1 00:00:08,708 --> 00:00:12,208 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,083 ‫קדימה!‬ 3 00:00:19,291 --> 00:00:20,958 ‫רואה? הכול הסתדר.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,625 ‫אני רוצה להיות אות.‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,958 ‫- ילד עם שני מוחות -‬ 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‫- בית הספר של דרט -‬ 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 ‫הצלחתי.‬ 8 00:00:46,791 --> 00:00:49,541 ‫ועכשיו, כשהגעתי ללוקר שלי…‬ 9 00:00:50,416 --> 00:00:54,791 ‫אפרוק את הספרים המיושנים‬ ‫וחסרי התועלת מבחינה טכנולוגית.‬ 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 ‫מה?‬ 11 00:01:02,083 --> 00:01:02,958 ‫הם זעירים.‬ 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 ‫למה, מקס? למה הלוקרים קטנים?‬ 13 00:01:06,166 --> 00:01:09,833 ‫הרחיבו את ארון הגביעים‬ ‫בשביל כל גביעי ההשתתפות.‬ 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,958 ‫גביע השתתפות?‬ 15 00:01:16,041 --> 00:01:18,958 ‫הדברים האלו ממש הרסו את החברה.‬ 16 00:01:19,041 --> 00:01:21,166 ‫לגביעים הייתה משמעות פעם, מקס.‬ 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 ‫הם הוענקו לטובים ביותר.‬ 18 00:01:23,583 --> 00:01:27,166 ‫מקום ראשון בתחרות איות,‬ ‫הכי הרבה שלשות במשחק.‬ 19 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 ‫פעם קיבלתי גביע‬ ‫כי דחפתי הכי הרבה גולות לאף.‬ 20 00:01:30,791 --> 00:01:32,083 ‫כישרון אמיתי.‬ 21 00:01:32,625 --> 00:01:35,750 ‫זה מה שאמרו בחדר המיון!‬ ‫-עכשיו הגביע שלך חסר ערך.‬ 22 00:01:36,375 --> 00:01:39,500 ‫למה? כי היום כל אחד מקבל גביע.‬ 23 00:01:39,583 --> 00:01:42,458 ‫זה אומר שכולם הכי טובים וזה בלתי אפשרי,‬ 24 00:01:42,541 --> 00:01:46,208 ‫וזה אומר שאנו חיים בעולם‬ ‫שבו אין ערך לגביעים.‬ 25 00:01:46,291 --> 00:01:50,791 ‫אם אמצא את מי ש…‬ ‫-"מספיק"? נתת לי ציון "מספיק", מר זבובי?‬ 26 00:01:50,875 --> 00:01:52,583 ‫אתה רוצה שילכלכו עליי?‬ 27 00:01:53,750 --> 00:01:56,458 ‫אתן לך לחזור ללמד כשתיתן לי "נכשל".‬ 28 00:01:59,083 --> 00:02:00,833 ‫מר זבובי המסכן.‬ 29 00:02:00,916 --> 00:02:01,750 ‫מה?‬ 30 00:02:02,250 --> 00:02:04,583 ‫לא ראית? סטוארט מציק לו.‬ 31 00:02:04,666 --> 00:02:08,416 ‫מקווה שסטוארט לא מצפה‬ ‫לגביע על הבריון הטוב ביותר.‬ 32 00:02:18,500 --> 00:02:21,875 ‫אל תתקרבו אליו. הוא בסדר, תתרחקו.‬ 33 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 ‫זוזו!‬ 34 00:02:28,958 --> 00:02:31,166 ‫הצלת אותי.‬ 35 00:02:31,250 --> 00:02:35,375 ‫זה הדבר הכי נחמד שתלמיד עשה אי פעם.‬ 36 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 ‫תקבל פרס על זה.‬ 37 00:02:42,916 --> 00:02:48,250 ‫עבור אומץ במסדרון‬ ‫או במעבר אחר בבית הספר…‬ 38 00:02:48,333 --> 00:02:54,000 ‫אני מעניק לג'יימס‬ ‫את גביע "האיש הכי נחמד".‬ 39 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 ‫האיש הכי נחמד!‬ 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 ‫מה?‬ 41 00:03:04,416 --> 00:03:05,375 ‫תודה?‬ 42 00:03:05,458 --> 00:03:06,291 ‫זה…‬ 43 00:03:07,291 --> 00:03:09,125 ‫זה מאוד חשוב לי.‬ 44 00:03:09,208 --> 00:03:13,625 ‫אמרת שגביעים הם נוראיים…‬ ‫-תשכח מזה, מקס. גביעים הם נהדרים.‬ 45 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 ‫לא חשבתי על זה ככה.‬ 46 00:03:19,333 --> 00:03:21,458 ‫ג'יימס!‬ 47 00:03:21,541 --> 00:03:26,083 ‫ג'יימס…‬ 48 00:03:29,083 --> 00:03:30,708 ‫- פודבול ג'ו'ס‬ ‫נביא הגביע -‬ 49 00:03:35,833 --> 00:03:38,583 ‫כשראיתי את סטוארט מציק למר זבובי,‬ 50 00:03:38,666 --> 00:03:43,583 ‫השלכתי עליו גביע בדיוק מרבי‬ ‫והצלתי את המורה האהוב על כולם.‬ 51 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 ‫לכן אני האיש הכי נחמד.‬ 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,666 ‫אין כמו טעם של שייק מגביע ניצחון.‬ 53 00:03:51,750 --> 00:03:55,250 ‫למה אתה כזה רגוע?‬ ‫סטוארט יעיף עליך את כל הנזלת.‬ 54 00:03:55,333 --> 00:03:57,958 ‫כי, מקס, אני האיש הכי נחמד.‬ 55 00:03:58,458 --> 00:04:00,750 ‫הוא לא יפגע בי. העם יתנגד.‬ 56 00:04:00,833 --> 00:04:04,541 ‫אולי זה בגלל שאין לנו גביעים בעתיד, אבל…‬ 57 00:04:04,625 --> 00:04:05,958 ‫זה לא סתם ספל מבריק?‬ 58 00:04:08,250 --> 00:04:09,541 ‫לא.‬ 59 00:04:09,625 --> 00:04:11,750 ‫גביע זה הרבה יותר.‬ 60 00:04:11,833 --> 00:04:15,875 ‫איך חייתי מבלי שפלסטיק מבריק‬ ‫יזין את הנרקיסיזם שלי?‬ 61 00:04:15,958 --> 00:04:19,750 ‫איך זה שווה יותר?‬ ‫אתה שותה מזה וגם אני שותה מספל.‬ 62 00:04:20,791 --> 00:04:23,416 ‫את לא מבינה. אני הרווחתי את זה.‬ 63 00:04:23,916 --> 00:04:26,625 ‫אז? אני הרווחתי את הספל שלי.‬ 64 00:04:26,708 --> 00:04:28,833 ‫לא, שילמת על הספל שלך.‬ 65 00:04:28,916 --> 00:04:33,333 ‫כן, עם כסף שהרווחתי‬ ‫כששכנעתי את מקס שהוא חייב לי כסף בעתיד.‬ 66 00:04:34,041 --> 00:04:37,625 ‫היא אמרה שאם אתחיל להחזיר עכשיו,‬ ‫אשלם יותר ריבית אח"כ.‬ 67 00:04:37,708 --> 00:04:38,875 ‫מה זה?‬ 68 00:04:39,375 --> 00:04:41,083 ‫גם אני רציתי ספל כיפי.‬ 69 00:04:42,791 --> 00:04:45,416 ‫זה לא כיף, מקס. זה ויכוח.‬ ‫-כן.‬ 70 00:04:45,500 --> 00:04:48,291 ‫זה לא ספל. זה עציץ.‬ ‫-כן!‬ 71 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 ‫גם זה לא טוב?‬ ‫-זה לא קשור לספל.‬ 72 00:04:50,791 --> 00:04:52,291 ‫זו המשמעות של הספל.‬ 73 00:04:53,250 --> 00:04:55,416 ‫והיא שאני הכי נחמד.‬ 74 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 ‫הספל שלך הוא זבל חסר ערך.‬ 75 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 ‫עכשיו תסלחי לי,‬ 76 00:04:59,375 --> 00:05:02,541 ‫אני אקח שלוק של סיפוק עצמי מהגביע שלי.‬ 77 00:05:06,083 --> 00:05:11,666 ‫לא!‬ 78 00:05:17,375 --> 00:05:19,708 ‫אם אתה נחמד, למה שתית ילד?‬ 79 00:05:19,791 --> 00:05:21,791 ‫זה יותר מספל! רגע, מה?‬ 80 00:05:22,375 --> 00:05:23,750 ‫שתית את סטוארט!‬ 81 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 ‫אוי, לא.‬ 82 00:05:33,625 --> 00:05:36,041 ‫לא נורא.‬ ‫-תשאיר את סטוארט בתוכך?‬ 83 00:05:36,125 --> 00:05:37,041 ‫למה לא?‬ 84 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 ‫אני האיש הכי נחמד. הוא לא יפגע בי.‬ 85 00:05:40,166 --> 00:05:43,541 ‫הנחמדות שלי חזקה מאנרגיית הבריונות שלו.‬ 86 00:05:45,625 --> 00:05:46,458 ‫כן, בטח.‬ 87 00:05:46,541 --> 00:05:50,250 ‫אגרום לכולם לשנוא אותך,‬ ‫כדי שייקחו ממך את הגביע…‬ 88 00:05:56,666 --> 00:06:00,250 ‫אם תודה שהספל שלי טוב כמו שלך,‬ ‫אוציא אותו ממך.‬ 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,375 ‫אין סיכוי. הנחמדות שלי תתגבר.‬ 90 00:06:06,083 --> 00:06:08,416 ‫לא תנקה את זה?‬ ‫-מה? לא.‬ 91 00:06:08,500 --> 00:06:11,750 ‫אני האיש הכי נחמד, לא המלצר הכי נחמד.‬ 92 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ‫מה!‬ 93 00:06:19,333 --> 00:06:20,333 ‫הכדור שלי.‬ 94 00:06:20,416 --> 00:06:23,291 ‫זו משימה לאיש הכי נחמד בדרט.‬ 95 00:06:26,125 --> 00:06:27,750 ‫מקס, הגבהה, בבקשה.‬ 96 00:06:37,333 --> 00:06:40,333 ‫היי, כולם, תסתכלו עליי. אני הילד הנחמד.‬ 97 00:06:49,541 --> 00:06:51,166 ‫רגע, זה לא אני!‬ 98 00:06:52,291 --> 00:06:53,375 ‫דווקא כן.‬ 99 00:06:53,458 --> 00:06:55,708 ‫רוצה להלל את הספל שלי?‬ 100 00:06:55,791 --> 00:07:00,000 ‫או שתחכה להיות צל של עצמך‬ ‫שמתמרנים אותו לשרוף את העיר?‬ 101 00:07:00,583 --> 00:07:04,541 ‫די, שרפנו את העיר בפרק אחר.‬ ‫אין מצב לעשות את זה שוב.‬ 102 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ‫הנחמדות שלי תמשיך למלוך!‬ 103 00:07:18,666 --> 00:07:19,625 ‫כן, מותק!‬ 104 00:07:21,416 --> 00:07:25,750 ‫עוגיות של ארגון צופים ללא זכויות יוצרים.‬ ‫קראתי על זה ברשת האוכל.‬ 105 00:07:25,833 --> 00:07:29,125 ‫היום תזכי לטעום מהן כי אני אקנה לך.‬ 106 00:07:41,291 --> 00:07:47,083 ‫לא! אל תהרוס את העוגייה הראשונה של אקו,‬ ‫אפילו אם היא בחרה בעוגיית חמאה דוחה.‬ 107 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 ‫כסף.‬ 108 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 ‫נסי שוב.‬ 109 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 ‫אין מצב.‬ 110 00:07:54,416 --> 00:07:55,291 ‫אין מצב.‬ 111 00:08:06,625 --> 00:08:10,166 ‫מוזר, חשבתי שלא כדאי שסטוארט יהיה בתוכך.‬ 112 00:08:10,250 --> 00:08:11,208 ‫זה טעים!‬ 113 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 ‫אני לא מבין. איך בריון יכול לשלוט בי?‬ 114 00:08:28,583 --> 00:08:31,333 ‫אני האיש הכי נחמד,‬ ‫אני לא יכול לעשות משהו רע.‬ 115 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 ‫אף פעם לא ראית סרט אימה?‬ 116 00:08:33,750 --> 00:08:35,291 ‫אם מרשים לשד להישאר,‬ 117 00:08:35,375 --> 00:08:37,333 ‫נותנים לו מפתח לממלכה.‬ 118 00:08:37,416 --> 00:08:38,916 ‫אבל אני האיש הכי נחמד.‬ 119 00:08:39,000 --> 00:08:42,333 ‫תגיד את זה כמה שתרצה,‬ ‫אבל אם תרצה שזה יהיה נכון,‬ 120 00:08:42,416 --> 00:08:44,958 ‫תפסיק למשוך לו בתחתונים.‬ 121 00:08:47,083 --> 00:08:48,958 ‫ייקחו ממני את הגביע שלי.‬ 122 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 ‫תסתלק!‬ 123 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 ‫ייקחו ממך את הגביע,‬ 124 00:08:58,208 --> 00:09:00,250 ‫אלא אם תקבל את העזרה שלי,‬ 125 00:09:00,333 --> 00:09:04,291 ‫אבל תצטרך להכריז שהספל שלי טוב משלך.‬ 126 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 ‫תראו, המדרגות עדיין כאן.‬ 127 00:09:09,333 --> 00:09:10,750 ‫אוכיח שאני מסוגל.‬ 128 00:09:12,291 --> 00:09:13,958 ‫ג'יימס, חכה!‬ ‫-רגע.‬ 129 00:09:15,583 --> 00:09:16,416 ‫הרשי לי.‬ 130 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 ‫טוב.‬ 131 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 ‫רק דחיפה קטנה.‬ 132 00:09:25,708 --> 00:09:29,750 ‫מאיפה כל האנשים האלו הגיעו?‬ ‫אני לא בוטחת בך.‬ 133 00:09:41,875 --> 00:09:45,208 ‫לא! אני יכול לעשות את זה!‬ 134 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 ‫רגל שמאל. רגל ימין.‬ 135 00:09:50,250 --> 00:09:51,875 ‫זה לקח המון זמן.‬ 136 00:09:51,958 --> 00:09:55,416 ‫כן! אני עדיין האיש הכי נחמד!‬ 137 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 ‫חבטה!‬ 138 00:10:06,791 --> 00:10:08,041 ‫אני בסדר!‬ 139 00:10:08,125 --> 00:10:09,375 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ 140 00:10:13,375 --> 00:10:17,333 ‫בסדר. הספל שלך הוא הכי טוב, בסדר?‬ 141 00:10:17,416 --> 00:10:18,750 ‫כן! ניצחתי!‬ 142 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 ‫ו… זבל.‬ 143 00:10:21,458 --> 00:10:25,000 ‫מה זה? רצית שהספל שלך יהיה בארון הגביעים.‬ 144 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 ‫לא. אמרתי לך, אין גביעים בעתיד.‬ 145 00:10:27,833 --> 00:10:30,000 ‫רציתי לראות כמה רחוק תגיע.‬ 146 00:10:30,083 --> 00:10:31,375 ‫זה היה שווה!‬ 147 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 ‫טוב, לאחר שנהנית מהסבל שלי…‬ 148 00:10:36,375 --> 00:10:39,875 ‫תוציאי ממני את סטוארט‬ ‫לפני שייקחו לי את הגביע!‬ 149 00:10:42,666 --> 00:10:45,375 ‫בטח. נעשה גירוש שדים לבריון!‬ 150 00:10:46,958 --> 00:10:48,791 ‫עשית פעם גירוש שדים?‬ 151 00:10:48,875 --> 00:10:52,125 ‫כן, לגמרי. בעתיד לומדים את זה בבי"ס יסודי.‬ 152 00:10:58,416 --> 00:11:01,125 ‫הגוף שלי לא נמעך כמו שלך.‬ ‫-אני יודע.‬ 153 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 ‫זה קורע.‬ 154 00:11:05,833 --> 00:11:10,333 ‫שלב ראשון בגירוש הוא החלשת השד,‬ ‫כלומר את סטוארט, בקריאה.‬ 155 00:11:10,833 --> 00:11:13,583 ‫בשלב השני גורמים לו לרצות לעזוב את גופך.‬ 156 00:11:13,666 --> 00:11:16,375 ‫בעצם אנחנו נחרפן את סטוארט.‬ 157 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 ‫חשבת לנהוג בבריונות כלפי בריון?‬ 158 00:11:20,250 --> 00:11:21,416 ‫מהו השלב האחרון?‬ 159 00:11:21,500 --> 00:11:23,916 ‫נתאמן בגירוש? אחליף בגדים!‬ 160 00:11:24,416 --> 00:11:27,041 ‫לכל בריון יש חור בלב.‬ ‫-איכס, מגעיל.‬ 161 00:11:27,125 --> 00:11:30,375 ‫אם תדע מה ימלא אותו, הוא יסתלק.‬ 162 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 ‫לב? את חושבת שלסטוארט יש לב?‬ 163 00:11:32,916 --> 00:11:35,666 ‫יש בתוכו רק כעס וזעם ו…‬ 164 00:11:36,791 --> 00:11:38,041 ‫כנראה גם נקניק.‬ 165 00:11:38,125 --> 00:11:41,666 ‫תגלה איך למלא את חור הלב של סטוארט‬ ‫כשנגיע לשלב השלישי,‬ 166 00:11:41,750 --> 00:11:45,791 ‫או שהוא ישלוט בך במשך כל חייך.‬ 167 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 ‫אני מוכן.‬ 168 00:11:48,083 --> 00:11:49,625 ‫אימון בגירוש!‬ 169 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 ‫טוב, מקס.‬ 170 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 ‫השלב הראשון הוא לחרפן את סטוארט.‬ 171 00:12:02,041 --> 00:12:04,666 ‫קריאה מתוך כתב קדוש.‬ 172 00:12:04,750 --> 00:12:08,333 ‫פופסי וופס וקרנבל החתלתולים.‬ 173 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 ‫לא!‬ 174 00:12:10,875 --> 00:12:13,250 ‫ספרי ילדים זה למטומטמים קטנים!‬ 175 00:12:13,333 --> 00:12:16,708 ‫"פופסי וופס היה חתלתול קטן.‬ 176 00:12:19,000 --> 00:12:20,500 ‫פופסי וופס…‬ 177 00:12:21,000 --> 00:12:22,666 ‫חבש כובע פרווה."‬ 178 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 ‫זה לא הגיוני, הוא מכוסה בפרווה.‬ 179 00:12:25,958 --> 00:12:28,291 ‫איך זה רב מכר?‬ 180 00:12:36,250 --> 00:12:37,833 ‫כעת לשלב השני.‬ 181 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 ‫טפיל בלתי נסבל.‬ 182 00:12:40,875 --> 00:12:42,708 ‫באיזה רוטב חריף להתחיל?‬ 183 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 ‫"שורפבה" או "אס-לה-סלסה"?‬ 184 00:12:46,041 --> 00:12:49,000 ‫שמות מצחיקים, אבל לא, אני לא בעניין.‬ 185 00:12:53,791 --> 00:12:56,458 ‫לא! זה שורף לי את הכול!‬ 186 00:12:56,541 --> 00:12:59,000 ‫זה שורף גם לי את הכול!‬ 187 00:12:59,083 --> 00:13:01,791 ‫יופי, זה אומר שזה עובד. בואו נתקדם.‬ 188 00:13:17,875 --> 00:13:19,416 ‫טוב, מה עכשיו?‬ 189 00:13:19,500 --> 00:13:22,708 ‫השלב האחרון.‬ ‫ג'יימס, מלא את חור הלב של סטוארט.‬ 190 00:13:22,791 --> 00:13:25,750 ‫איכס, מגעיל. ו… אין לי מושג.‬ 191 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 ‫מה? אמרתי לך…‬ 192 00:13:28,041 --> 00:13:29,791 ‫אני יודע מה אמרת לי,‬ 193 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 ‫אבל לסטוארט באמת אין כלום בתוכו.‬ 194 00:13:33,083 --> 00:13:34,916 ‫חוץ מחתיכות ממני שהוא אכל,‬ 195 00:13:35,000 --> 00:13:38,125 ‫מה שאומר שאנחנו סוג מוזר של ממולאים.‬ 196 00:13:38,208 --> 00:13:39,833 ‫בלי זה לא נביס אותו.‬ 197 00:13:41,166 --> 00:13:42,041 ‫וזה אומר ש…‬ 198 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 ‫לא תוכלו לעצור אותי.‬ 199 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 ‫אוי לא! הגוף של החבר שלי!‬ 200 00:13:52,000 --> 00:13:53,708 ‫הוא זרק אותי! אני בכלוב!‬ 201 00:13:53,791 --> 00:13:57,458 ‫היי, אל תתעלל במקס. הוא עדיין חייב לי כסף.‬ 202 00:14:06,166 --> 00:14:09,125 ‫כולם שנאו אותי כי חבטתי במר זבובי.‬ 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,375 ‫אז זה מה שאעשה עכשיו בתור ג'יימס.‬ 204 00:14:13,791 --> 00:14:15,916 ‫לא יתנו לו לשמור את הגביע שלו.‬ 205 00:14:16,416 --> 00:14:17,666 ‫אני יוצא לפעולה!‬ 206 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 ‫בוקר טוב, ג'יימס.‬ 207 00:14:27,125 --> 00:14:30,291 ‫מה שלום האיש הכי נחמד בעיירה?‬ 208 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 ‫כן!‬ 209 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 ‫אלוהים, סטוארט. זהו זה, גביע.‬ 210 00:15:10,791 --> 00:15:12,416 ‫על מה אתה מדבר?‬ 211 00:15:12,500 --> 00:15:16,000 ‫חור הלב שלך.‬ ‫איכס, מגעיל. אני יודע איך למלא אותו.‬ 212 00:15:17,166 --> 00:15:21,375 ‫כרגע הרגשתי את מה שאתה מרגיש‬ ‫כשאתה עובר ליד ארון הגביעים,‬ 213 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 ‫לא מעריכים אותך ומתעלמים ממך.‬ 214 00:15:26,375 --> 00:15:27,333 ‫- גרואה -‬ 215 00:15:27,416 --> 00:15:29,708 ‫על בריונות טובה בבי"ס או בגינה,‬ 216 00:15:29,791 --> 00:15:32,583 ‫גביע "האיש הכי גרואה" מוענק לסטוארט.‬ 217 00:15:45,875 --> 00:15:47,500 ‫אל תיקח את הגביע שלו!‬ 218 00:15:48,416 --> 00:15:49,500 ‫פתרת את הבעיה.‬ 219 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 ‫כן, הכול טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 220 00:15:53,916 --> 00:15:57,583 ‫כל כך טוב לקבל הערכה על התרומה שלי.‬ 221 00:15:58,625 --> 00:16:02,541 ‫אני מודה לזבובי על היותו חלש.‬ ‫-ובכן, אני… תודה.‬ 222 00:16:02,625 --> 00:16:05,208 ‫ג'יימס, תודה שיש לך ראש גדול.‬ 223 00:16:06,708 --> 00:16:07,833 ‫ורודי…‬ 224 00:16:08,833 --> 00:16:13,250 ‫ובכן, בלעדיך לא הייתה לי הזדמנות‬ ‫ליצור את אמנות משיכת התחתונים.‬ 225 00:16:13,750 --> 00:16:16,250 ‫האצטרובלים עדיין תקועים שם, מה?‬ 226 00:16:16,333 --> 00:16:20,458 ‫היי, די עם המוזיקה,‬ ‫יש לי מה לומר! די עם המוזיקה!‬ 227 00:16:21,125 --> 00:16:23,500 ‫כל הכבוד, ג'יימס. כל הכבוד.‬ 228 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 ‫כנראה שמגיע לך גביע חדש.‬ 229 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 ‫לא, תודה.‬ 230 00:16:27,500 --> 00:16:29,916 ‫להיות נחמד היה די נורא.‬ 231 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 ‫אז סוף טוב, הכול טוב.‬ 232 00:16:33,000 --> 00:16:36,208 ‫כן. רגע, באמת נתתי פרס על בריונות?‬ 233 00:16:36,791 --> 00:16:37,958 ‫בינגו!‬ 234 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬