1 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 [pájaro trina] 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,750 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:10,833 --> 00:00:11,833 [olisquea] 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,375 - [cristal roto] - [Max grita] 5 00:00:14,458 --> 00:00:16,541 - [quejido] - ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah! 6 00:00:19,208 --> 00:00:21,291 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,041 [ríe] 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,958 Ay, yo quiero ser una letra. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 EL NIÑO CON DOS CEREBROS 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 [timbre de escuela] 11 00:00:38,500 --> 00:00:42,791 [quejidos] 12 00:00:42,875 --> 00:00:44,000 [grita] 13 00:00:44,083 --> 00:00:45,375 [jadea] 14 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 Ay, lo logré. 15 00:00:46,833 --> 00:00:50,166 Y ahora que llegué a mi casillero, 16 00:00:50,250 --> 00:00:54,791 puedo dejar estos completamente caducos y tecnológicamente limitados libros. 17 00:00:58,708 --> 00:01:00,208 ¿Eh? ¡Ah, caray! 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,958 Qué brillantes. 19 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 ¿Por qué los casilleros son pequeños? 20 00:01:06,083 --> 00:01:10,333 Tuvieron que ampliar la vitrina para todos los trofeos por participación. 21 00:01:13,750 --> 00:01:15,958 ¿Trofeos por participación? 22 00:01:16,041 --> 00:01:19,000 Estas cosas literalmente han arruinado la sociedad. 23 00:01:19,083 --> 00:01:21,166 Los trofeos significaban algo, Max. 24 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 Solían representar lo mejor. 25 00:01:23,375 --> 00:01:27,166 Primer lugar en matemáticas, más goles anotados en un juego. 26 00:01:27,250 --> 00:01:30,750 Gané un trofeo una vez por meter muchas canicas a mi nariz. 27 00:01:30,833 --> 00:01:34,041 - Un gran talento. - ¡Eso dijo el cirujano! 28 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 Ahora tu trofeo no vale nada. 29 00:01:35,833 --> 00:01:37,041 - [grita] - ¿Cómo "por"? 30 00:01:37,125 --> 00:01:41,166 Porque hoy a todos les dan un trofeo, o sea que todos son el mejor, 31 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 lo que no es posible, o sea que vivimos en un mundo 32 00:01:43,916 --> 00:01:46,208 en donde los trofeos no tienen valor. 33 00:01:46,291 --> 00:01:47,333 Si encuentro al tipo… 34 00:01:47,416 --> 00:01:50,791 ¿Un seis? ¡Así que me puso un seis, Sr. McMosca! 35 00:01:50,875 --> 00:01:52,583 ¿Quiere aplastar mi fama? 36 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 [resopla] Dejaré que regrese a sus clases cuando me ponga cinco. 37 00:01:56,541 --> 00:01:58,333 [gemidos] 38 00:01:58,416 --> 00:02:00,791 Ay, pobre señor McMosca. 39 00:02:00,875 --> 00:02:02,083 ¿Por qué? 40 00:02:02,166 --> 00:02:04,583 ¿No viste? Stuart le hace bullying. 41 00:02:04,666 --> 00:02:09,083 Espero que no le den un trofeo por ser el más patán de la escuela. [gime] 42 00:02:12,125 --> 00:02:13,500 [música dramática] 43 00:02:13,583 --> 00:02:15,208 - [gemidos] - ¡No! 44 00:02:15,291 --> 00:02:17,083 [quejido] 45 00:02:17,166 --> 00:02:18,000 ¿Eh? 46 00:02:18,500 --> 00:02:21,875 [Stuart] No caminen hacia él. Está bien. Aléjense. 47 00:02:21,958 --> 00:02:23,291 [quejidos] 48 00:02:23,375 --> 00:02:25,416 - ¡Fuera! - [estudiantes gritan] 49 00:02:26,500 --> 00:02:27,583 [música dramática] 50 00:02:27,666 --> 00:02:31,333 [solloza] Me salvaste. Me salvaste. 51 00:02:31,416 --> 00:02:35,166 Eso es lo más lindo que un estudiante ha hecho jamás. 52 00:02:35,250 --> 00:02:37,458 Te daré un premio por esto. 53 00:02:39,875 --> 00:02:41,541 [continúa música dramática] 54 00:02:41,625 --> 00:02:42,833 [McMosca carraspea] 55 00:02:42,916 --> 00:02:45,458 Por su valentía en este pasillo 56 00:02:45,541 --> 00:02:48,250 o en cualquier otra área de tránsito escolar, 57 00:02:48,333 --> 00:02:54,000 hoy le entrego a James el trofeo a la persona más amable. 58 00:02:56,541 --> 00:02:59,583 [vítores] 59 00:02:59,666 --> 00:03:02,500 [todos] ¡El más amable! ¡El más amable! 60 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 ¿Qué? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,291 [James] Um, ¿gracias? 62 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Esto… 63 00:03:07,208 --> 00:03:09,125 significa tanto para mí. 64 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 ¿No dijiste que los trofeos…? 65 00:03:10,750 --> 00:03:13,583 Cállate, a nadie le importa. Los trofeos son geniales. 66 00:03:13,666 --> 00:03:16,000 Nunca pensé en ellos de esa manera. 67 00:03:16,083 --> 00:03:19,250 - [corneta] - [estudiantes vitorean] 68 00:03:19,333 --> 00:03:22,958 [estudiantes corean] ¡James! ¡James! ¡James! ¡James! ¡James! 69 00:03:25,416 --> 00:03:28,833 [música de rock] 70 00:03:28,916 --> 00:03:30,708 CONO CAÍDO DEL CIELO 71 00:03:35,625 --> 00:03:38,541 Y cuando vi que Stuart molestaba al Sr. McMosca, 72 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 le lancé este trofeo con una puntería impecable, 73 00:03:41,666 --> 00:03:43,500 salvando a su maestro favorito. 74 00:03:43,583 --> 00:03:46,250 Y por eso soy la persona más amable del mundo. 75 00:03:48,208 --> 00:03:51,666 [suspira] Nada como el sabor de una malteada en un trofeo. 76 00:03:51,750 --> 00:03:55,083 ¿Cómo estás tan relajado? Stuart te va a sacar los mocos a golpes. 77 00:03:55,166 --> 00:03:58,041 Porque, Max, soy la persona más amable del mundo. 78 00:03:58,125 --> 00:04:00,750 No podría herirme. La gente no lo permitiría. 79 00:04:00,833 --> 00:04:03,958 Tal vez es porque no tenemos trofeos en el futuro, 80 00:04:04,041 --> 00:04:05,958 pero ¿no es una copa que brilla? 81 00:04:07,500 --> 00:04:09,541 [ríe] No. No, no, no, no, no. 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Un trofeo es mucho más que eso. 83 00:04:11,666 --> 00:04:14,583 No sé cómo vivía antes sin este pedazo de plástico 84 00:04:14,666 --> 00:04:17,208 - para alimentar mi narcisismo. - ¿En qué es diferente? 85 00:04:17,291 --> 00:04:19,750 Bebes de él, yo también bebo de un vaso. 86 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 A ver, ya te me perdiste. Yo gané esto. 87 00:04:23,916 --> 00:04:26,625 ¿Y? Yo también gané el mío. 88 00:04:26,708 --> 00:04:28,833 No, tú pagaste por el tuyo. 89 00:04:28,916 --> 00:04:31,875 Sí, con el dinero que gané convenciendo a Max 90 00:04:31,958 --> 00:04:33,333 de que me debe en el futuro. 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,708 Si empiezo a pagarle ahora, puedo pagarle más intereses después. 92 00:04:37,791 --> 00:04:39,208 ¿Y eso qué es? 93 00:04:39,291 --> 00:04:41,833 Quería ser parte de la conversación. ¡Ay! 94 00:04:42,375 --> 00:04:44,458 [James] No es una conversación… 95 00:04:44,541 --> 00:04:45,375 ¡Sí! 96 00:04:45,458 --> 00:04:46,958 [James] Eso es una maceta. 97 00:04:47,041 --> 00:04:50,708 - Entonces, ¿Max tampoco cuenta? - ¡Que no es solo una copa! 98 00:04:50,791 --> 00:04:53,041 ¡Es lo que significa la copa! 99 00:04:53,125 --> 00:04:55,416 Y significa que soy el más amable. 100 00:04:55,500 --> 00:04:57,791 Tu vaso es un pedazo inútil de basura. 101 00:04:57,875 --> 00:05:02,541 Ahora, si me disculpas, le daré un gran y arrogante trago a mi trofeo. 102 00:05:05,500 --> 00:05:10,416 [muy lento] ¡No! 103 00:05:17,125 --> 00:05:19,666 Si eres tan amable, ¿por qué te bebiste al gelatina? 104 00:05:19,750 --> 00:05:21,791 ¡Es más que una copa! Espera, ¿yo qué? 105 00:05:21,875 --> 00:05:23,791 Te bebiste a Stuart, James. 106 00:05:23,875 --> 00:05:24,958 [rugido estomacal] 107 00:05:26,458 --> 00:05:27,500 [música de rock] 108 00:05:28,500 --> 00:05:29,666 [Max] ¡Ay, ay, no! 109 00:05:33,083 --> 00:05:36,041 - Ya se fue. - ¿Vas a dejar que Stuart se quede en ti? 110 00:05:36,125 --> 00:05:38,791 ¿Por qué no? Soy la persona más amable. 111 00:05:38,875 --> 00:05:40,125 No puede herirme. 112 00:05:40,208 --> 00:05:43,541 Mi amabilidad es más fuerte que su energía de bully. 113 00:05:43,625 --> 00:05:45,041 [rugido estomacal] 114 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 No es cierto. 115 00:05:46,583 --> 00:05:50,250 Voy a hacer que todos te odien para que te quiten tu trofeo. 116 00:05:54,375 --> 00:05:55,708 [grita] 117 00:05:56,666 --> 00:06:00,583 Si admites que tu copa es igual a mi vaso, saco a Stuart de ahí. 118 00:06:00,666 --> 00:06:03,583 Claro que no. Mi amabilidad mueve montañas. 119 00:06:05,958 --> 00:06:08,291 - ¿No vas a limpiar eso? - ¿Qué? No. 120 00:06:08,375 --> 00:06:11,625 Tengo el premio al más amable, no al mejor mesero. 121 00:06:11,708 --> 00:06:12,541 [ríe] 122 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 [corneta] 123 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ¿Que qué? 124 00:06:17,166 --> 00:06:20,333 [gemido] Ay, mi pelota. 125 00:06:20,416 --> 00:06:23,416 Parece un trabajo para el más amable en Mugre. 126 00:06:26,166 --> 00:06:27,750 Max, elévame, por favor. 127 00:06:32,458 --> 00:06:34,833 [corneta] 128 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 [música de rock] 129 00:06:36,333 --> 00:06:41,333 [ríe] ¡Oigan todos, mírenme, soy el más amable! [grita] 130 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 [rugido estomacal] 131 00:06:46,250 --> 00:06:48,833 [Stuart ríe malévolamente] 132 00:06:49,416 --> 00:06:51,250 ¡Esperen! ¡No fui yo! 133 00:06:52,291 --> 00:06:53,291 ¡Claro que sí! 134 00:06:53,375 --> 00:06:55,583 ¿Cambiaste de opinión sobre mi vaso? 135 00:06:55,666 --> 00:06:58,666 ¿O vas a esperar a ser una carcasa manipulada 136 00:06:58,750 --> 00:07:00,000 que quemará toda la ciudad? 137 00:07:00,083 --> 00:07:03,166 Por favor. Ya quemamos la ciudad en otro episodio. 138 00:07:03,250 --> 00:07:04,958 Los escritores son creativos. 139 00:07:05,458 --> 00:07:07,708 Mi amabilidad superará el obstáculo. 140 00:07:17,458 --> 00:07:18,583 VENTA DE GALLETAS 141 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 ¡Yeah, baby! 142 00:07:20,250 --> 00:07:24,083 ¡Yuju! Galletas vendidas por una organización libre de patente. 143 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 Leí sobre ellas en internet. 144 00:07:25,916 --> 00:07:29,125 Pues, hoy las probarás, porque yo te conseguiré unas. 145 00:07:31,958 --> 00:07:33,541 ¡Aw! 146 00:07:33,625 --> 00:07:34,958 [música de rock] 147 00:07:41,291 --> 00:07:44,500 No, no dejaré que arruines la primera galleta de Echo, 148 00:07:44,583 --> 00:07:47,291 aunque haya escogido una triste galleta de abuelita. 149 00:07:48,958 --> 00:07:50,208 [James] ¡Dinero! 150 00:07:50,291 --> 00:07:51,166 Toma otra. 151 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 [Stuart] ¡Claro que no! 152 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 [Stuart] ¡Claro que no! 153 00:08:01,541 --> 00:08:02,541 [corneta] 154 00:08:06,583 --> 00:08:10,125 Yo pensé que tener a Stuart dentro de ti sería una mala idea. 155 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 ¡Es delicioso! 156 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 [Stuart grita] 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,041 [quejidos] 158 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 Es que no lo entiendo. Un patán no puede controlarme. 159 00:08:28,583 --> 00:08:31,333 Soy el más amable. Yo no hago cosas malas. 160 00:08:31,416 --> 00:08:33,625 ¿Nunca viste una película de terror? 161 00:08:33,708 --> 00:08:37,333 Darle permiso a un demonio para quedarse, es darle las llaves del reino. 162 00:08:37,416 --> 00:08:38,916 Pero soy el más amable. 163 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Puedes repetirlo, pero, si quieres que sea cierto, 164 00:08:42,583 --> 00:08:44,958 deja jalarle el calzón a ese señor. 165 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 [quejidos] 166 00:08:46,791 --> 00:08:49,041 Me van a quitar el trofeo. 167 00:08:51,333 --> 00:08:53,083 - Huya, lárguese. - [solloza] 168 00:08:54,291 --> 00:08:55,291 - ¡Sí! - [corneta] 169 00:08:55,875 --> 00:08:58,000 Seguro te quitarán tu copa. 170 00:08:58,083 --> 00:09:00,125 A menos que aceptes mi ayuda, 171 00:09:00,208 --> 00:09:04,291 pero eso va a costarte que aceptes que mi vaso es mejor que tu copa. 172 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 [anciana] Miren eso. Cuántas escaleras. 173 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 Probaré que puedo hacer esto. 174 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 ¡James, no! 175 00:09:13,083 --> 00:09:14,041 No, déjalo. 176 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Viejecilla. 177 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 [murmura] Okey, okey, está bien. 178 00:09:23,375 --> 00:09:25,125 [Stuart] Bye, ancianita. 179 00:09:25,708 --> 00:09:29,750 ¿De dónde salen estas personas? Yo no confío en ti. 180 00:09:33,791 --> 00:09:35,916 Ay, estos niños imberbes. 181 00:09:38,500 --> 00:09:39,541 [quejidos] 182 00:09:40,125 --> 00:09:40,958 [ríe] 183 00:09:41,041 --> 00:09:45,250 [quejidos] ¡No, yo puedo hacerlo! 184 00:09:45,916 --> 00:09:47,875 Pasito izquierdo, pasito derecho. 185 00:09:47,958 --> 00:09:50,166 [quejidos] 186 00:09:50,250 --> 00:09:51,875 Eso fue superlento. 187 00:09:51,958 --> 00:09:55,416 ¡Sí! ¡Aún soy la persona más amable! 188 00:09:56,000 --> 00:09:57,708 [ríe] 189 00:10:00,000 --> 00:10:01,083 [Stuart] ¡Baja! 190 00:10:06,791 --> 00:10:08,041 [anciana] ¡Todo bien! 191 00:10:08,125 --> 00:10:09,541 ¡A quién le importa! 192 00:10:13,375 --> 00:10:17,250 Bien. Tu vaso es mucho mejor que mi vaso, ¿okey? 193 00:10:17,333 --> 00:10:18,750 ¡Sí, gané! 194 00:10:19,458 --> 00:10:21,333 Y… a la basura. 195 00:10:21,416 --> 00:10:22,291 ¿Qué? 196 00:10:22,916 --> 00:10:24,958 Pensé que ibas a ponerlo en una vitrina. 197 00:10:25,041 --> 00:10:27,583 No. Te lo dije, no tenemos trofeos en el futuro. 198 00:10:27,666 --> 00:10:30,000 Solo quería ver qué tan lejos llevabas esto. 199 00:10:30,083 --> 00:10:31,500 Y valió la pena. 200 00:10:32,541 --> 00:10:35,541 Ahora que estoy traumatizado solo para entretenerte, 201 00:10:35,625 --> 00:10:39,791 [inhala] ¡saca a Stuart de mi cuerpo antes de que me quiten el trofeo! 202 00:10:42,666 --> 00:10:45,750 Claro. Trabaja un exorcismo de patanes. 203 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 ¿Has hecho un exorcismo alguna vez? 204 00:10:48,833 --> 00:10:52,541 Ay, obvio, claro. En el futuro, lo enseñan en la primaria. 205 00:10:52,625 --> 00:10:54,333 [música tenebrosa] 206 00:10:54,416 --> 00:10:59,958 [James se queja] Mi cuerpo no funciona como el tuyo. 207 00:11:00,041 --> 00:11:03,625 [Stuart] Ya lo sé. [ríe] Esto es divertido. 208 00:11:05,833 --> 00:11:08,750 El primer paso para un exorcismo es debilitar al demonio, 209 00:11:08,833 --> 00:11:10,750 o sea Stuart, con una lectura. 210 00:11:10,833 --> 00:11:13,583 El paso dos es hacerlo querer dejar tu cuerpo. 211 00:11:13,666 --> 00:11:16,375 Básicamente, lo vamos a volver loco. 212 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 [Stuart ríe] 213 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 ¿Crees que puedes molestar a alguien como yo? 214 00:11:20,291 --> 00:11:21,416 ¿Cuál es el último paso? 215 00:11:21,500 --> 00:11:24,166 ¿Ya va el "exercisio"? ¡Cambio de outfit! 216 00:11:24,250 --> 00:11:27,000 - Todo bully tiene un hoyo en el corazón. - [James] Qué asco. 217 00:11:27,083 --> 00:11:30,375 Y si averiguamos con qué llenarlo, se irá de ahí. 218 00:11:30,458 --> 00:11:32,916 ¿Crees que Stuart tiene corazón? 219 00:11:33,000 --> 00:11:35,833 No hay nada dentro de él, excepto ira y odio, y… 220 00:11:36,541 --> 00:11:38,041 Tocino, también tocinito. 221 00:11:38,125 --> 00:11:42,250 Tienes que averiguar cómo llenar su hoyo cardiaco para el paso tres, 222 00:11:42,333 --> 00:11:45,666 o él controlará tu cuerpo el resto de tu vida. 223 00:11:45,750 --> 00:11:47,083 [Max] ¡Estoy listo! 224 00:11:48,000 --> 00:11:50,041 Hay que "excersitarlo". 225 00:11:50,125 --> 00:11:52,583 [música dramática] 226 00:11:57,083 --> 00:12:01,833 Okey, Max. El paso uno es volver loco a Stuart 227 00:12:01,916 --> 00:12:04,666 con la lectura del texto sagrado. 228 00:12:04,750 --> 00:12:08,000 Poopsy Whoops y el festival de gatitos. 229 00:12:08,083 --> 00:12:08,916 [trueno] 230 00:12:09,000 --> 00:12:10,250 [Stuart] ¿Qué? ¡No! 231 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 Los libros de preescolar son para pequeños idiotas. 232 00:12:13,333 --> 00:12:17,000 "Poopsy Whoops era un minino bonito". 233 00:12:17,500 --> 00:12:18,916 [quejidos] 234 00:12:19,000 --> 00:12:23,333 "Poopsy Whoops quería un sombrerito". 235 00:12:23,416 --> 00:12:26,083 [Stuart] ¡No tiene sentido! Ellos no usan sombrero. 236 00:12:26,166 --> 00:12:28,291 ¿Cómo, cómo es esto un bestseller? 237 00:12:32,541 --> 00:12:34,791 [quejidos] 238 00:12:36,250 --> 00:12:40,791 Y, ahora, la fase dos. Condiciones imposibles. 239 00:12:40,875 --> 00:12:42,708 ¿Con qué salsa quieres empezar? 240 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 ¿Quema colitas? ¿O Muerte rectal? 241 00:12:45,208 --> 00:12:49,125 [ríe] Ay, qué buenos nombres, pero no, así estoy bien. 242 00:12:51,333 --> 00:12:53,166 [Stuart grita] 243 00:12:53,250 --> 00:12:56,458 ¡Ay, no! ¡Está quemando mis entrañas! 244 00:12:56,541 --> 00:12:59,000 [James] ¡Quema mis entrañas y las tuyas! 245 00:12:59,083 --> 00:13:02,000 Eso, está funcionando. Aumentemos el calor. 246 00:13:08,708 --> 00:13:10,666 [trueno] 247 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 [pájaros trinan] 248 00:13:17,875 --> 00:13:19,333 Okey, ¿qué sigue? 249 00:13:19,416 --> 00:13:20,500 El paso final. 250 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 Muy bien, James, llena su hoyo cardiaco. 251 00:13:22,791 --> 00:13:25,750 Ay, qué asco. Y… no pensé en nada. 252 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 ¿Qué? Te dije… 253 00:13:28,041 --> 00:13:29,750 Ya sé que me dijiste, 254 00:13:29,833 --> 00:13:32,916 pero Stuart en serio no tiene nada dentro de él, 255 00:13:33,000 --> 00:13:34,958 excepto órganos que se comió, 256 00:13:35,041 --> 00:13:38,125 lo que nos convierte en una especie de chile relleno. 257 00:13:38,208 --> 00:13:40,500 Sin eso, no podemos vencerlo. 258 00:13:41,083 --> 00:13:45,750 [Stuart] Y significa… que no podrán detenerme. 259 00:13:45,833 --> 00:13:47,375 [grita] 260 00:13:47,458 --> 00:13:50,375 ¡Ay, no! ¡El cuerpo de mi amigo! 261 00:13:52,041 --> 00:13:53,708 En la cárcel de tus besos. 262 00:13:53,791 --> 00:13:57,833 Oye, no maltrates a Max. Aún me debe dinero. 263 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 [grita] 264 00:14:01,708 --> 00:14:02,666 [Max grita] 265 00:14:04,458 --> 00:14:06,083 [jadea] 266 00:14:06,166 --> 00:14:09,125 Todos me odiaron por molestar al Sr. McMosca. 267 00:14:09,208 --> 00:14:12,916 y eso es lo que haré ahora como James. 268 00:14:13,000 --> 00:14:16,500 [ríe] Estoy seguro de que le quitarán su trofeo. 269 00:14:16,583 --> 00:14:18,833 ¡Mírenme! ¡Yuju! 270 00:14:21,666 --> 00:14:22,916 ¡Bam! 271 00:14:23,000 --> 00:14:26,916 [zumbido] Hola, James. 272 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 ¿Cómo está el más amable de Mugre? 273 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 ¡Sí, sí, sí, sí! 274 00:14:44,625 --> 00:14:46,333 BEBE AGUA 275 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 [música sentimental] 276 00:15:07,583 --> 00:15:10,708 No puede ser. Stuart. Es eso. Un trofeo. 277 00:15:10,791 --> 00:15:12,416 [Stuart] ¿De qué hablas? 278 00:15:12,500 --> 00:15:13,625 Tu hoyo cardiaco. 279 00:15:13,708 --> 00:15:16,000 Otra vez, qué asco. Sé cómo llenarlo. 280 00:15:17,166 --> 00:15:21,375 Justo ahora, sentí lo que tú sientes cuando pasas frente a esa vitrina, 281 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 olvidado e ignorado. 282 00:15:27,250 --> 00:15:29,708 Para el mejor bully en la casa, el taller o la oficina. 283 00:15:29,791 --> 00:15:32,458 Tenga usted el trofeo a la peor persona. 284 00:15:32,541 --> 00:15:34,500 [solloza] 285 00:15:39,583 --> 00:15:42,208 [grita] 286 00:15:44,750 --> 00:15:45,791 [golpe] 287 00:15:45,875 --> 00:15:47,416 ¡No le quiten su tro…! 288 00:15:47,500 --> 00:15:49,916 Ah, ya resolviste el problema, ¿eh? 289 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 Sí, todo bien. 290 00:15:51,208 --> 00:15:52,125 [Echo] Okey. 291 00:15:52,708 --> 00:15:57,833 [ríe] Se siente tan bien ser reconocido por mis contribuciones. 292 00:15:58,625 --> 00:16:00,541 Y le agradezco a usted por ser tan débil. 293 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 Pues, yo… [ríe] Gracias. 294 00:16:02,625 --> 00:16:05,666 Ay, James, gracias por tener esa cabezota. 295 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 Ah, y Rudy, si no fuera por ti, 296 00:16:10,208 --> 00:16:13,541 no tendría la oportunidad de jalarle el calzón a nadie. 297 00:16:13,625 --> 00:16:16,083 Ah, sigues levantando esas bellotas, ¿eh? 298 00:16:16,166 --> 00:16:17,958 - [música] - No me pongan la música. 299 00:16:18,041 --> 00:16:21,083 Tengo cosas que decir. ¡No me pongan la música! 300 00:16:21,166 --> 00:16:23,875 Bien hecho, James. Bien hecho. 301 00:16:23,958 --> 00:16:26,416 Parece que hay que darte un nuevo trofeo. 302 00:16:26,500 --> 00:16:29,916 No, gracias. Ser amable de hecho fue bastante horrible. 303 00:16:30,000 --> 00:16:32,916 Ah, pues, lo que empieza bien, termina bien. 304 00:16:33,000 --> 00:16:36,166 Sí. Espera, ¿acabo de premiar el bullying? 305 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 [Stuart] ¡Exacto! 306 00:16:38,041 --> 00:16:40,041 [música animada]