1 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,083 Hajde, brže! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,250 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 DJEČAK S DVA MOZGA 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ŠKOLA PRLJUG 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 Konačno. 8 00:00:46,791 --> 00:00:49,541 Sad kad sam se domogao ormarića, 9 00:00:50,416 --> 00:00:54,791 rasteretit ću se ovih u svakom smislu zastarjelih knjiga. 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 Koji… 11 00:01:02,083 --> 00:01:02,958 Majušni su. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,875 Zašto su ormarići tako mali? 13 00:01:05,958 --> 00:01:08,041 Proširili su trofejnu vitrinu 14 00:01:08,125 --> 00:01:10,291 da stanu trofeji za sudjelovanje. 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,958 Trofeji za sudjelovanje? 16 00:01:16,041 --> 00:01:18,958 Oni su upropastili društvo. 17 00:01:19,041 --> 00:01:21,166 Trofeji su značili nešto. 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 Davali su se najboljima. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,166 Prvaku u sricanju, za najviše pogođenih trica… 20 00:01:27,250 --> 00:01:30,583 Meni jer sam nagurao najviše pikula u nos. 21 00:01:30,666 --> 00:01:31,875 Pravi talent. 22 00:01:31,958 --> 00:01:34,041 To su rekli na hitnoj! 23 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 Sad ti je beznačajan. 24 00:01:36,375 --> 00:01:39,500 Zašto? Jer danas svi dobiju trofej 25 00:01:39,583 --> 00:01:42,458 i svi su najbolji, što nije moguće, 26 00:01:42,541 --> 00:01:46,208 što znači da trofeji danas nemaju vrijednost. 27 00:01:46,291 --> 00:01:47,375 Nađem li tipa… 28 00:01:47,458 --> 00:01:50,791 Dvojka? Dali ste mi dva, g. Muha? 29 00:01:50,875 --> 00:01:52,583 Podrivate mi ugled? 30 00:01:53,791 --> 00:01:56,458 Pustit ću vas kad mi date jedan. 31 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 Jadan g. Muha. 32 00:02:00,833 --> 00:02:01,666 Što? 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,583 Stuart ga maltretira! 34 00:02:04,666 --> 00:02:09,083 Nadam se da ne očekuje nagradu za najboljeg nasilnika. 35 00:02:18,500 --> 00:02:21,875 Ne prilazite mu. Dobro je, maknite se! 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Pokret! 37 00:02:28,958 --> 00:02:31,166 Spasio si me. 38 00:02:31,250 --> 00:02:35,291 To je nešto najljepše što je učenik ikad učinio. 39 00:02:35,375 --> 00:02:37,291 Dobit ćeš nagradu za to. 40 00:02:42,916 --> 00:02:48,250 Za hrabrost u hodniku ili kojemu drugom školskom prolazu 41 00:02:48,333 --> 00:02:54,000 Jamesu dodjeljujem trofej za najljubazniju osobu. 42 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 Najljubaznija osoba! 43 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Što? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,375 Hvala? 45 00:03:05,458 --> 00:03:09,125 Ovo mi mnogo znači. 46 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 Rekao si da su… 47 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 Bio sam u krivu. Trofeji su super. 48 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 Nisam na to tako gledao. 49 00:03:19,333 --> 00:03:21,458 James! 50 00:03:21,541 --> 00:03:25,333 James! 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,708 KORNETI – PUNJENI I ZBUNJENI 52 00:03:35,875 --> 00:03:38,583 Vidjevši da maltretira g. Muhu, 53 00:03:38,666 --> 00:03:43,583 precizno sam lansirao trofej i spasio omiljenog nastavnika. 54 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 Zato sam najljubaznija osoba. 55 00:03:49,083 --> 00:03:51,666 Ništa kao okus shakea iz pehara. 56 00:03:51,750 --> 00:03:55,250 Kako si tako opušten? Stuart će te namlatiti. 57 00:03:55,333 --> 00:04:00,750 Jer sam najljubaznija osoba. Ljudi ne bi dopustili da mi naudi. 58 00:04:00,833 --> 00:04:05,958 Možda jer u budućnosti nema trofeja… no to je samo sjajna posuda. 59 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 Ne. 60 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Trofej je mnogo više. 61 00:04:11,666 --> 00:04:15,875 Kako li sam uopće živio bez te hrane za moj narcizam? 62 00:04:15,958 --> 00:04:19,750 Kako je više? Piješ iz njega. Kao i ja iz čaše. 63 00:04:20,791 --> 00:04:23,833 Krivo si shvatila. Zavrijedio sam ovo. 64 00:04:23,916 --> 00:04:26,625 Pa? Ja sam zavrijedila svoju čašu. 65 00:04:26,708 --> 00:04:28,833 Ne, platila si je. 66 00:04:28,916 --> 00:04:33,333 A novac sam zavrijedila uvjeravajući Maxa da mi duguje novac u budućnosti. 67 00:04:33,416 --> 00:04:37,625 Kaže, što prije počnem plaćati, kamate će biti više. 68 00:04:37,708 --> 00:04:39,291 Što je to? 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,125 Htio sam se uklopiti. 70 00:04:42,791 --> 00:04:45,125 -Ali, Max, ovo je svađa. -Da. 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,750 -A to je lonac za cvijeće. -Da! 72 00:04:47,833 --> 00:04:50,708 -Ni Maxova ti ne valja? -Nije riječ o posudi. 73 00:04:50,791 --> 00:04:55,416 Riječ je o značenju, odnosno o tome da sam ja najljubazniji. 74 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 Tvoja je čaša bezvrijedna. 75 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 Ispričavam se. 76 00:04:59,375 --> 00:05:02,541 Moram s užitkom cugnuti iz svojeg pehara. 77 00:05:06,083 --> 00:05:11,666 Ne! 78 00:05:17,333 --> 00:05:19,583 Drag si, a popio si klinca? 79 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 Nije samo posuda! Što reče? 80 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 Popio si Stuarta, stari. 81 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 O, ne. 82 00:05:33,125 --> 00:05:34,208 Ništa strašno. 83 00:05:34,291 --> 00:05:37,041 -Ostavit ćeš ga u sebi? -Zašto ne? 84 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 Najljubazniji sam. Ne može mi nauditi. 85 00:05:40,166 --> 00:05:43,708 Moja je ljubaznost jača od njegova nasilništva. 86 00:05:45,625 --> 00:05:46,458 Da, baš. 87 00:05:46,541 --> 00:05:50,750 Natjerat ću sve da te zamrze, pa će ti oduzeti trofej. 88 00:05:56,666 --> 00:06:00,583 Priznaj da su naše posude iste i izvući ću ga. 89 00:06:00,666 --> 00:06:03,583 Neću. Moja će ljubaznost pobijediti. 90 00:06:06,083 --> 00:06:08,416 -Nećeš to počistiti? -Što? Ne. 91 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 Nisam nagrađen kao najbolji konobar. 92 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Što? 93 00:06:19,250 --> 00:06:20,333 Moja lopta. 94 00:06:20,416 --> 00:06:23,500 Zadatak za najljubazniju osobu Prljuga. 95 00:06:26,125 --> 00:06:27,750 Max, podigni me. 96 00:06:37,333 --> 00:06:40,458 Ljudi, pogledajte ovo ljubazno dijete. 97 00:06:49,458 --> 00:06:51,166 To nisam bio ja! 98 00:06:52,291 --> 00:06:53,375 Jesam! 99 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 Hoćeš mi sada pohvaliti čašu 100 00:06:55,750 --> 00:07:00,000 ili čekati dok ne budeš sjena sebe izmanipulirana da zapali grad? 101 00:07:00,583 --> 00:07:03,500 Ma daj. Grad palimo u drugoj epizodi. 102 00:07:03,583 --> 00:07:07,708 Nema šanse da to ponovimo. Ljubaznost će pobijediti. 103 00:07:18,500 --> 00:07:20,166 To! 104 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 Skautski kolačići bez autorskih prava. 105 00:07:24,125 --> 00:07:29,125 -Čitala sam o njima na mljacnom webu. -Imaš sreće, kupit ću ti ih. 106 00:07:41,291 --> 00:07:47,166 Nećeš upropastiti Ehoin prvi kolačić, bio on i od bezukusnog prhkog tijesta. 107 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Novac. Pokušaj ponovo. 108 00:07:52,666 --> 00:07:55,333 E, nećeš. 109 00:08:06,708 --> 00:08:10,166 A mislio sam da je Stuart u tebi loša ideja. 110 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 Baš su ukusni. 111 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 Kako to da me nasilnik kontrolira? 112 00:08:28,583 --> 00:08:31,333 Najljubazniji sam. Ne mogu učiniti ništa loše. 113 00:08:31,416 --> 00:08:33,541 Nisi pogledao hororac? 114 00:08:33,625 --> 00:08:35,291 Daš demonu da ostane 115 00:08:35,375 --> 00:08:37,333 i pod kontrolom si. 116 00:08:37,416 --> 00:08:38,916 No najljubazniji sam. 117 00:08:39,000 --> 00:08:42,333 Ako hoćeš da to što govoriš bude istina, 118 00:08:42,416 --> 00:08:44,958 nemoj tom tipu navlačiti gaće. 119 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 Oduzet će mi trofej. 120 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 Hajde, gibaj. 121 00:08:56,166 --> 00:09:00,250 Oduzet će ti ga ako ne prihvatiš moju pomoć, 122 00:09:00,333 --> 00:09:04,291 no moraš izjaviti da je moja čaša bolja od pehara. 123 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 Ma gle to. Stube su još tu. 124 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Mogu to. Dokazat ću. 125 00:09:12,291 --> 00:09:13,958 -James, čekaj. -Čekaj. 126 00:09:15,583 --> 00:09:16,666 Pomoći ću vam. 127 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 Dobro. 128 00:09:23,583 --> 00:09:25,541 Gur-gur. 129 00:09:25,625 --> 00:09:29,750 Odakle li se samo stvaraju? Ne vjerujem ti. 130 00:09:41,875 --> 00:09:45,208 Ne! Mogu ja to. 131 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 Lijeva noga, desna noga. 132 00:09:50,250 --> 00:09:55,416 -E, to je, bome, potrajalo. -To! I dalje sam najljubazniji! 133 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Čuvaj! 134 00:10:06,791 --> 00:10:08,041 Dobro sam! 135 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Koga briga? 136 00:10:13,375 --> 00:10:17,333 Dobro. Tvoja je čaša bolja od mog pehara. U redu? 137 00:10:17,416 --> 00:10:18,750 To, moja pobjeda! 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 I… smeće. 139 00:10:21,458 --> 00:10:25,000 Koji… Zar je nisi htjela u trofejnoj vitrini? 140 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 Ne. Rekoh ti, mi nemamo trofeja. 141 00:10:27,833 --> 00:10:31,958 Zanimalo me koliko ćeš daleko ići. Isplatilo se. 142 00:10:32,541 --> 00:10:36,291 Sad kad sam se napatio da bi se ti zabavila, 143 00:10:36,375 --> 00:10:39,541 izvuci ga prije nego mi oduzmu trofej. 144 00:10:42,666 --> 00:10:45,750 Može. Slijedi istjerivanje nasilnika. 145 00:10:46,958 --> 00:10:48,791 Radila si egzorcizam? 146 00:10:48,875 --> 00:10:50,041 Da, kako da ne. 147 00:10:50,125 --> 00:10:52,541 U budućnosti ga učimo u školi. 148 00:10:58,333 --> 00:11:01,125 -Moje tijelo to ne može. -Znam. 149 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Urnebes. 150 00:11:05,833 --> 00:11:08,750 Prvi je korak oslabiti demona, 151 00:11:08,833 --> 00:11:10,750 tj. Stuarta, čitanjem. 152 00:11:10,833 --> 00:11:13,583 Onda ćemo ga navesti da poželi van. 153 00:11:13,666 --> 00:11:16,375 Uglavnom, izludit ćemo Stuarta. 154 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 Nadmetala bi se u nasilništvu? 155 00:11:20,291 --> 00:11:21,416 Što je zadnje? 156 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 Bit će naporno? Moram po odjeću za vježbanje. 157 00:11:24,333 --> 00:11:27,041 -Nasilnici imaju prazninu u srcu. -Fuj. 158 00:11:27,125 --> 00:11:30,375 Shvatiš li kako je popuniti, otići će. 159 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Misliš da Stuart ima srce? 160 00:11:32,916 --> 00:11:38,041 Unutra nema ništa osim gnjeva i bijesa i možda slanine. 161 00:11:38,125 --> 00:11:41,666 Do trećeg koraka smisli kako mu popuniti srce 162 00:11:41,750 --> 00:11:45,791 ili će te kontrolirati do kraja života. 163 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 Spreman. 164 00:11:48,083 --> 00:11:50,041 Vježbajmo. 165 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 Dobro, Max. 166 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 Prvi je korak izluđivanje Stuarta. 167 00:12:02,041 --> 00:12:04,666 Čitanje iz svetog teksta. 168 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Mačak Micko i Mačji karneval. 169 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Ne! 170 00:12:10,875 --> 00:12:13,250 Dječje su knjige za male idiote! 171 00:12:13,333 --> 00:12:16,791 „Mačak Micko mudrac bio je pravi. 172 00:12:19,000 --> 00:12:22,750 Nosio Micko krznenu kapu na glavi.” 173 00:12:23,416 --> 00:12:28,291 Nema smisla. Prekriven je krznom. I to je neki bestseler? 174 00:12:36,250 --> 00:12:37,833 Druga faza. 175 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 Nenastanjiv domaćin. 176 00:12:40,875 --> 00:12:42,708 Koji ljuti umak prvo? 177 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Pecirit ili Pržitur? 178 00:12:46,041 --> 00:12:49,125 Urnebesna imena, ali nisam od toga. 179 00:12:53,791 --> 00:12:56,458 Ne! Sve me peče! 180 00:12:56,541 --> 00:12:59,000 I mene sve peče! 181 00:12:59,083 --> 00:13:02,375 Znači da funkcionira. Pojačajmo postupak. 182 00:13:17,875 --> 00:13:19,333 Što slijedi? 183 00:13:19,416 --> 00:13:22,708 Zadnji korak. James, popuni Stuartovo srce. 184 00:13:22,791 --> 00:13:25,750 Odvratno. I nisam se sjetio ničega. 185 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 Molim? Rekla sam ti… 186 00:13:28,041 --> 00:13:29,791 Znam što si mi rekla, 187 00:13:29,875 --> 00:13:34,916 ali Stuart zbilja nema ništa u sebi, osim pojedenih komadića mene. 188 00:13:35,000 --> 00:13:38,125 Kao da smo neka luda puripatketina. 189 00:13:38,208 --> 00:13:39,916 Bez toga neće van. 190 00:13:41,166 --> 00:13:45,833 Što znači da me ne možete zaustaviti. 191 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 O, ne! Jadan moj jaran! 192 00:13:52,000 --> 00:13:53,708 Bacio me! U kavez! 193 00:13:53,791 --> 00:13:57,458 Hej, ne maltretiraj Maxa. Još mi duguje novac. 194 00:14:06,166 --> 00:14:09,125 Svi su me mrzili zbog lemanja g. Muhe. 195 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 Pa ću to sada učiniti, 196 00:14:11,541 --> 00:14:12,583 kao James. 197 00:14:13,791 --> 00:14:16,333 Neće mu dati da zadrži trofej. 198 00:14:16,416 --> 00:14:17,541 Samo gledajte. 199 00:14:24,708 --> 00:14:27,041 Jutro, James. 200 00:14:27,125 --> 00:14:30,333 Kako je najljubaznija osoba u gradu? 201 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 To! 202 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Bože, Stuarte. To je to. Trofej. 203 00:15:10,791 --> 00:15:12,416 O čemu govoriš? 204 00:15:12,500 --> 00:15:16,000 Tvoja praznina. Fuj. Znam kako je popuniti. 205 00:15:17,166 --> 00:15:21,375 Osjetio sam kako se osjećaš prolazeći kraj vitrine, 206 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 neprepoznat i zanemaren. 207 00:15:26,500 --> 00:15:27,333 NAJGORA OSOBA 208 00:15:27,416 --> 00:15:29,708 Zbog najboljeg nasilništva 209 00:15:29,791 --> 00:15:32,666 Stuartu dajem pehar za najgoru osobu. 210 00:15:45,666 --> 00:15:49,916 Nemojte mu uzeti trofej! Već si riješio problem, ha? 211 00:15:50,000 --> 00:15:51,833 -Da. Sve pet. -Dobro. 212 00:15:53,208 --> 00:15:57,750 Lijepo je biti prepoznat zbog svog doprinosa. 213 00:15:58,625 --> 00:16:02,541 -Zahvalio bih g. Muhi jer je bio slabić. -Hvala. 214 00:16:02,625 --> 00:16:05,333 James, hvala što imaš veliku glavu. 215 00:16:06,708 --> 00:16:13,625 Rudy, bez tebe ne bih imao priliku usavršiti navlačenje za gaće. 216 00:16:13,708 --> 00:16:16,041 Još vadiš one žirove? 217 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 Pričekaj s glazbom. Nisam gotov. 218 00:16:18,916 --> 00:16:20,458 Pričekaj s glazbom. 219 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Bravo, James. 220 00:16:23,916 --> 00:16:26,500 No moramo ti dati novi trofej. 221 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 Ne, hvala. 222 00:16:27,500 --> 00:16:29,916 Biti ljubazan bilo je užasno. 223 00:16:30,000 --> 00:16:32,916 Sve je dobro što se dobro svrši. 224 00:16:33,000 --> 00:16:36,208 Da. Čekaj, upravo sam nagradio nasilnika? 225 00:16:36,791 --> 00:16:37,958 Bingo. 226 00:17:05,125 --> 00:17:07,958 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica