1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:14,875 --> 00:00:16,000 ‎Đi mau! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 ‎Thấy chưa? Mọi thứ đều ổn! 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,666 ‎Tớ muốn là một chữ cái! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,958 ‎GIÀU CẢM XÚC NHƯ WOLFSTANK 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‎TRƯỜNG DIRT 7 00:00:38,500 --> 00:00:41,583 ‎Tuyệt, lăn nách! Mình trưởng thành rồi. 8 00:00:46,208 --> 00:00:48,708 ‎Trời, James. Chuyện gì thế? 9 00:00:48,791 --> 00:00:51,375 ‎Chiều qua tớ đã thử một câu lạc bộ. 10 00:00:51,458 --> 00:00:52,500 ‎CLB nào? 11 00:00:52,583 --> 00:00:53,458 ‎CLB cờ vua. 12 00:00:53,541 --> 00:00:55,458 ‎Sao thử câu lạc bộ đó? 13 00:00:55,541 --> 00:00:59,333 ‎Vì tớ mệt mỏi ‎vì mỗi tớ không có đam mê gì. 14 00:00:59,416 --> 00:01:03,958 ‎Kể cả bạn thân tớ cũng có. ‎Cậu đam mê tranh luận các thứ. 15 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 ‎Tớ đang cố tìm ra đam mê, 16 00:01:06,083 --> 00:01:09,333 ‎cố đến đổ mồ hôi, ‎điều chưa từng trước đây. 17 00:01:10,208 --> 00:01:15,083 ‎Phải, cậu hơi bốc mùi đấy. ‎Nhưng đừng lo. Tớ có thứ này. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,458 ‎- Cầm lấy. Thử đi. ‎- Cảm ơn. 19 00:01:21,000 --> 00:01:23,833 ‎Cậu làm gì thế? Nó để lăn nách mà. 20 00:01:25,333 --> 00:01:28,250 ‎"Cảnh báo: chỉ dùng cho nách!" 21 00:01:28,333 --> 00:01:32,875 ‎Có lẽ đó là đam mê của tớ. ‎Kẻ nổi loạn bỏ qua nhãn cảnh báo. 22 00:01:35,625 --> 00:01:39,333 ‎Chuyện gì thế? Vị mặn, mùi hôi… 23 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 ‎Đây là mồ hôi, không phải nước mắt. 24 00:01:42,250 --> 00:01:44,958 ‎Mồ hôi? Từ mắt cậu? Không đời nào. 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,625 ‎Chuông báo hiệu vào lớp. 26 00:01:54,541 --> 00:01:57,916 ‎Có lẽ không ai để ý tớ ‎sau cơ thể khổng lồ của cậu. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,791 ‎Ai nói thế? James? Cậu ở đâu? 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,541 ‎Chào. 29 00:02:08,458 --> 00:02:12,333 ‎Chào James. ‎Cậu vẫn buồn vì thua tớ ở CLB cờ vua? 30 00:02:12,416 --> 00:02:19,000 ‎Không rõ CLB tuyển thành viên mới không, ‎nhưng đừng lo. Tớ luôn có thể chiếu tướng. 31 00:02:19,083 --> 00:02:22,833 ‎Không! Hãy nhớ ‎cậu đã không thắng tớ, Stuart. 32 00:02:22,916 --> 00:02:25,958 ‎Tớ từ chức ‎khi CLB không nghe lập luận của tớ 33 00:02:26,041 --> 00:02:27,833 ‎về đặt sai tên quân cờ. 34 00:02:27,916 --> 00:02:29,875 ‎Sao đầu vua có thánh giá? 35 00:02:29,958 --> 00:02:31,625 ‎Và tượng làm gì ở đó? 36 00:02:31,708 --> 00:02:34,083 ‎Đó là thể thao phi giáo phái. 37 00:02:34,166 --> 00:02:37,625 ‎Cậu tự bảo vệ ‎khiến tôi muốn tiếp tục bắt nạt cậu, 38 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 ‎nhưng cậu khóc khiến tôi nghĩ ‎cậu đau vì bị tôi sỉ nhục. 39 00:02:41,083 --> 00:02:45,416 ‎Tôi không muốn phí năng lượng ‎với kẻ kém cỏi. Tôi về đây. 40 00:02:46,583 --> 00:02:51,458 ‎Đừng nhìn tôi nữa. Tôi về đây. ‎Cảm giác thật xấu hổ khi ra về. 41 00:02:55,416 --> 00:02:57,416 ‎Tốt. Cuối cùng cũng hết. 42 00:02:57,500 --> 00:03:00,583 ‎Cừ lắm, James. Cừ lắm. 43 00:03:00,666 --> 00:03:04,041 ‎Dùng cảm xúc ‎khiến đối thủ bó tay và bỏ cuộc 44 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 ‎là một khả năng cao cấp. 45 00:03:07,041 --> 00:03:08,666 ‎Thầy rất ấn tượng. 46 00:03:08,750 --> 00:03:11,750 ‎Đối thủ? Ý thầy là "kẻ bắt nạt"? 47 00:03:11,833 --> 00:03:16,458 ‎Ở CLB thầy huấn luyện, ‎hai mà như một, Cảm xúc Cạnh tranh, 48 00:03:16,541 --> 00:03:19,041 ‎nơi dùng cảm xúc để chiến thắng. 49 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 ‎Thế mạnh của em. 50 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 ‎THAM GIA NGAY. 51 00:03:21,208 --> 00:03:26,916 ‎Đúng thế. ‎Max là Người Khóc Có Giá Trị Nhất. 52 00:03:27,000 --> 00:03:31,208 ‎Nhưng đối thủ truyền kiếp của Max, ‎Smooth Jason… 53 00:03:31,291 --> 00:03:34,416 ‎Đừng nhắc đến nó. ‎Nó luôn len vào suy nghĩ của em. 54 00:03:34,500 --> 00:03:38,000 ‎Smooth Jason gửi em ‎ảnh nó cầm cúp năm ngoái, 55 00:03:38,083 --> 00:03:40,166 ‎và nó đi giày da cá sấu. 56 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 ‎Hăm dọa và thời trang. 57 00:03:42,791 --> 00:03:44,458 ‎Em biết không, James? 58 00:03:44,541 --> 00:03:49,750 ‎Một người trong đội ta vào ‎danh sách bị thương. Tổn thương tuyến lệ. 59 00:03:50,458 --> 00:03:51,375 ‎Chào. 60 00:03:52,583 --> 00:03:57,250 ‎Em muốn vào đội ‎để dự cuộc thi lớn ngày mai không? 61 00:03:57,333 --> 00:03:59,708 ‎Em sẽ rất có ích cho đội. 62 00:04:00,291 --> 00:04:03,750 ‎Vâng, cảm ơn, nhưng em không biết. 63 00:04:03,833 --> 00:04:07,708 ‎Đội sắp bắt đầu luyện tập. ‎Cứ đến xem thử nhé. 64 00:04:07,791 --> 00:04:11,041 ‎Chưa thử sẽ chưa biết nó hợp với em không. 65 00:04:11,583 --> 00:04:13,916 ‎LUYỆN TẬP CẢM XÚC CẠNH TRANH 66 00:04:16,833 --> 00:04:18,416 ‎Cảm xúc. 67 00:04:19,000 --> 00:04:21,625 ‎Mọi người, tập trung lại nào. 68 00:04:21,708 --> 00:04:26,541 ‎Mọi người ơi, đây là James, ‎đang cân nhắc gia nhập đội. 69 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 ‎Chào. 70 00:04:28,291 --> 00:04:32,583 ‎Đừng đứng đó vẫy tay. ‎Thể hiện em có thể làm gì. 71 00:04:32,666 --> 00:04:34,333 ‎Vâng. Một giây thôi. 72 00:04:41,708 --> 00:04:42,708 ‎Chà. 73 00:04:43,583 --> 00:04:50,041 ‎Trời. Nước mắt rơi sau 1,8 giây. ‎Thầy chưa từng thấy ai làm được như thế. 74 00:04:50,125 --> 00:04:54,625 ‎James, em hoàn toàn ‎có thể thắng Smooth Jason. 75 00:04:54,708 --> 00:04:58,958 ‎Hạ hắn. Cho hắn thua be bét. 76 00:04:59,041 --> 00:05:04,333 ‎Khiến hắn chìm trong nước mắt giận dữ ‎của chính hắn khi về nhì. 77 00:05:11,166 --> 00:05:14,916 ‎Cuối cùng chúng ta cũng sẽ vô địch. 78 00:05:16,416 --> 00:05:17,500 ‎Cố lên, James. 79 00:05:17,583 --> 00:05:19,791 ‎- Hoan hô! ‎- Làm tốt lắm! 80 00:05:19,875 --> 00:05:21,333 ‎Tuyệt! 81 00:05:21,416 --> 00:05:25,125 ‎Tớ đã tìm thấy đam mê, Max. ‎Cậu nghe thấy tớ nói? 82 00:05:26,541 --> 00:05:29,333 ‎Sao nó là đam mê của cậu? Của tớ mà. 83 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 ‎Cậu đã nghe họ vỗ tay, Max. 84 00:05:31,291 --> 00:05:34,333 ‎Nhưng nước mắt không thật. Cậu ăn gian. 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,583 ‎Có luật nào cấm dùng lăn nách? 86 00:05:37,666 --> 00:05:40,666 ‎Không có. ‎Không ai dùng lăn nách làm điều xấu xa. 87 00:05:40,750 --> 00:05:42,166 ‎Thế thì không gian lận. 88 00:05:43,541 --> 00:05:46,125 ‎Thôi nào! Tớ làm điều này vì cậu. 89 00:05:46,208 --> 00:05:48,458 ‎Cậu gặp ác mộng về Smooth Jackson. 90 00:05:48,541 --> 00:05:49,791 ‎Là Smooth Jason. 91 00:05:49,875 --> 00:05:52,875 ‎Jackson, Jason, Joystick, ai cũng được. 92 00:05:52,958 --> 00:05:56,541 ‎Tớ sẽ thắng hắn. Hãy tin tớ. Sẽ vui mà. 93 00:05:59,458 --> 00:06:02,666 ‎CUỘC THI CẢM XÚC CẠNH TRANH 94 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 ‎Chà, hôm nay có nhiều người đến. 95 00:06:10,958 --> 00:06:17,375 ‎Nhìn học sinh tự mãn trường đối thủ! ‎Bộ đồng phục và nhà có cầu thang kìa. 96 00:06:17,458 --> 00:06:19,125 ‎Tiền. Tớ mê tiền. 97 00:06:19,208 --> 00:06:22,416 ‎Và kia là đối thủ. Smooth Jason. 98 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 ‎Thầy biết 99 00:06:23,416 --> 00:06:28,041 ‎giáo viên không được ghét học sinh ‎nhưng thầy ghét nhóc đó. 100 00:06:41,625 --> 00:06:45,875 ‎Xin lỗi, tôi nghĩ đến ‎cún lần đầu thấy mặt trời mọc. 101 00:06:45,958 --> 00:06:48,125 ‎Tôi sẽ mua khăn tay đó! 102 00:06:49,541 --> 00:06:52,083 ‎Ở vòng đầu tiên này, các thí sinh 103 00:06:52,166 --> 00:06:57,083 ‎sẽ tham gia tranh luận về cảm xúc. ‎tranh luận về xúc cảm. 104 00:06:57,166 --> 00:07:02,250 ‎Ở góc trái, chúng ta có ‎Smooth Jason, đương kim vô địch, 105 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 ‎trái tim dịu dàng, ăn nói thuyết phục. 106 00:07:07,541 --> 00:07:10,958 ‎Và ở bên phải, chúng ta có Max. 107 00:07:12,833 --> 00:07:15,500 ‎Ai làm khán giả cảm động nhất sẽ thắng. 108 00:07:15,583 --> 00:07:21,208 ‎Chủ đề là "Trung thực trong thể thao". ‎Chuẩn bị, sẵn sàng, thể hiện! 109 00:07:22,541 --> 00:07:27,458 ‎Trung thực trong thể thao ‎rất quan trọng vì nếu không, 110 00:07:27,541 --> 00:07:30,583 ‎nghĩa là bạn đang gian lận. 111 00:07:32,875 --> 00:07:36,750 ‎Cảm ơn, Max. ‎Nhưng tôi nghĩ câu hỏi lớn hơn là… 112 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 ‎trung thực là gì? 113 00:07:54,875 --> 00:07:58,375 ‎Ngoạn mục. Thật hấp dẫn. 114 00:08:05,541 --> 00:08:08,666 ‎Em xin thi. Max, đừng lo. Tớ làm được. 115 00:08:08,750 --> 00:08:12,208 ‎Dĩ nhiên ta có thể tự hỏi trung thực là gì 116 00:08:12,291 --> 00:08:16,958 ‎rồi cùng uống trà và bàn luận triết học ‎hoặc có thể thành thật và thừa nhận 117 00:08:17,041 --> 00:08:20,333 ‎không sao ‎khi không trung thực 100% trong thể thao 118 00:08:20,416 --> 00:08:24,875 ‎khi trung thực không mang lại chiến thắng. ‎Bao nhiêu đội sẽ cố hết sức 119 00:08:24,958 --> 00:08:28,333 ‎nếu HLV đội bảo đội không thể thắng? ‎Không. 120 00:08:28,416 --> 00:08:33,333 ‎Bao vụ đánh nhau nếu đồng đội ‎luôn nói mọi điều họ nghĩ về nhau? 121 00:08:33,416 --> 00:08:35,291 ‎"Cú đấm của cậu yếu ớt". 122 00:08:35,375 --> 00:08:38,500 ‎"Thế à? Cậu thì run như cầy sấy". 123 00:08:38,583 --> 00:08:41,000 ‎"Muốn đánh nhau? Lại đây!" 124 00:08:41,083 --> 00:08:46,416 ‎Đó sẽ là một cuộc tắm máu. ‎Nên khi bạn thực sự nghĩ về nó, 125 00:08:46,500 --> 00:08:50,500 ‎không trung thực ‎sẽ tốt hơn trung thực nếu bạn thắng. 126 00:08:58,875 --> 00:09:01,083 ‎Người chiến thắng, vòng một. 127 00:09:03,416 --> 00:09:06,166 ‎Người chiến thắng! 128 00:09:09,291 --> 00:09:13,291 ‎Vòng tiếp theo? ‎Nước mắt âm nhạc, vòng làm tôi bực. 129 00:09:13,375 --> 00:09:17,250 ‎Giờ các đối thủ sẽ nghe bài hát buồn nhất, 130 00:09:17,333 --> 00:09:20,500 ‎ai có đầy xô nước mắt đầu tiên sẽ thắng. 131 00:09:25,666 --> 00:09:27,083 ‎Hãy thắng hắn! 132 00:09:35,583 --> 00:09:38,291 ‎Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba, khóc! 133 00:09:53,333 --> 00:09:54,500 ‎Kém cỏi! 134 00:09:59,875 --> 00:10:01,375 ‎Người chiến thắng! 135 00:10:01,958 --> 00:10:03,333 ‎Không hề bất ngờ. 136 00:10:05,416 --> 00:10:07,750 ‎Vòng này là ôm nhau. 137 00:10:07,833 --> 00:10:13,583 ‎Hãy ôm nhau đầy cảm xúc ‎và ai khiến đối thủ đầu hàng sẽ thắng. 138 00:10:17,625 --> 00:10:19,083 ‎Cái gì? 139 00:10:25,708 --> 00:10:31,125 ‎Giờ hãy ôm trong sáng. ‎Đừng gãi lưng hay cù lét. 140 00:10:31,208 --> 00:10:33,041 ‎Hãy nhớ các quy tắc. 141 00:10:33,125 --> 00:10:36,208 ‎Tôi sẽ khắt khe. Hiểu chưa? 142 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 ‎Một, hai, ba, thi đấu! 143 00:11:08,208 --> 00:11:10,041 ‎- Ôm. ‎- Ôm nhau. 144 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 ‎Ôm ấp. 145 00:11:22,333 --> 00:11:24,875 ‎Hãy khiến hắn thua te tua, James. 146 00:11:50,458 --> 00:11:51,875 ‎Người chiến thắng! 147 00:11:56,625 --> 00:12:00,000 ‎Chờ mãi mới có ngày hôm nay. 148 00:12:00,083 --> 00:12:02,500 ‎Một sự kiện nữa, ta sẽ thắng. 149 00:12:02,583 --> 00:12:05,916 ‎Tôi rất vui ‎vì tôi có thể nôn ra rồi ăn nó. 150 00:12:06,000 --> 00:12:08,458 ‎Việc của ruồi: nôn ra và ăn. 151 00:12:13,541 --> 00:12:14,541 ‎Tạm nghỉ. 152 00:12:17,666 --> 00:12:19,583 ‎Phải còn một lăn nách! 153 00:12:21,083 --> 00:12:22,708 ‎Tìm cái này à? 154 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 ‎Đúng thế! 155 00:12:26,791 --> 00:12:27,958 ‎Cậu làm gì thế? 156 00:12:28,041 --> 00:12:32,291 ‎Cậu đã biết nếu tớ thắng vòng cuối, ‎chúng ta sẽ vô địch. 157 00:12:32,375 --> 00:12:35,375 ‎- Cậu không muốn thắng? Cậu muốn mà. ‎- Hết rồi. 158 00:12:35,458 --> 00:12:40,625 ‎Cậu đã làm bẩn nó với mùi nấm mốc, ‎cay và đôi khi độc hại. 159 00:12:41,125 --> 00:12:43,750 ‎Được thôi, nó sẽ là đam mê của tớ. 160 00:12:43,833 --> 00:12:47,291 ‎Cũng không phải đam mê của cậu. Chưa từng. 161 00:12:47,375 --> 00:12:51,250 ‎Khi cậu còn dùng cái này ‎hoặc Vulture Spike 162 00:12:51,333 --> 00:12:58,333 ‎hoặc hằng hà vô số các thương hiệu này. 163 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 ‎Lăn nách của tớ! 164 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 ‎Thôi nào, James, hãy tìm thứ của cậu. 165 00:13:21,208 --> 00:13:25,958 ‎Thời khắc được trông chờ nhất, ‎vòng cuối cùng của cuộc thi. 166 00:13:26,875 --> 00:13:28,666 ‎Giờ tôi sắp khóc rồi. 167 00:13:28,750 --> 00:13:30,708 ‎Điểm vòng này sẽ gấp đôi. 168 00:13:30,791 --> 00:13:34,583 ‎Một trong hai sẽ vô địch ‎nhờ hùng biện về cảm xúc. 169 00:13:34,666 --> 00:13:35,625 ‎Chủ đề! 170 00:13:36,291 --> 00:13:41,041 ‎"Ăn cắp của bạn thân. Ý hay hay ý tồi?" 171 00:13:41,125 --> 00:13:42,916 ‎Max. Tớ sẽ làm được. 172 00:13:43,000 --> 00:13:45,416 ‎James… 173 00:13:54,750 --> 00:13:58,083 ‎Tôi không khóc, ‎tôi chỉ dùng lăn nách làm tuôn nước mắt. 174 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 ‎Tôi đã nói ra. 175 00:14:04,583 --> 00:14:08,666 ‎Khi thi đấu, ‎nước mắt của tôi hoàn toàn dối trá. 176 00:14:08,750 --> 00:14:13,041 ‎Sự thật là ‎tôi không giỏi về Cảm xúc Cạnh tranh. 177 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 ‎Đó là đam mê của Max. 178 00:14:16,708 --> 00:14:21,375 ‎Và cuộc sống không đam mê ‎tốt hơn một cuộc sống không có Max. 179 00:14:23,125 --> 00:14:24,708 ‎Ôi, James! 180 00:14:33,375 --> 00:14:36,333 ‎Làm bạn thân của tớ là đam mê của cậu. 181 00:14:38,083 --> 00:14:41,708 ‎Đừng vỗ tay vì điều đó! Hắn là kẻ lừa đảo. 182 00:14:41,791 --> 00:14:44,166 ‎Smooth Jason lại vô địch! 183 00:14:47,500 --> 00:14:49,000 ‎Ngươi quá tốt bụng. 184 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 ‎Cúi chào cảm ơn. 185 00:14:56,375 --> 00:14:57,791 ‎Củ hành! 186 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 ‎Là hành tây. 187 00:14:59,250 --> 00:15:02,000 ‎- Tớ cũng nói thế. "Củ hành". ‎- Sao? 188 00:15:02,083 --> 00:15:05,375 ‎Ta sẽ nói chuyện đó sau, ‎nhưng bây giờ, kẻ lừa đảo. 189 00:15:07,333 --> 00:15:12,166 ‎Cả James và Smooth Jason đều bị loại. 190 00:15:12,250 --> 00:15:14,541 ‎Khoan, vậy là không ai thắng? 191 00:15:14,625 --> 00:15:18,500 ‎Không! 192 00:15:18,583 --> 00:15:23,625 ‎Smooth Jason bị loại ‎và tôi vẫn không thể thắng? Không! 193 00:15:31,541 --> 00:15:37,291 ‎Thật không công bằng! 194 00:15:37,375 --> 00:15:39,833 ‎Đời thật bất công! 195 00:15:41,291 --> 00:15:44,958 ‎Thật bất ngờ, ‎chúng ta có người chiến thắng mới. 196 00:15:48,500 --> 00:15:50,666 ‎Tuyệt vời! 197 00:15:51,750 --> 00:15:55,416 ‎Không thể tin ‎cây lăn nách có thể chia cắt ta. 198 00:15:55,500 --> 00:15:58,041 ‎Phải, nên có nhãn cảnh báo. 199 00:15:58,125 --> 00:16:03,291 ‎Cậu nói đúng. Ta nên kiện. ‎Kiện tụng có thể là đam mê của tớ. 200 00:16:04,166 --> 00:16:07,875 ‎Smooth Jason, hãy úp mặt vào cúp này. 201 00:16:08,458 --> 00:16:09,666 ‎Hãy khóc đi! 202 00:16:11,041 --> 00:16:13,666 ‎Tôi thắng! Cuối cùng tôi thắng! 203 00:16:13,750 --> 00:16:15,666 ‎Cậu xứng đáng có cúp đó, Max. 204 00:16:15,750 --> 00:16:17,875 ‎Vì sao? Vì cậu nghĩ tớ giỏi nhất? 205 00:16:17,958 --> 00:16:21,083 ‎Không, vì cậu là người giỏi nhất ‎mà không gian lận. 206 00:16:21,166 --> 00:16:22,291 ‎Đúng thế! 207 00:16:22,375 --> 00:16:24,416 ‎Hãy khóc đi, Smooth Jason. 208 00:16:51,583 --> 00:16:54,416 ‎Biên dịch: Mai Nguyen