarta proti Acornovi a už je vyprodáno. 81 00:07:06,291 --> 00:07:09,958 Bude to jen na stání do knockoutu, 82 00:07:10,041 --> 00:07:12,583 takže máš smolíka. Nic nenaděláš. 83 00:07:13,666 --> 00:07:15,000 Ještě ti zavolám. 84 00:07:17,208 --> 00:07:18,875 Jste v pořádku, děti? 85 00:07:21,208 --> 00:07:23,625 Teda, já zírám. 86 00:07:23,708 --> 00:07:27,916 Uklidil sis v pokoji. Proč je ta peřina tak nadýchaná? 87 00:07:29,166 --> 00:07:32,958 Aby se mi ve spánku nic nestalo 88 00:07:33,041 --> 00:07:37,500 a mohl jsem spadnout do měkkýho, 89 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 kdyby se mi náhodou zdálo, že padám. 90 00:07:42,958 --> 00:07:45,500 Asi nejsme tak hrozný rodiče. 91 00:07:45,583 --> 00:07:48,541 Nejdůležitější je nic nepřehlídnout. 92 00:07:52,708 --> 00:07:55,083 Maze, co ta bolavá ruka? 93 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Myslíš, že budeš ready v pátek na šestou? 94 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - Super. Uvidíme se tam. - Jo! 95 00:08:14,666 --> 00:08:17,125 Kde jsi byl, Maxmiliáne? 96 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Jen vedle u Jamese. 97 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Komplikovaně a podezřele jste si plácli. 98 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Jaký to mělo význam, Maxi? 99 00:08:29,000 --> 00:08:32,916 O klubu polštářových bitev je zakázáno mluvit. 100 00:08:34,250 --> 00:08:36,500 Dvě babky za úschovnu. 101 00:08:37,166 --> 00:08:39,000 Nesmím, neřeknu, smůla! 102 00:08:40,416 --> 00:08:43,416 Chceš to radši říct doktoru Bolsterovi? 103 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Zní to, že ses trochu moc bavil! 104 00:08:55,583 --> 00:08:58,875 Maxi, zvedni to. Proč jsi nebyl ve škole? 105 00:08:58,958 --> 00:09:02,416 Je nám líto, volaný je nedostupný. 106 00:09:02,500 --> 00:09:03,583 Co se to děje? 107 00:09:06,000 --> 00:09:07,958 Hej! Kdo je to tam? 108 00:09:09,000 --> 00:09:09,875 MAXŮV DENÍK 109 00:09:09,916 --> 00:09:10,750 Co? 110 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 Hledám tvýho bráchu. Maxe. 111 00:09:14,958 --> 00:09:16,041 Je doma? 112 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Ne. 113 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 Začal se chovat hrozně agresivně, 114 00:09:21,458 --> 00:09:24,750 tak ho vzali do laborky doktora Bolstera. 115 00:09:24,833 --> 00:09:29,583 Jasně, že byl agresivní, když nevypustil páru celých 12 hodin! 116 00:09:29,666 --> 00:09:33,125 Když ho tam doktor bude držet, jen to zhorší. 117 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 Jo. Super. 118 00:09:35,708 --> 00:09:38,583 Vypadá to, že se jen tak nevrátí, 119 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 tak si vezmu jeho polštář. 120 00:09:40,750 --> 00:09:43,916 Podle Echo je tu klub polštářových bitev. 121 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 Díky, že jste dorazili tak narychlo. 122 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 Max má malér 123 00:09:55,541 --> 00:10:00,208 a my mu musíme pomoct, než úplně vybuchne. Znova. 124 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Tak jo. 125 00:10:01,916 --> 00:10:06,625 Zjistil jsem, že ho drží tady v laboratoři doktora Bolstera. 126 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 Hlídá ji ochranka rozmístěná tady, tady a tady. 127 00:10:12,125 --> 00:10:16,375 A taky mobilní hlídka obcházející budovu 24 hodin denně. 128 00:10:17,083 --> 00:10:18,791 Kde mají automaty? 129 00:10:19,458 --> 00:10:22,250 Co? Z postupných útoků mi vyhládne. 130 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 Naší misí je vniknout do laborky, 131 00:10:27,500 --> 00:10:30,541 najít Maxe a dostat ho pryč bez krveprolití. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Ale tys to slíbil! 133 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 Fajn. Minimální krveprolití. 134 00:10:36,791 --> 00:10:41,041 Abychom tu misi zvládli, sestavil jsem speciální tým, 135 00:10:41,125 --> 00:10:44,583 který jsem pojmenoval Polštářový tým šest. 136 00:10:46,333 --> 00:10:50,166 Je nás pět. Proč se jmenujeme Polštářový tým šest? 137 00:10:50,250 --> 00:10:56,041 Polštářový tým šest znělo mnohem víc cool, tak jsem nabral agenta navíc. 138 00:10:56,125 --> 00:10:58,833 Pozdravte školníka Geefuse. 139 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Geefusi. 140 00:11:01,291 --> 00:11:03,916 Předvádí postavu z občanské války. 141 00:11:04,000 --> 00:11:08,208 Nebo předváděl, dokud Zemákov nezakázal simulované násilí. 142 00:11:08,291 --> 00:11:11,791 Tohle si myslím o králi a jeho čaji! 143 00:11:15,375 --> 00:11:18,583 Teď ne, Geefusi. Je čas začít riskovat. 144 00:11:18,666 --> 00:11:19,875 Do zbrojnice! 145 00:11:19,958 --> 00:11:21,166 Žádnou nemáme. 146 00:11:21,250 --> 00:11:25,791 Ale mám široký výběr polštářů. Platíte mi za jejich úschovu. 147 00:11:25,875 --> 00:11:29,833 - Chci poplatek za vydání. - Blbý polštáře furt něco stojí. 148 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 POŽEHNANÝ 149 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Pichlavý prachový polštář. 150 00:11:43,458 --> 00:11:45,083 To by se mohlo hodit. 151 00:11:45,416 --> 00:11:47,791 ZÁKAZ VSTUPU, NEBEZPEČÍ 152 00:11:47,875 --> 00:11:49,750 HLÍDANÝ OBJEKT, NEVSTUPOVAT 153 00:11:53,333 --> 00:11:57,291 Jak je to s těmi předkrmy? Vybuchnou při kontaktu s… 154 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Hej! 155 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Hele! 156 00:12:27,958 --> 00:12:28,791 Co? 157 00:12:38,708 --> 00:12:43,000 To ne! Maxi! Je to horší, než jsem myslel. 158 00:12:43,958 --> 00:12:45,916 Je těsně před výbuchem! 159 00:12:48,291 --> 00:12:52,291 Ale, ale, ale. Takové zlobivé děti? 160 00:12:52,375 --> 00:12:56,625 Vypadá to, že budeme potřebovat další nádrže. 161 00:12:58,625 --> 00:13:00,041 Už mi věříte? 162 00:13:00,541 --> 00:13:05,250 Zavolal jsem vašim rodičům, jakmile jste přišli. 163 00:13:05,333 --> 00:13:10,000 Dost je naštvalo, když slyšeli, že se začínáte moc bavit. 164 00:13:10,083 --> 00:13:11,541 Mami? Tati? 165 00:13:12,541 --> 00:13:16,416 Odpusťte mi! 166 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 Jamesi, cos to provedl? 167 00:13:18,541 --> 00:13:23,333 Zachránil jsem nám dětství! Jeho hloupý výzkum nám ničí život! 168 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 Je to pro vaše dobro, chlapče. 169 00:13:26,625 --> 00:13:30,708 Dodržuj pravidla, a budeš žít dvakrát tak dlouho. 170 00:13:30,791 --> 00:13:34,291 Vážně? Nebo budu nešťastný dvakrát tak dlouho? 171 00:13:34,375 --> 00:13:37,041 Radši chci žít krátce. A Max taky! 172 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Důvěřujte vědě, mé děti. Věda vás všechny osvobodí! 173 00:13:43,208 --> 00:13:46,291 Ne! Osvobodí nás polštáře! 174 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 Pichlavý polštář ne! 175 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Jo! 176 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 Konec hry! 177 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Zajímavé výsledky. 178 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Krokouš! Pomozte mi! 179 00:14:34,458 --> 00:14:35,833 Natáhnout! 180 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 A hodit! 181 00:14:45,541 --> 00:14:46,375 Ahoj. 182 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Vidíte, co se stane, když dětem vezmete zábavu? 183 00:14:54,500 --> 00:14:55,583 Přesně tohle. 184 00:14:55,666 --> 00:14:57,916 Ale nebojte, zachráním vás. 185 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 To by mělo stačit. 186 00:15:09,291 --> 00:15:10,250 Tak ne. 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Zajímavé. 188 00:15:26,708 --> 00:15:29,375 Tumáš, otestujeme mou hypotézu. 189 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Shromáždíme data. 190 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 Pro vědu! 191 00:15:34,333 --> 00:15:35,666 Koukni mu na oči. 192 00:15:40,583 --> 00:15:42,375 - Heuréka. - Miluju tě. 193 00:15:43,541 --> 00:15:46,208 Polštářová bitva! 194 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Super! 195 00:15:50,708 --> 00:15:51,583 Jo! 196 00:15:52,416 --> 00:15:53,333 Ne. 197 00:15:55,708 --> 00:15:59,458 Zastavte tu nebezpečnou zábavu! Riskující děti! 198 00:16:00,250 --> 00:16:01,583 Je to nebezpečné! 199 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 Jo! 200 00:16:04,916 --> 00:16:06,708 Vítej zpět, kamaráde. 201 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Paráda! Jsem zpátky! 202 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 Subjekt proměnilo násilí. 203 00:16:13,708 --> 00:16:16,916 Nejsou tu žádné změny v datech! 204 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 Moc jste riskovali. Zlobivé děti zaslouží potrestat! 205 00:16:22,125 --> 00:16:24,666 Slyšíte? Potrestat! 206 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 Sklapni! 207 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 Chcete zmlátit Bolstera? Naúčtuju to Jamesovi. 208 00:16:31,416 --> 00:16:33,458 Ne! Moje věda… 209 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Ne! 210 00:16:34,708 --> 00:16:38,000 Když vidím rodiče, jak si to užívají, 211 00:16:38,083 --> 00:16:40,416 přestává mě to bavit. 212 00:16:40,500 --> 00:16:44,458 Asi se budeme muset bavit pěkně postaru a riskantně. 213 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Jo! 214 00:17:23,000 --> 00:17:25,791 Překlad titulků: Anna Farrow