1 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,250 --> 00:00:16,083 Koş! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,083 Bak, sorunsuz halloldu. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,916 Ben de harf olmak istiyorum! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 2 BEYİNLİ ÇOCUK 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 TOZ OKULU 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 Başardım. 8 00:00:46,791 --> 00:00:49,791 Dolabıma ulaştığıma göre 9 00:00:50,416 --> 00:00:54,791 başka bir çağdan kalma kitaplarımı yerleştirebilirim. 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Ne… 11 00:01:02,083 --> 00:01:02,958 Ufacıklar. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,875 Dolaplar niye küçülmüş Max? 13 00:01:05,958 --> 00:01:10,291 Katılım ödüllerini sığdırmak için vitrini büyütmüşler. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,958 Katılım ödülü mü? 15 00:01:16,041 --> 00:01:18,958 Bu şeyler toplumu resmen bitirdi. 16 00:01:19,041 --> 00:01:23,500 Ödüllerin eskiden bir anlamı vardı. En iyiler ödüllendirilirdi. 17 00:01:23,583 --> 00:01:27,166 Heceleme birincisi, en çok üçlük atan basketçi… 18 00:01:27,250 --> 00:01:32,083 -Burna en çok bilye tıkma ödülü almıştım. -Ne yetenek ama. 19 00:01:32,166 --> 00:01:35,750 -Acil cerrahı da öyle dedi. -Ödülün artık çöp. 20 00:01:36,375 --> 00:01:39,500 Niye mi? Çünkü artık ödül almayan yok, 21 00:01:39,583 --> 00:01:42,458 yani herkes bir numara, ki bu imkânsız, 22 00:01:42,541 --> 00:01:46,208 yani günümüzde ödüllerin bir değeri kalmadı. 23 00:01:46,291 --> 00:01:47,375 Eğer bir gün… 24 00:01:47,458 --> 00:01:52,750 Bana "D" mi verdiniz Bay McSinek? Amacınız itibarımı sarsmak mı? 25 00:01:53,791 --> 00:01:56,458 Dersten bırakmazsanız salmam. 26 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 Zavallı Bay McSinek. 27 00:02:00,833 --> 00:02:04,583 -Ne oldu? -Baksana, Stuart zorbalık yapıyor. 28 00:02:04,666 --> 00:02:09,083 Stuart da en iyi zorba ödülü almayı beklemiyordur umarım. 29 00:02:18,500 --> 00:02:21,875 Hemen üşüşmeyin. Yok bir şeyi! Çekilin! 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Açılın! 31 00:02:28,958 --> 00:02:31,166 Beni kurtardın. 32 00:02:31,250 --> 00:02:35,291 Bu, bir öğrencinin benim için yaptığı en nazik şey. 33 00:02:35,375 --> 00:02:37,333 Ödülü hak ettin. 34 00:02:42,916 --> 00:02:48,250 Koridor veya başka bir okul yolunda gösterdiği cesaretten ötürü 35 00:02:48,333 --> 00:02:54,000 James'e Nezaket Timsali ödülünü takdim ediyorum. 36 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 Nezaket timsali! 37 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Ne? 38 00:03:04,416 --> 00:03:05,375 Teşekkürler? 39 00:03:05,458 --> 00:03:09,125 Bunun benim için anlamı çok büyük. 40 00:03:09,208 --> 00:03:13,791 -Hani ödüller kötü… -Boş versene Max. Ödüller harikadır. 41 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 Ufkumu açtın. 42 00:03:19,333 --> 00:03:21,458 James! James! 43 00:03:21,541 --> 00:03:25,333 James! James! 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,708 KÜLAHIMA ANLAT 45 00:03:35,875 --> 00:03:38,583 Baktım, Bay McSinek'i hırpalıyor, 46 00:03:38,666 --> 00:03:43,583 ödülle Stuart'ı on ikiden vurup okulun gözde hocasını kurtardım. 47 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 Bu yüzden nezaket timsaliyim. 48 00:03:49,083 --> 00:03:51,666 Ödülden milkshake içmenin tadı ayrı. 49 00:03:51,750 --> 00:03:55,250 Nasıl bu kadar rahatsın? Stuart seni pataklayacak. 50 00:03:55,333 --> 00:04:00,750 Çünkü ben nezaket timsaliyim. Bana dokunmasına halk izin vermez. 51 00:04:00,833 --> 00:04:05,958 Sanırım gelecekte ödül yok diye parlak bir bardaktan farkını anlamıyorum. 52 00:04:08,250 --> 00:04:11,583 Hayır. Ödül çok daha fazlasıdır. 53 00:04:11,666 --> 00:04:15,875 Bu parlak plastik olmadan egomu nasıl beslemişim, bilmiyorum. 54 00:04:15,958 --> 00:04:19,750 Özelliği ne ki? Seninki de bardak, benimki de. 55 00:04:20,791 --> 00:04:23,833 Yanlış anladın. Ben bunu kazandım. 56 00:04:23,916 --> 00:04:28,833 -Yani? Ben de bardağımı kazandım. -Hayır, satın aldın. 57 00:04:28,916 --> 00:04:33,333 Max'e gelecekte bana borcun var deyip kazandığım parayla. 58 00:04:33,416 --> 00:04:37,625 Ödemeye şimdi başlarsam ileride faizi artacakmış. 59 00:04:37,708 --> 00:04:41,250 -Bu nedir? -Kupa eğlencesine katılmak istedim. 60 00:04:42,791 --> 00:04:45,125 -Eğlenmiyoruz, tartışıyoruz. -Evet. 61 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 -Ayrıca seninki saksı. -Evet! 62 00:04:47,833 --> 00:04:50,708 -Onu da mı beğenemedin? -Mesele kupa değil. 63 00:04:50,791 --> 00:04:55,416 Mesele kupanın anlamı. Yani nezaket timsali olmam. 64 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 Senin bardağın çöpten farksız. 65 00:04:57,916 --> 00:05:02,541 Şimdi izninle kupamı dikip egomu tatmin edeceğim. 66 00:05:06,083 --> 00:05:11,666 Hayır! 67 00:05:17,333 --> 00:05:21,791 -O kadar naziksen çocuğu niye içtin? -Kupadan fazlası! Ne? 68 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 Stuart'ı içtin dostum. 69 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Olamaz. 70 00:05:33,125 --> 00:05:34,208 Olur öyle. 71 00:05:34,291 --> 00:05:38,875 -Stuart içinde mi kalacak? -Kalsın. Ben nezaket timsaliyim. 72 00:05:38,958 --> 00:05:43,666 Bana zarar veremez. Nezaketim zorbalığından çok daha güçlü. 73 00:05:45,625 --> 00:05:50,291 Sen öyle san. İşim bitince herkes sana kıl olacak, kupanı alacaklar. 74 00:05:56,666 --> 00:06:00,583 Bardaklarımızın eşit olduğunu kabul et, onu defedeyim. 75 00:06:00,666 --> 00:06:03,583 Asla. Nezaketim galip gelecek. 76 00:06:06,083 --> 00:06:08,416 -Temizlemek yok mu? -Ne? Hayır. 77 00:06:08,500 --> 00:06:11,750 Nezaket timsaliyim, garson değil. 78 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 İşte bu! 79 00:06:19,250 --> 00:06:20,333 Topum. 80 00:06:20,416 --> 00:06:23,500 Nezaket Timsali'ne göre bir iş. 81 00:06:26,125 --> 00:06:27,750 Max, yükselt lütfen. 82 00:06:37,333 --> 00:06:40,583 Millet, bana bakın. Ben nazik çocuk. 83 00:06:49,458 --> 00:06:51,291 Hayır, o ben değildim! 84 00:06:52,291 --> 00:06:53,375 Evet, bendim. 85 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 Bardağımı övecek misin 86 00:06:55,750 --> 00:07:00,000 yoksa benliğini yitirip kasabayı yakmanı mı bekleyelim? 87 00:07:00,583 --> 00:07:05,125 Kasabayı daha geçen bölüm yaktık. Tekrar yakacak değiliz. 88 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Nezaketim hüküm sürecek. 89 00:07:18,500 --> 00:07:20,166 Evet bebeğim! 90 00:07:21,416 --> 00:07:25,750 Telifsiz İzci kurabiyeleri. Yemek forumlarında görmüştüm. 91 00:07:25,833 --> 00:07:29,125 Şanslı günündesin çünkü sana ısmarlıyorum. 92 00:07:41,291 --> 00:07:44,583 Echo'nun ilk kurabiyesini mahvedemezsin, 93 00:07:44,666 --> 00:07:47,375 en yavan kurabiyeyi seçmiş olsa da. 94 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 Para. 95 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 Afiyet olsun. 96 00:07:52,666 --> 00:07:53,750 Çok beklersin. 97 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Çok beklersin. 98 00:08:06,708 --> 00:08:10,166 Stuart içinde diye boşuna endişelenmişim. 99 00:08:10,250 --> 00:08:11,416 Ağzım tatlandı. 100 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 Anlamıyorum. Bir zorba bana nasıl hükmeder? 101 00:08:28,583 --> 00:08:31,333 Nezaket timsaliyim. Kötülük bilmem. 102 00:08:31,416 --> 00:08:37,333 Hiç mi korku filmi izlemedin? İblise kalma izni verirsen kontrolü unut. 103 00:08:37,416 --> 00:08:42,333 -Ama ben nezaket timsaliyim. -Bunun doğru olmasını istiyorsan 104 00:08:42,416 --> 00:08:44,958 adamın donunu çekmeyi bırak. 105 00:08:47,041 --> 00:08:48,958 Ödülümü alacaklar. 106 00:08:51,291 --> 00:08:52,333 İkile. 107 00:08:54,416 --> 00:08:55,291 Evet! 108 00:08:56,000 --> 00:09:00,250 Yardım teklifimi kabul etmezsen aynen öyle olacak 109 00:09:00,333 --> 00:09:04,291 ama bunu istiyorsan bardağımın üstünlüğünü kabul et. 110 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 Bu merdivenler de hâlâ burada. 111 00:09:09,333 --> 00:09:11,000 Bunu başarabilirim. 112 00:09:12,291 --> 00:09:13,958 -James, dur. -Bekle. 113 00:09:15,583 --> 00:09:16,666 Yardım edeyim. 114 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 Et hadi. 115 00:09:23,500 --> 00:09:25,125 İtelim bakalım. 116 00:09:25,208 --> 00:09:27,791 Bunca insan nereden çıktı? 117 00:09:27,875 --> 00:09:29,750 Sana güvenmiyorum. 118 00:09:41,875 --> 00:09:45,208 Hayır! Yapabilirim. 119 00:09:45,916 --> 00:09:47,708 Önce sol, sonra sağ. 120 00:09:50,250 --> 00:09:51,875 Amma da uzun sürdü. 121 00:09:51,958 --> 00:09:55,416 Evet! Hâlâ nezaket timsaliyim. 122 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Yallah! 123 00:10:06,791 --> 00:10:09,416 -Bir şeyim yok! -Çok da umurumuzda! 124 00:10:13,375 --> 00:10:17,333 Tamam. Senin bardağın üstün. Oldu mu? 125 00:10:17,416 --> 00:10:18,750 Evet, kazandım! 126 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 Hadi çöpe. 127 00:10:21,458 --> 00:10:25,000 Ne? Bardağın vitrine konsun istemiyor muydun? 128 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 Hayır. Dedim ya, gelecekte ödül yok. 129 00:10:27,833 --> 00:10:31,833 Ne kadar ileri gideceğini görmek istedim. Değdi de. 130 00:10:32,500 --> 00:10:35,750 Eğlencen için ömrümden ömür gittiğine göre 131 00:10:36,375 --> 00:10:39,833 ödülüme el konmadan Stuart'ı çıkar. 132 00:10:42,666 --> 00:10:45,750 Tabii. Zorba egzorsizmine başlayalım. 133 00:10:46,958 --> 00:10:52,541 -Daha önce yaptın mı? -Yapmam mı. Gelecekte ilkokulda dersi var. 134 00:10:58,333 --> 00:11:01,125 -Ben esnek değilim. -Farkındayım. 135 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Çok komik. 136 00:11:05,833 --> 00:11:10,750 Egzorsizmin ilk adımı, bir pasajla iblisi zayıflatmak. Yani Stuart'ı. 137 00:11:10,833 --> 00:11:16,375 İkincisi, çıkmayı istemesini sağlamak. Kısacası Stuart'ı delirteceğiz. 138 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Zorbaya zorbalık söker mi sanıyorsun? 139 00:11:20,291 --> 00:11:21,416 Son adım ne? 140 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 Egzersiz mi? Üstümü değişeyim. 141 00:11:24,333 --> 00:11:27,041 -Zorbaların kalbinde boşluk vardır. -İğrenç. 142 00:11:27,125 --> 00:11:32,833 -Boşluğu doldur ki yoluna baksın. -Stuart'ın kalbi mi var sanıyorsun? 143 00:11:32,916 --> 00:11:38,041 İçinde öfke, hışım ve biraz da pastırma dışında bir şey yok. 144 00:11:38,125 --> 00:11:41,666 Son adıma gelene dek boşluğunu öğrenmelisin 145 00:11:41,750 --> 00:11:45,791 yoksa bir ömür boyu seni kontrol eder. 146 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 Hazırım. 147 00:11:48,083 --> 00:11:50,041 Hadi egzersiz yapalım. 148 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 Tamam Max. 149 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 İlk adım Stuart'ı delirtmek. 150 00:12:02,041 --> 00:12:04,666 Kutsal bir metinden bir pasajla. 151 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Şapşik Tonton ve Kedicik Karnavalı. 152 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Hayır! 153 00:12:10,875 --> 00:12:13,250 Masallar bön bebeler içindir! 154 00:12:13,333 --> 00:12:16,791 "Şapşik Tonton tontiş bir kedicikmiş. 155 00:12:19,000 --> 00:12:22,750 Şapşik Tonton'un şapkası tüydenmiş." 156 00:12:23,416 --> 00:12:28,291 Çok mantıksız. Her yeri tüy. Bu kitap mı çok satmış? 157 00:12:36,250 --> 00:12:37,833 İkinci aşama. 158 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 Yaşanılmaz ev sahibi. 159 00:12:40,875 --> 00:12:45,125 Hangi sosla başlıyoruz? Motor Yakan mı, Çıkışı Acılı mı? 160 00:12:46,041 --> 00:12:49,125 Adları çok komikmiş ama beni açmaz. 161 00:12:53,250 --> 00:12:56,458 Hayır! Her tarafım yanıyor! 162 00:12:56,541 --> 00:12:59,000 Benim de her tarafım yanıyor! 163 00:12:59,083 --> 00:13:02,375 Güzel, işe yarıyor demek. Dozu artıralım. 164 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 -Sırada ne var? -Son adım. 165 00:13:20,541 --> 00:13:25,750 -Stuart'ın kalp boşluğunu doldurma vakti. -İğrenç. Ayrıca bulamadım. 166 00:13:25,833 --> 00:13:29,791 -Ne? Ben ne dedim… -Ne dediğini biliyorum. 167 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 Ama Stuart'ın içinde hiçbir şey yok. 168 00:13:33,083 --> 00:13:38,125 Benden yediği kısımlar hariç. Beraber acayip bir dolma olduk. 169 00:13:38,208 --> 00:13:40,083 Bilmezsek onu yenemeyiz. 170 00:13:41,125 --> 00:13:45,833 Demek ki beni durduramayacaksınız. 171 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 Olamaz! Kankamın bedeni! 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,708 Beni kafese fırlattı! 173 00:13:53,791 --> 00:13:57,541 Max'i hırpalama. Daha bana borcunu ödeyecek. 174 00:14:06,166 --> 00:14:12,583 McSinek'i tartakladım diye tefe kondum. Şimdi bunu James olarak yapacağım. 175 00:14:13,791 --> 00:14:16,333 Ödülünü elinden alacaklar. 176 00:14:16,416 --> 00:14:17,416 Stuart kaçar. 177 00:14:24,708 --> 00:14:30,416 Günaydın James. Kasabamızın nezaket timsali nasıllar? 178 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 Evet! 179 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 İnanamıyorum. İşte bu. Ödül. 180 00:15:10,791 --> 00:15:12,416 Neden bahsediyorsun? 181 00:15:12,500 --> 00:15:16,000 Kalp boşluğun. İğrenç. Doldurmasını biliyorum. 182 00:15:17,166 --> 00:15:21,375 Ödül vitrinini her gördüğünde nasıl hissettiğini anladım, 183 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 takdir görmemiş ve göz ardı edilmiş. 184 00:15:27,333 --> 00:15:32,666 Yaptığı zorbalıklardan ötürü Stuart'a Kıllık Ödülü'nü takdim ediyorum. 185 00:15:45,916 --> 00:15:49,916 Ödülünü almayın… Sorunu çözmüşsün. 186 00:15:50,000 --> 00:15:51,833 -Evet. Sorun yok. -Peki. 187 00:15:53,833 --> 00:15:57,750 Çabalarımın takdir edilmesi çok güzel bir his. 188 00:15:58,625 --> 00:16:02,541 -Zayıflığı için McSinek'e teşekkür ederim. -Sağ ol. 189 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 James, şişkin egon için sağ ol. 190 00:16:06,708 --> 00:16:13,625 Ve Rudy, sen olmasan don çekmenin kitabını yazmam mümkün olmazdı. 191 00:16:13,708 --> 00:16:16,041 Lekeler inatçı çıkmış sanırım. 192 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 Müziği durdurun. Konuşmam bitmedi. 193 00:16:18,916 --> 00:16:20,458 Müziği durdurun. 194 00:16:21,125 --> 00:16:26,500 Bravo James. Ama sana yeni bir kupa bulmamız gerekecek. 195 00:16:26,583 --> 00:16:29,916 Kalsın. Nazik olmak çekilecek dert değilmiş. 196 00:16:30,000 --> 00:16:32,916 Her şey tatlıya bağlandı desene. 197 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 Evet. 198 00:16:33,916 --> 00:16:37,958 -Bir dakika, zorbalığı mı ödüllendirdim? -Tam isabet! 199 00:17:05,125 --> 00:17:07,958 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman