1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,041 ‫هيا!‬ 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,166 ‫هل رأيت؟ نجح الأمر تمامًا.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,666 ‫أريد أن أكون حرفًا!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,958 ‫"خلف خطوط العدوّ"‬ 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,500 ‫هل وجدت "إيكو" مكانًا لتمكث فيه يا "جيمس"؟‬ 7 00:00:43,583 --> 00:00:48,083 ‫أخبرتها بأن تمكث في السيارة الترفيهية‬ ‫في المستقبل القريب الذي جاءت منه.‬ 8 00:00:48,166 --> 00:00:51,000 ‫إنه للطف كبير منك أن تأتمن أحدًا على خردتك.‬ 9 00:00:51,791 --> 00:00:54,000 ‫حسنًا، أنا شخص لطيف يا "ماكس"،‬ 10 00:00:54,083 --> 00:00:57,666 ‫لكن إذا ضايقني أحد،‬ ‫فلن أخشى من الإفصاح عمّا في داخلي.‬ 11 00:01:02,166 --> 00:01:03,000 ‫"(دور) الغيني"‬ 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,666 ‫ألن تفصح عمّا في داخلك؟‬ 13 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 ‫بلى، سأتولى الأمر.‬ 14 00:01:33,416 --> 00:01:35,625 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا تبالي، كلّ شيء بخير.‬ 15 00:01:38,083 --> 00:01:40,833 ‫جيد، لأنني ظننت أنه يُوجد خطب ما.‬ 16 00:01:41,791 --> 00:01:43,791 ‫لأخبرتك لو كان يُوجد خطب ما.‬ 17 00:01:43,875 --> 00:01:46,750 ‫رائع. سأحضر كرات الجبن‬ ‫وزبدة الفول السوداني.‬ 18 00:01:46,833 --> 00:01:48,666 ‫وداعًا. استمتعي بوقتك.‬ 19 00:01:50,291 --> 00:01:52,916 ‫كيف لا تدرك ما فعلته بهذا المكان؟‬ 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,083 ‫جعلته مكبّ نفايات.‬ 21 00:01:54,166 --> 00:01:57,125 ‫حاولت إخبارها يا صديقي، سمعت تنهداتك.‬ 22 00:01:57,208 --> 00:01:58,875 ‫ربما لا تفهم التنهدات.‬ 23 00:01:58,958 --> 00:02:00,666 ‫ألا يتنهدون في المستقبل؟‬ 24 00:02:00,750 --> 00:02:04,625 ‫سيتعين عليك التحدث إليها بكلمات.‬ 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,333 ‫لم أنا المسؤول‬ ‫عن إخبار "إيكو" بأنها ضيفة سيئة؟‬ 26 00:02:09,416 --> 00:02:11,000 ‫لأن هذا ما يفعله الجريئون.‬ 27 00:02:11,666 --> 00:02:13,541 ‫أرى أنه من المشين‬ 28 00:02:13,625 --> 00:02:17,416 ‫أن يتعين علينا دائمًا نحن المهانين‬ ‫الإفصاح عمّا في داخلنا للمهينين.‬ 29 00:02:17,500 --> 00:02:22,000 ‫ماذا عن حقنا نحن المواطنين الصالحين‬ ‫أن نلمّح فقط أو نتحدث عنهم في غيابهم‬ 30 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 ‫أو نترك ملاحظة دون اسم؟‬ 31 00:02:23,625 --> 00:02:28,041 ‫لم يجب أن نخبر شخصًا أنا متأكد تقريبًا‬ ‫من أنه يعرف أنه مخطئ بأنه مخطئ؟‬ 32 00:02:28,125 --> 00:02:30,041 ‫أنت خائف من التحدث إلى "إيكو".‬ 33 00:02:30,625 --> 00:02:33,041 ‫لا! خائف؟ لا.‬ 34 00:02:33,125 --> 00:02:36,458 ‫هل أنت متأكد؟ لأنني أشم رائحة خوفك بوضوح.‬ 35 00:02:39,666 --> 00:02:40,916 ‫لست خائفًا.‬ 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 ‫حان الوقت لردع "إيكو" عن إحداث الفوضى هنا.‬ 37 00:02:43,708 --> 00:02:48,458 ‫هل ستكون صريحًا إذًا‬ ‫وتخبرها بما تشعر به وبأن تحترم نادينا؟‬ 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 ‫نعم.‬ 39 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 ‫"ممنوع الدخول"‬ 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,208 ‫سألمّح إلى استيائي وأكون ضيّق الأفق.‬ 41 00:02:54,291 --> 00:02:55,333 ‫"ممنوع التعدي"‬ 42 00:02:57,166 --> 00:02:59,041 ‫ما الخطب؟‬ 43 00:02:59,125 --> 00:03:04,833 ‫فاتك هذا الأمر.‬ ‫قُرر أن يكون "ساغو" نوعًا محميًا.‬ 44 00:03:05,708 --> 00:03:07,458 ‫أنا كنز وطني!‬ 45 00:03:08,083 --> 00:03:11,041 ‫أظن أن عليك البحث عن مكان آخر لتعيشي فيه.‬ 46 00:03:11,541 --> 00:03:14,166 ‫أنا آسف. ليس باليد حيلة!‬ 47 00:03:15,875 --> 00:03:17,625 ‫أظن أنني سأسكن معك إذًا.‬ 48 00:03:17,708 --> 00:03:21,875 ‫أجل، أظن أنك ستسكنين معي إذًا.‬ 49 00:03:24,416 --> 00:03:26,750 ‫لم لم تستخدم كلماتك؟‬ 50 00:03:26,833 --> 00:03:28,875 ‫ستكون الأمور بخير. صحيح؟‬ 51 00:03:28,958 --> 00:03:34,208 ‫بحقك، لن يسمح والداي بأن تمكث معنا‬ ‫فتاة مهملة مثل "إيكو".‬ 52 00:03:34,916 --> 00:03:36,208 ‫ماذا تفعل؟‬ 53 00:03:36,291 --> 00:03:40,166 ‫أجهّز نفسي. ستكون كارثة‬ ‫وأتشوّق إلى رؤية ما سيؤول إليه الأمر.‬ 54 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 ‫أنت رائعة.‬ 55 00:03:51,583 --> 00:03:55,333 ‫وهكذا أفسد البروفيسور "دوماس"‬ ‫الطعام على الجميع.‬ 56 00:03:56,666 --> 00:03:58,333 ‫أكره ذلك الرجل.‬ 57 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 ‫مهلًا، أتوافقان على مكوث "إيكو" في منزلنا؟‬ 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,625 ‫بالتأكيد نوافق.‬ 59 00:04:02,708 --> 00:04:07,083 ‫من النادر أن يعيش عالما فيزياء فلكية‬ ‫مع شخص من المستقبل!‬ 60 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 ‫أجل، كما نتحدث أنا وأمك‬ ‫عن روعة فرصة تربية طفل من جديد.‬ 61 00:04:11,375 --> 00:04:15,166 ‫تشارك بمعلومات أكثر من اللازم يا "باتريك".‬ 62 00:04:17,416 --> 00:04:22,208 ‫يا أبي! والدا "جيمس" أخبراه بأن "إيكو"‬ ‫ستمكث في منزلهم! أعد بعض الفُشار!‬ 63 00:04:22,291 --> 00:04:26,291 ‫أوجدتك لأنني احتجت إلى من يعد لي الفُشار.‬ 64 00:04:26,375 --> 00:04:31,916 ‫صممتك بذراعين تعدان الفُشار لمناسبات كهذه.‬ 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,083 ‫أبوك جائع.‬ 66 00:04:33,583 --> 00:04:37,000 ‫تصرّفي بحريتك في المنزل يا عزيزتي "إيكو".‬ 67 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 ‫حسنًا!‬ 68 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 ‫ليت حذائي يفعل هذا.‬ 69 00:04:45,000 --> 00:04:47,250 ‫ربما تود "إيكو" تناول كعكة محلاة.‬ 70 00:04:47,333 --> 00:04:49,375 ‫أحضرت نوعك المفضّل. إنه في المطبخ.‬ 71 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 ‫كعكي المحلّى.‬ 72 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 ‫يا كعكي العزيز،‬ 73 00:04:53,333 --> 00:04:55,791 ‫أنسني هذا الكابوس الفظيع.‬ 74 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 ‫أريد كعكة محلاة.‬ 75 00:04:57,833 --> 00:05:01,041 ‫هل صمّمت ذراعيّ‬ ‫لتعدّا الكعك المحلّى أيضًا يا أبي؟‬ 76 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 ‫لا، هذا الشيء الوحيد الذي نسيته.‬ 77 00:05:07,083 --> 00:05:09,958 ‫حسنًا يا أبي، اصمت. أحاول مشاهدة مسلسلي.‬ 78 00:05:12,375 --> 00:05:13,416 ‫رائع!‬ 79 00:05:13,500 --> 00:05:16,333 ‫لا يُوجد كعك محلّى في المستقبل.‬ ‫مجرد ثقوب كعك محلّى.‬ 80 00:05:16,416 --> 00:05:20,416 ‫المساحة الفارغة وسط الكعكة المحلاة.‬ ‫لأنه غير موجود في زماني.‬ 81 00:05:29,666 --> 00:05:31,083 ‫- أعطني.‬ ‫- مهلًا!‬ 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,041 ‫أتريدها؟‬ 83 00:05:44,125 --> 00:05:45,666 ‫لا، شكرًا.‬ 84 00:05:45,750 --> 00:05:47,875 ‫هل أنت متأكد؟ إنها لذيذة جدًا.‬ 85 00:05:48,458 --> 00:05:50,125 ‫لا أريد.‬ 86 00:05:50,958 --> 00:05:53,208 ‫يجب ألّا تُهدر.‬ 87 00:05:55,541 --> 00:05:59,041 ‫يجب عدم ترك هذه الأشياء.‬ ‫ستجذب ضيوفًا غير مرحّب بهم.‬ 88 00:05:59,541 --> 00:06:03,875 ‫ضيوف غير مرحّب بهم.‬ 89 00:06:08,875 --> 00:06:12,750 ‫ربما سيكون الأمر على ما يُرام.‬ ‫لم يحترق شيء بعد.‬ 90 00:06:12,833 --> 00:06:16,458 ‫سأسترخي وأشاهد‬ ‫حلقة من "ربات منزل (أتلانتيس)".‬ 91 00:06:19,125 --> 00:06:24,125 ‫رباه يا "بريدجيت"! الأمر ليس كذلك!‬ 92 00:06:27,958 --> 00:06:32,541 ‫رباه يا "بريدجيت". إنه لا يستحقك.‬ 93 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 ‫بحقك يا "بريدجيت"!‬ 94 00:06:39,625 --> 00:06:42,875 ‫أجل، وقت التلفاز! أيمكنني مشاهدته معك؟‬ 95 00:06:43,958 --> 00:06:44,958 ‫بالتأكيد.‬ 96 00:06:57,625 --> 00:06:58,916 ‫أترى هذا؟‬ 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 ‫لا يسعني إلا أن أراه!‬ 98 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 ‫يا للعجب! سيفقد صوابه.‬ 99 00:07:11,375 --> 00:07:15,125 ‫ماذا؟ أتظن أنني ساذجة؟ أنت مطرود!‬ 100 00:07:16,666 --> 00:07:17,500 ‫مطرود.‬ 101 00:07:23,458 --> 00:07:24,625 ‫حذاء رائع، صحيح؟‬ 102 00:07:24,708 --> 00:07:27,083 ‫يُفعّل كلّ شيء بالصوت في المستقبل.‬ 103 00:07:29,083 --> 00:07:32,625 ‫حان الوقت! سيخرج عن صمته!‬ 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 ‫سأشاهد التلفاز في غرفتي.‬ 105 00:07:44,500 --> 00:07:47,041 ‫هذا المسلسل سيئ! لا تُوجد فيه صراعات!‬ 106 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 ‫لقد طفح كيلي. سأتصل بالقناة.‬ 107 00:07:52,541 --> 00:07:54,208 ‫سأنعم أخيرًا بقليل من الهدوء.‬ 108 00:07:57,500 --> 00:07:58,333 ‫مرحبًا؟‬ 109 00:07:58,416 --> 00:07:59,875 ‫لم لم تتحدث إلى "إيكو"؟‬ 110 00:07:59,958 --> 00:08:03,083 ‫لا أستطيع التعاطف معك في هذه الحلقة.‬ 111 00:08:03,166 --> 00:08:07,833 ‫حلقة؟ إنها حياتي يا "ماكس"،‬ ‫وتفسدها كما أفسدت السيارة الترفيهية.‬ 112 00:08:07,916 --> 00:08:10,625 ‫لا ينقصك سوى بعض الشجاعة يا صاح.‬ 113 00:08:10,708 --> 00:08:13,125 ‫أنا شجاع جدًا. ستفيدك الشجاعة.‬ 114 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 ‫قالت أمك إنني سأنام معك.‬ 115 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 ‫سيُستأنف المسلسل، وداعًا.‬ 116 00:08:27,416 --> 00:08:29,125 ‫عمودي الفقري الأيسر!‬ 117 00:08:29,875 --> 00:08:30,958 ‫تحف!‬ 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,333 ‫لا بد من أنه معطّل.‬ 119 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 120 00:08:42,916 --> 00:08:44,416 ‫أنا في أفضل حال.‬ 121 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 ‫رائع!‬ 122 00:08:49,791 --> 00:08:52,125 ‫سأدور في سلة مهملات المياه الدوارة.‬ 123 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 ‫كرتي الثلجية الزجاجية! سجّادتي!‬ 124 00:09:05,125 --> 00:09:06,833 ‫آخر مرة وسأعود يا رفيق غرفتي.‬ 125 00:09:06,916 --> 00:09:08,916 ‫يمكننا اللعب بشخصياتك.‬ 126 00:09:12,333 --> 00:09:13,333 ‫"بريدجيت"!‬ 127 00:09:14,083 --> 00:09:17,250 ‫لن تستطيع تدمير أغراضي‬ ‫إذا لم تكن لديّ أغراض.‬ 128 00:09:20,541 --> 00:09:25,166 ‫يا للعجب! فقد صوابه. بدأت الإثارة.‬ 129 00:09:31,208 --> 00:09:33,500 ‫أين أغراضك؟‬ 130 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 ‫أكتفي الآن بالقليل.‬ 131 00:09:35,583 --> 00:09:37,791 ‫منذ أن ذهبت إلى الحمّام؟‬ 132 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 ‫نعم، كنت بحاجة إلى تغيير حياتي.‬ 133 00:09:39,875 --> 00:09:44,166 ‫حسنًا، هذا يعني‬ ‫أنك لم تعد تريد أيًا من أغراضك.‬ 134 00:09:44,250 --> 00:09:47,208 ‫أجل. أحتاج فقط إلى الطعام والملبس والمأوى.‬ 135 00:09:48,166 --> 00:09:50,291 ‫انسي ما قلت. الطعام والمأوى فقط.‬ 136 00:09:50,375 --> 00:09:53,666 ‫أرضي هي أرضك، تستطيعين النوم أينما شئت.‬ 137 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 ‫لا، شكرًا. أحتاج إلى فراش.‬ 138 00:09:58,000 --> 00:09:59,958 ‫أجل! نجحت. رحلت.‬ 139 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 ‫مستحيل.‬ 140 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 ‫أجل. نهاية مملة.‬ 141 00:10:07,708 --> 00:10:10,125 ‫ربما يكون مجرد فاصل إعلاني.‬ 142 00:10:19,500 --> 00:10:21,166 ‫أخيرًا انتهى الفاصل الإعلاني.‬ 143 00:10:28,708 --> 00:10:29,791 ‫"وسادة (إيكو)"‬ 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,375 ‫مهلًا، ماذا…‬ 145 00:10:31,458 --> 00:10:32,625 ‫فراش "إيكو"؟‬ 146 00:10:32,708 --> 00:10:34,041 ‫هاتف "إيكو"؟‬ 147 00:10:34,125 --> 00:10:35,291 ‫مرآة "إيكو"؟‬ 148 00:10:35,375 --> 00:10:36,541 ‫ملصق "إيكو"؟‬ 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,791 ‫باب "إيكو"؟ مقعد "إيكو" اللين؟‬ 150 00:10:38,875 --> 00:10:40,625 ‫كرة "إيكو" الثلجية الزجاجية؟‬ 151 00:10:43,958 --> 00:10:47,000 ‫هلا تتوقف عن لمس أغراضي.‬ ‫لمسها يطلق جهاز الإنذار.‬ 152 00:10:47,500 --> 00:10:49,541 ‫ماذا تقصدين بـ"أغراضك"؟‬ 153 00:10:49,625 --> 00:10:53,166 ‫قلت إنك لم تعد تريد أغراضك‬ ‫وأنا كنت بحاجة إلى أغراض،‬ 154 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 ‫لذا فهي الآن أغراضي.‬ 155 00:10:55,125 --> 00:10:56,833 ‫أنت متعلم وترى كلامي منطقيًا.‬ 156 00:10:57,333 --> 00:10:58,750 ‫أجل، منطقي.‬ 157 00:10:58,833 --> 00:11:01,500 ‫من المنطقي أن أطردك من غرفتي.‬ 158 00:11:01,583 --> 00:11:02,791 ‫ماذا قلت؟‬ 159 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 ‫لم أقل شيئًا.‬ 160 00:11:13,875 --> 00:11:17,666 ‫اسمع، كان من الرائع‬ ‫أن تسمح لي بلمس أغراضك،‬ 161 00:11:17,750 --> 00:11:21,208 ‫لكن ليكن في علمك،‬ ‫لا أسمح لأحد بلمس أغراضي.‬ 162 00:11:21,291 --> 00:11:25,375 ‫يُدعى هذا في المستقبل بالمجاملات العامة.‬ 163 00:11:25,958 --> 00:11:27,458 ‫هل أنت بخير يا "جيمس"؟‬ 164 00:11:31,541 --> 00:11:35,458 ‫لمست!‬ 165 00:11:37,291 --> 00:11:38,958 ‫مهلًا! أرى ألوانًا.‬ 166 00:11:39,041 --> 00:11:42,250 ‫إنها جميلة ومبهجة و…‬ 167 00:11:43,500 --> 00:11:44,958 ‫اختفت الألوان مجددًا.‬ 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,000 ‫لمست!‬ 169 00:11:48,083 --> 00:11:50,208 ‫قلت لا تلمس أغراضي!‬ 170 00:11:56,250 --> 00:12:00,750 ‫أنت! ابتعد عن "ساغو"، إنه كنز وطني!‬ 171 00:12:09,500 --> 00:12:11,958 ‫إنه ليس كنزًا وطنيًا.‬ 172 00:12:12,958 --> 00:12:13,791 ‫ماذا؟‬ 173 00:12:15,208 --> 00:12:17,541 ‫اختلقت الأمر لترحلي من سيارتي الترفيهية‬ 174 00:12:17,625 --> 00:12:21,833 ‫لأنك تملئينها دائمًا بالقمامة‬ ‫وتلطّخين أذرع الألعاب بزبدة الفول السوداني.‬ 175 00:12:21,916 --> 00:12:24,750 ‫ثم انتقلت إلى منزلي وأكلت كعكي المحلّى‬ 176 00:12:24,833 --> 00:12:28,416 ‫واستوليت على تلفازي وعلى كلّ أغراضي،‬ 177 00:12:28,500 --> 00:12:30,333 ‫وأظن أنك ستدمّرينها أيضًا.‬ 178 00:12:30,416 --> 00:12:34,750 ‫ولو كنت تعلمين أنك فتاة مهملة،‬ ‫لما حدث أي من هذا.‬ 179 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 ‫ماذا تريد أن تقول إذًا؟‬ 180 00:12:37,291 --> 00:12:39,458 ‫أنت مهملة!‬ 181 00:12:41,583 --> 00:12:43,625 ‫حسنًا.‬ 182 00:12:43,708 --> 00:12:47,125 ‫لماذا لم تطلب منّي‬ ‫تنظيف السيارة الترفيهية إذا كنت تريد هذا؟‬ 183 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 ‫انتهيت.‬ 184 00:12:57,958 --> 00:12:58,875 ‫بهذه البساطة؟‬ 185 00:12:58,958 --> 00:13:01,666 ‫نعم. لا نلمّح إلى استيائنا في المستقبل،‬ 186 00:13:01,750 --> 00:13:03,250 ‫بل نعلنه بوضوح.‬ 187 00:13:03,333 --> 00:13:05,000 ‫أزلت القمامة.‬ 188 00:13:05,083 --> 00:13:06,291 ‫كدت أنسى…‬ 189 00:13:16,791 --> 00:13:18,916 ‫يا لها من مؤثّرات!‬ 190 00:13:19,500 --> 00:13:23,500 ‫لا أريد إفساد أسلوب عيش اكتفائك بالقليل،‬ ‫لذا أزلت كلّ ما كان في غرفتك.‬ 191 00:13:23,583 --> 00:13:25,291 ‫أحترم رزانتك.‬ 192 00:13:29,625 --> 00:13:32,708 ‫أليس من الرائع الإفصاح عمّا في داخلك أخيرًا؟‬ 193 00:13:35,541 --> 00:13:36,375 ‫"جيمس"!‬ 194 00:13:36,458 --> 00:13:38,541 ‫أتريد أن تقول شيئًا؟‬ 195 00:13:38,625 --> 00:13:40,416 ‫أسمع تنهداتك!‬ 196 00:13:40,500 --> 00:13:42,291 ‫لا! أنا بخير.‬ 197 00:14:12,375 --> 00:14:13,583 ‫"بريدجيت".‬ 198 00:14:13,666 --> 00:14:14,750 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬