1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,875 --> 00:00:16,000 Hajde, brže! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,250 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,666 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EMO VOLI DEZODORANS 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ŠKOLA PRLJUG 7 00:00:38,500 --> 00:00:41,166 To, dezić! Sad smo veliki dečki. 8 00:00:46,208 --> 00:00:48,708 Čovječe, James. Što se dogodilo? 9 00:00:48,791 --> 00:00:51,375 Jučer sam bio na probi u klubu. 10 00:00:51,458 --> 00:00:52,541 Kojem? 11 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Šahovskom. 12 00:00:53,541 --> 00:00:55,458 Šahovska proba? Zašto? 13 00:00:55,541 --> 00:00:59,333 Jer mi je dosadilo biti jedini bez nečeg svojeg. 14 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 I moj najfrend to ima. 15 00:01:01,375 --> 00:01:03,958 Glavni si u Kompetitivnim osjećajima. 16 00:01:04,041 --> 00:01:09,208 Toliko se trudim pronaći nešto. Prvi se put u životu znojim. 17 00:01:10,208 --> 00:01:12,625 Da, smrdiš malo. 18 00:01:12,708 --> 00:01:15,083 Ali bez brige. Imam rješenje. 19 00:01:15,166 --> 00:01:16,333 Probaj ovo. 20 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 Hvala, stari. 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,833 Što to radiš? Ide ti u pazuha. 22 00:01:25,333 --> 00:01:28,250 „Upozorenje: samo za pazuha!”? 23 00:01:28,333 --> 00:01:32,750 Možda se u tome nađem. Buntovnik koji ignorira upozorenja. 24 00:01:35,625 --> 00:01:39,333 Što se događa? Slano… smrdljivo… 25 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 Ovo nisu suze. To je znoj. 26 00:01:42,250 --> 00:01:43,875 Znoj? Iz očiju? 27 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 Nema šanse. 28 00:01:46,791 --> 00:01:48,625 I baš prije sata. 29 00:01:54,541 --> 00:01:57,916 Možda me nitko neće vidjeti iza krokodila. 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,791 Tko je to? James? Gdje si? 31 00:02:05,375 --> 00:02:06,541 Bok. 32 00:02:08,458 --> 00:02:12,416 Hej, još si uzrujan što sam te pobijedio u šahu? 33 00:02:12,500 --> 00:02:18,583 Ne znam ima li mjesta u mom fan-klubu. No bez brige. Provjerit ću, kralju. 34 00:02:19,083 --> 00:02:22,833 Ne! I znaj da me nisi pobijedio, Stuarte. 35 00:02:22,916 --> 00:02:25,791 Predao sam partiju kad su ignorirali 36 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 moju kritiku nazivlja. 37 00:02:27,916 --> 00:02:29,875 Kralj ima križ na glavi? 38 00:02:29,958 --> 00:02:31,625 Što lovac tu radi? 39 00:02:31,708 --> 00:02:34,083 Koje životinje lovi? 40 00:02:34,166 --> 00:02:37,666 Zvuči kao da se boriš za sebe, pa te poželim maltretirati, 41 00:02:37,750 --> 00:02:40,625 no zbog suza pomislim da sam te uvrijedio 42 00:02:40,708 --> 00:02:43,333 i više mi se ne trati energija na luzera. 43 00:02:43,416 --> 00:02:44,708 Idem. 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 Ne gledajte me. Odlazim. 45 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 To je to. Ovako izgleda hod srama. 46 00:02:55,416 --> 00:02:57,416 Dobro. Napokon je stalo. 47 00:02:57,500 --> 00:03:00,583 Tako treba, James. Bravo. 48 00:03:00,666 --> 00:03:04,041 Zbunjivanje i savladavanje takmaca emocijama 49 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 prilično je napredna stvar. 50 00:03:07,041 --> 00:03:08,666 Impresioniran sam. 51 00:03:08,750 --> 00:03:11,750 Takmaca? Mislite, nasilnika? 52 00:03:11,833 --> 00:03:16,458 To je isto u klubu koji vodim, Kompetitivnim osjećajima. 53 00:03:16,541 --> 00:03:19,041 Ondje pobjeđujemo osjećajima. 54 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 Tu sam ja jak. 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Jesi. 56 00:03:23,166 --> 00:03:26,916 Max je naš MVCB. „Najkorisnija plačimaza.” 57 00:03:27,000 --> 00:03:31,208 No Maxov dugogodišnji suparnik, Umješni Jason… 58 00:03:31,291 --> 00:03:34,416 Ne spominjite ga. Uvijek me izbaci iz ravnoteže. 59 00:03:34,500 --> 00:03:35,791 Poslao mi je 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,000 sliku s lanjskim peharom. 61 00:03:38,083 --> 00:03:40,166 I nosi krokodilske čizme. 62 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 Prijeteće. I moderno. 63 00:03:42,791 --> 00:03:44,666 Znaš što, James? 64 00:03:44,750 --> 00:03:49,750 Jedan član ekipe istegnuo je suzni kanal. 65 00:03:50,458 --> 00:03:51,375 Hej. 66 00:03:52,583 --> 00:03:57,250 Bi li se nam se pridružio na sutrašnjem velikom natjecanju? 67 00:03:57,333 --> 00:03:59,708 Stvarno bi nam pomogao. 68 00:04:00,291 --> 00:04:03,750 Hvala, ali ne znam. 69 00:04:03,833 --> 00:04:07,708 Pa, upravo nam počinje trening. Dođi pogledati. 70 00:04:07,791 --> 00:04:11,041 Nećeš znati je li to za tebe ne probaš li. 71 00:04:11,583 --> 00:04:13,916 KOMPETITIVNI OSJEĆAJI 72 00:04:16,833 --> 00:04:18,416 Emocija. 73 00:04:19,000 --> 00:04:21,625 Okupite se. 74 00:04:21,708 --> 00:04:24,125 Ljudi, ovo je James. 75 00:04:24,208 --> 00:04:26,541 Razmišlja da nam se pridruži. 76 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Bok. 77 00:04:28,291 --> 00:04:32,583 Nemoj samo stajati i mahati. Pokaži svima što možeš. 78 00:04:32,666 --> 00:04:34,333 Dobro. Trenutak. 79 00:04:43,583 --> 00:04:47,583 Ajme. Od nula do lokve za 1,8 sekundi. 80 00:04:47,666 --> 00:04:50,041 Nikad to nisam vidio. 81 00:04:50,125 --> 00:04:54,625 James, možeš zgaziti Umješnog Jasona. 82 00:04:54,708 --> 00:04:58,958 Uništiti ga. Skašiti ga. 83 00:04:59,041 --> 00:05:04,333 Skuhati ga u njegovim vlastitim drugoplasiranim suzama. 84 00:05:11,166 --> 00:05:14,833 Napokon ćemo osvojiti naslov. 85 00:05:16,458 --> 00:05:17,500 Bravo, James. 86 00:05:17,583 --> 00:05:19,791 -Hip-hip, hura! -Bravo! 87 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 To! 88 00:05:21,541 --> 00:05:24,916 Našao sam ono nešto svoje. Čuješ li ih? 89 00:05:26,583 --> 00:05:28,000 Kako je to tvoje? 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,416 To je moje. 91 00:05:29,500 --> 00:05:31,208 Čuo si pljesak, Max. 92 00:05:31,291 --> 00:05:34,333 Ali tvoje suze nisu stvarne. Varaš. 93 00:05:34,416 --> 00:05:37,583 Postoji pravilo protiv antiperspiranata? 94 00:05:37,666 --> 00:05:40,666 Ne. Zašto bi ih tko rabio u zle svrhe? 95 00:05:40,750 --> 00:05:42,166 Onda nije varanje. 96 00:05:43,541 --> 00:05:46,125 Daj, Max. Ovo činim za tebe. 97 00:05:46,208 --> 00:05:48,458 Sanjaš Umješnog Jacksona. 98 00:05:48,541 --> 00:05:49,791 Umješnog Jasona. 99 00:05:49,875 --> 00:05:52,750 Jackson, Jason, Joystick, svejedno. 100 00:05:52,833 --> 00:05:56,541 Ja ću ga srediti. Vjeruj mi. Ovo će biti zabavno. 101 00:05:59,458 --> 00:06:02,666 PRVENSTVO U KOMPETITIVNIM OSJEĆAJIMA 102 00:06:05,291 --> 00:06:07,583 Vau, velik odaziv. 103 00:06:10,958 --> 00:06:13,291 Gle naših samodopadnih rivala 104 00:06:13,375 --> 00:06:17,375 s internatskom odjećom i kućama sa stubama. 105 00:06:17,458 --> 00:06:19,125 Novac. Volim novac. 106 00:06:19,208 --> 00:06:22,416 A eno i njega. Umješni Jason. 107 00:06:22,500 --> 00:06:28,041 Znam, učitelji ne smiju mrziti djecu, ali ja mrzim tog klinca. 108 00:06:41,625 --> 00:06:45,875 Oprosti, mislio sam na štene što prvi put vidi izlazak sunca. 109 00:06:45,958 --> 00:06:48,125 Platit ću taj rupčić! 110 00:06:49,541 --> 00:06:52,083 Dobro, osjećači. U prvom krugu 111 00:06:52,166 --> 00:06:57,083 natjecatelji će sudjelovati u emotivnoj i srceparajućoj debati. 112 00:06:57,166 --> 00:06:58,916 U lijevom je kutu 113 00:06:59,000 --> 00:07:05,541 Umješni Jason, šampion brižna srca, čuvstvousti dječak. 114 00:07:07,541 --> 00:07:10,875 U desnom je kutu Max. 115 00:07:12,833 --> 00:07:15,500 Pobjednik je tko najviše gane publiku. 116 00:07:15,583 --> 00:07:18,291 A tema? „Poštenje u sportu.” 117 00:07:18,375 --> 00:07:21,208 Priprema, pozor, ispoljite emocije! 118 00:07:22,541 --> 00:07:24,708 Poštenje u sportu važno je 119 00:07:24,791 --> 00:07:30,583 jer ako niste pošteni, znači da varate. 120 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 Hvala ti, Max. 121 00:07:34,125 --> 00:07:36,666 Ali mislim da je važnije pitanje… 122 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 što je poštenje. 123 00:07:54,875 --> 00:07:58,375 Da ostaneš bez daha. Zaista veličanstveno. 124 00:08:05,541 --> 00:08:08,666 Preusmjeri. Bez brige, sredit ću ovo. 125 00:08:08,750 --> 00:08:12,208 Naravno, možemo se zapitati što je poštenje 126 00:08:12,291 --> 00:08:15,208 i pijuckati svoj filozofski čaj 127 00:08:15,291 --> 00:08:16,958 ili možemo priznati 128 00:08:17,041 --> 00:08:22,625 da je u redu prevariti ljude kad to pomaže vašoj ekipi. 129 00:08:22,708 --> 00:08:24,916 Ekipe ne bi pokušale preokrenuti 130 00:08:25,000 --> 00:08:28,333 da im trener kaže da ne mogu pobijediti. 131 00:08:28,416 --> 00:08:30,000 Tučnjave bi izbijale 132 00:08:30,083 --> 00:08:33,333 da su suigrači stalno međusobno iskreni. 133 00:08:33,416 --> 00:08:35,291 „Udaraš kao papak.” 134 00:08:35,375 --> 00:08:38,500 „Slab si kao infrastruktura ove zemlje. 135 00:08:38,583 --> 00:08:41,000 Tukao bi se? Navali, buraz.” 136 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 To bi bilo krvoproliće, pokolj. 137 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Kad dobro razmislite, 138 00:08:46,583 --> 00:08:50,000 varanje je bolje ako dovodi do pobjede. 139 00:08:58,875 --> 00:09:01,083 Pobjednik prve runde. 140 00:09:03,416 --> 00:09:06,166 Pobjednik! 141 00:09:09,291 --> 00:09:13,291 Idući događaj? Glazbene suzice. Ovo me uvijek pogodi. 142 00:09:13,375 --> 00:09:17,250 Pustit ćemo najtužniju pjesmu svih vremena, 143 00:09:17,333 --> 00:09:20,500 a pobjednik je koji prvi napuni posudu suzama. 144 00:09:25,666 --> 00:09:27,083 Uništi ga. 145 00:09:35,583 --> 00:09:38,291 Spremni, plačimaze? Je'n, dva, tri! 146 00:09:53,333 --> 00:09:54,500 Servus! 147 00:09:59,875 --> 00:10:01,375 Pobjednik! 148 00:10:01,958 --> 00:10:03,333 Nije ni čudno. 149 00:10:05,416 --> 00:10:07,750 Mladeži, slijedi ogrljaj. 150 00:10:07,833 --> 00:10:10,875 Razmjenjivat ćete osjećajne zagrljaje, 151 00:10:10,958 --> 00:10:13,583 a gubi onaj tko prvi popusti. 152 00:10:17,625 --> 00:10:19,083 Što? 153 00:10:25,708 --> 00:10:31,125 Hoću čiste zagrljaje. Bez grubosti ili škakljanja. 154 00:10:31,208 --> 00:10:36,208 Pravila su pravila s razlogom. Da ih ja provodim. Shvaćate? 155 00:10:36,750 --> 00:10:38,208 Jedan, dva, tri. 156 00:11:08,208 --> 00:11:10,041 -Zagrli. -Obgrli. 157 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 Prigrli. 158 00:11:22,333 --> 00:11:24,666 Rastrgni ga, James. 159 00:11:50,458 --> 00:11:51,458 Pobjednik! 160 00:11:56,625 --> 00:12:00,000 Ovo je… Događa se. Napokon se događa. 161 00:12:00,083 --> 00:12:02,625 Još jedna runda i pobjeda. 162 00:12:02,708 --> 00:12:05,916 Od sreće bih povratio i pojeo to. 163 00:12:06,000 --> 00:12:08,750 Jer muhe to rade. Povrate i pojedu. 164 00:12:13,541 --> 00:12:14,541 Time-out. 165 00:12:17,666 --> 00:12:19,583 Mora biti još jedan. 166 00:12:21,083 --> 00:12:22,708 Ovo tražiš? 167 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 Da! 168 00:12:26,791 --> 00:12:28,208 Hej, što radiš? 169 00:12:28,291 --> 00:12:32,250 Čuo si Muhu. Pobijedim li u ovoj rundi, prvaci smo. 170 00:12:32,333 --> 00:12:34,416 Ovo je ono što te definira. 171 00:12:34,500 --> 00:12:35,375 Više nije. 172 00:12:35,458 --> 00:12:40,625 Ukaljao si to ustajalim, intenzivnim i povremeno opojnim mirisima. 173 00:12:41,125 --> 00:12:43,416 Dobro, to će biti samo moje. 174 00:12:43,500 --> 00:12:47,291 Nije ni tvoje. Niti će to ikad biti. 175 00:12:47,375 --> 00:12:50,666 Dok god koristiš ovo ili Supovski šiljak 176 00:12:50,750 --> 00:12:53,166 ili Tigrovu munju ili Nindžinu mećavu 177 00:12:53,250 --> 00:12:58,583 ili Panterin top ili Vučji kamion ili Lasičji torpedo. 178 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Dezodorans! 179 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Hajde, James, nađi nešto svoje. 180 00:13:21,208 --> 00:13:25,958 Sve se svodi na ovo, posljednju rundu natjecanja. 181 00:13:26,875 --> 00:13:28,666 Sad se meni plače. 182 00:13:28,750 --> 00:13:30,708 Ovo se boduje dvostruko. 183 00:13:30,791 --> 00:13:34,541 Ishod je još otvoren. Posljednja emotivna debata. 184 00:13:34,625 --> 00:13:35,625 Tema! 185 00:13:36,291 --> 00:13:41,041 „Preotimanje prijateljeva hobija. Dobra ili loša ideja?” 186 00:13:41,125 --> 00:13:42,916 Max. Mogu ovo srediti. 187 00:13:43,000 --> 00:13:45,416 James… 188 00:13:54,750 --> 00:13:59,000 Ne plačem, koristim dezodorans koji poboljšava izvedbu. 189 00:14:04,583 --> 00:14:08,666 Tako je. Moje su suze bile natopljene lažima. 190 00:14:08,750 --> 00:14:13,041 Kompetitivni osjećaji jednostavno nisu za mene. 191 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 Već za mog najfrenda Maxa. 192 00:14:16,708 --> 00:14:21,375 A život bez tog nečeg svojeg bolji je od života bez Maxa. 193 00:14:23,125 --> 00:14:24,708 O, James! 194 00:14:33,416 --> 00:14:35,791 Prijateljstvo je ono u čemu si jak. 195 00:14:38,083 --> 00:14:39,500 Nemojte pljeskati! 196 00:14:40,000 --> 00:14:41,708 On je varalica. 197 00:14:41,791 --> 00:14:44,166 Umješni Jason opet je prvak! 198 00:14:47,500 --> 00:14:48,875 Baš ste ljubazni. 199 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 Naklon. 200 00:14:56,375 --> 00:14:57,791 Ljuk! 201 00:14:57,875 --> 00:14:59,250 To je doista luk. 202 00:14:59,333 --> 00:15:02,000 -To sam i rekao. „Ljuk.” -Što? 203 00:15:02,083 --> 00:15:05,375 Razgovarat ćemo o tome. Ali sad, varalice. 204 00:15:07,166 --> 00:15:12,166 I James i Umješni Jason su diskvalificirani. 205 00:15:12,250 --> 00:15:14,541 Znači, nitko nije pobijedio? 206 00:15:14,625 --> 00:15:18,500 Ne! 207 00:15:18,583 --> 00:15:21,875 Nisam prvi ni kad je Jason diskvalificiran? 208 00:15:21,958 --> 00:15:23,625 Ne! 209 00:15:31,541 --> 00:15:37,291 Nije pošteno! 210 00:15:37,375 --> 00:15:39,833 Život nije pošten! 211 00:15:41,291 --> 00:15:44,958 Zbio se nagli preokret. Imamo novog pobjednika. 212 00:15:48,500 --> 00:15:50,666 To! 213 00:15:51,750 --> 00:15:55,375 Nevjerojatno da je dezodorans stao između nas. 214 00:15:55,458 --> 00:15:58,041 Da, trebaju staviti upozorenje. 215 00:15:58,125 --> 00:16:03,291 Imaš pravo. Trebamo tužiti. Možda bih se mogao pronaći u tužbama. 216 00:16:04,166 --> 00:16:07,875 Umješni Jasone, na-na, bu-bu, zabij nos u kakicu. 217 00:16:08,458 --> 00:16:09,666 Plači u ovo! 218 00:16:11,041 --> 00:16:13,666 Napokon sam pobijedio! 219 00:16:13,750 --> 00:16:15,666 Ti zaslužuješ trofej. 220 00:16:15,750 --> 00:16:17,875 Zašto? Jer sam najbolji? 221 00:16:17,958 --> 00:16:21,083 Ne, najbolja si osoba koja nije varala. 222 00:16:21,166 --> 00:16:22,291 Da! 223 00:16:22,375 --> 00:16:24,416 Plači, Umješni Jasone. 224 00:16:51,583 --> 00:16:54,416 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica