1
00:00:06,000 --> 00:00:07,291
[pájaro trina]
2
00:00:09,041 --> 00:00:10,750
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:10,833 --> 00:00:11,833
[olisquea]
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,375
- [cristal roto]
- [Max grita]
5
00:00:14,458 --> 00:00:16,541
- [quejido]
- ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Ah!
6
00:00:19,208 --> 00:00:21,291
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
7
00:00:22,666 --> 00:00:24,041
[ríe]
8
00:00:24,125 --> 00:00:26,958
Ay, yo quiero ser una letra.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
EL NIÑO CON DOS CEREBROS
10
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
[timbre de escuela]
11
00:00:38,500 --> 00:00:42,791
[quejidos]
12
00:00:42,875 --> 00:00:44,000
[grita]
13
00:00:44,083 --> 00:00:45,375
[jadea]
14
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
Ay, lo logré.
15
00:00:46,833 --> 00:00:50,166
Y ahora que llegué a mi casillero,
16
00:00:50,250 --> 00:00:54,791
puedo dejar estos completamente caducos
y tecnológicamente limitados libros.
17
00:00:58,708 --> 00:01:00,208
¿Eh? ¡Ah, caray!
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,958
Qué brillantes.
19
00:01:04,041 --> 00:01:06,000
¿Por qué los casilleros son pequeños?
20
00:01:06,083 --> 00:01:10,333
Tuvieron que ampliar la vitrina
para todos los trofeos por participación.
21
00:01:13,750 --> 00:01:15,958
¿Trofeos por participación?
22
00:01:16,041 --> 00:01:19,000
Estas cosas literalmente
han arruinado la sociedad.
23
00:01:19,083 --> 00:01:21,166
Los trofeos significaban algo, Max.
24
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
Solían representar lo mejor.
25
00:01:23,375 --> 00:01:27,166
Primer lugar en matemáticas,
más goles anotados en un juego.
26
00:01:27,250 --> 00:01:30,750
Gané un trofeo una vez
por meter muchas canicas a mi nariz.
27
00:01:30,833 --> 00:01:34,041
- Un gran talento.
- ¡Eso dijo el cirujano!
28
00:01:34,125 --> 00:01:35,750
Ahora tu trofeo no vale nada.
29
00:01:35,833 --> 00:01:37,041
- [grita]
- ¿Cómo "por"?
30
00:01:37,125 --> 00:01:41,166
Porque hoy a todos les dan un trofeo,
o sea que todos son el mejor,
31
00:01:41,250 --> 00:01:43,833
lo que no es posible,
o sea que vivimos en un mundo
32
00:01:43,916 --> 00:01:46,208
en donde los trofeos no tienen valor.
33
00:01:46,291 --> 00:01:47,333
Si encuentro al tipo…
34
00:01:47,416 --> 00:01:50,791
¿Un seis?
¡Así que me puso un seis, Sr. McMosca!
35
00:01:50,875 --> 00:01:52,583
¿Quiere aplastar mi fama?
36
00:01:52,666 --> 00:01:56,458
[resopla] Dejaré que regrese a sus clases
cuando me ponga cinco.
37
00:01:56,541 --> 00:01:58,333
[gemidos]
38
00:01:58,416 --> 00:02:00,791
Ay, pobre señor McMosca.
39
00:02:00,875 --> 00:02:02,083
¿Por qué?
40
00:02:02,166 --> 00:02:04,583
¿No viste? Stuart le hace bullying.
41
00:02:04,666 --> 00:02:09,083
Espero que no le den un trofeo
por ser el más patán de la escuela. [gime]
42
00:02:12,125 --> 00:02:13,500
[música dramática]
43
00:02:13,583 --> 00:02:15,208
- [gemidos]
- ¡No!
44
00:02:15,291 --> 00:02:17,083
[quejido]
45
00:02:17,166 --> 00:02:18,000
¿Eh?
46
00:02:18,500 --> 00:02:21,875
[Stuart] No caminen hacia él.
Está bien. Aléjense.
47
00:02:21,958 --> 00:02:23,291
[quejidos]
48
00:02:23,375 --> 00:02:25,416
- ¡Fuera!
- [estudiantes gritan]
49
00:02:26,500 --> 00:02:27,583
[música dramática]
50
00:02:27,666 --> 00:02:31,333
[solloza] Me salvaste. Me salvaste.
51
00:02:31,416 --> 00:02:35,166
Eso es lo más lindo
que un estudiante ha hecho jamás.
52
00:02:35,250 --> 00:02:37,458
Te daré un premio por esto.
53
00:02:39,875 --> 00:02:41,541
[continúa música dramática]
54
00:02:41,625 --> 00:02:42,833
[McMosca carraspea]
55
00:02:42,916 --> 00:02:45,458
Por su valentía en este pasillo
56
00:02:45,541 --> 00:02:48,250
o en cualquier otra área
de tránsito escolar,
57
00:02:48,333 --> 00:02:54,000
hoy le entrego a James
el trofeo a la persona más amable.
58
00:02:56,541 --> 00:02:59,583
[vítores]
59
00:02:59,666 --> 00:03:02,500
[todos] ¡El más amable! ¡El más amable!
60
00:03:02,583 --> 00:03:03,416
¿Qué?
61
00:03:03,500 --> 00:03:05,291
[James] Um, ¿gracias?
62
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Esto…
63
00:03:07,208 --> 00:03:09,125
significa tanto para mí.
64
00:03:09,208 --> 00:03:10,666
¿No dijiste que los trofeos…?
65
00:03:10,750 --> 00:03:13,583
Cállate, a nadie le importa.
Los trofeos son geniales.
66
00:03:13,666 --> 00:03:16,000
Nunca pensé en ellos de esa manera.
67
00:03:16,083 --> 00:03:19,250
- [corneta]
- [estudiantes vitorean]
68
00:03:19,333 --> 00:03:22,958
[estudiantes corean]
¡James! ¡James! ¡James! ¡James! ¡James!
69
00:03:25,416 --> 00:03:28,833
[música de rock]
70
00:03:28,916 --> 00:03:30,708
CONO CAÍDO DEL CIELO
71
00:03:35,625 --> 00:03:38,541
Y cuando vi que Stuart
molestaba al Sr. McMosca,
72
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
le lancé este trofeo
con una puntería impecable,
73
00:03:41,666 --> 00:03:43,500
salvando a su maestro favorito.
74
00:03:43,583 --> 00:03:46,250
Y por eso soy la persona
más amable del mundo.
75
00:03:48,208 --> 00:03:51,666
[suspira] Nada como el sabor
de una malteada en un trofeo.
76
00:03:51,750 --> 00:03:55,083
¿Cómo estás tan relajado?
Stuart te va a sacar los mocos a golpes.
77
00:03:55,166 --> 00:03:58,041
Porque, Max, soy la persona
más amable del mundo.
78
00:03:58,125 --> 00:04:00,750
No podría herirme.
La gente no lo permitiría.
79
00:04:00,833 --> 00:04:03,958
Tal vez es porque no tenemos trofeos
en el futuro,
80
00:04:04,041 --> 00:04:05,958
pero ¿no es una copa que brilla?
81
00:04:07,500 --> 00:04:09,541
[ríe] No. No, no, no, no, no.
82
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Un trofeo es mucho más que eso.
83
00:04:11,666 --> 00:04:14,583
No sé cómo vivía antes
sin este pedazo de plástico
84
00:04:14,666 --> 00:04:17,208
- para alimentar mi narcisismo.
- ¿En qué es diferente?
85
00:04:17,291 --> 00:04:19,750
Bebes de él, yo también bebo de un vaso.
86
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
A ver, ya te me perdiste. Yo gané esto.
87
00:04:23,916 --> 00:04:26,625
¿Y? Yo también gané el mío.
88
00:04:26,708 --> 00:04:28,833
No, tú pagaste por el tuyo.
89
00:04:28,916 --> 00:04:31,875
Sí, con el dinero que gané
convenciendo a Max
90
00:04:31,958 --> 00:04:33,333
de que me debe en el futuro.
91
00:04:34,000 --> 00:04:37,708
Si empiezo a pagarle ahora,
puedo pagarle más intereses después.
92
00:04:37,791 --> 00:04:39,208
¿Y eso qué es?
93
00:04:39,291 --> 00:04:41,833
Quería ser parte de la conversación. ¡Ay!
94
00:04:42,375 --> 00:04:44,458
[James] No es una conversación…
95
00:04:44,541 --> 00:04:45,375
¡Sí!
96
00:04:45,458 --> 00:04:46,958
[James] Eso es una maceta.
97
00:04:47,041 --> 00:04:50,708
- Entonces, ¿Max tampoco cuenta?
- ¡Que no es solo una copa!
98
00:04:50,791 --> 00:04:53,041
¡Es lo que significa la copa!
99
00:04:53,125 --> 00:04:55,416
Y significa que soy el más amable.
100
00:04:55,500 --> 00:04:57,791
Tu vaso es un pedazo inútil de basura.
101
00:04:57,875 --> 00:05:02,541
Ahora, si me disculpas, le daré
un gran y arrogante trago a mi trofeo.
102
00:05:05,500 --> 00:05:10,416
[muy lento] ¡No!
103
00:05:17,125 --> 00:05:19,666
Si eres tan amable,
¿por qué te bebiste al gelatina?
104
00:05:19,750 --> 00:05:21,791
¡Es más que una copa! Espera, ¿yo qué?
105
00:05:21,875 --> 00:05:23,791
Te bebiste a Stuart, James.
106
00:05:23,875 --> 00:05:24,958
[rugido estomacal]
107
00:05:26,458 --> 00:05:27,500
[música de rock]
108
00:05:28,500 --> 00:05:29,666
[Max] ¡Ay, ay, no!
109
00:05:33,083 --> 00:05:36,041
- Ya se fue.
- ¿Vas a dejar que Stuart se quede en ti?
110
00:05:36,125 --> 00:05:38,791
¿Por qué no? Soy la persona más amable.
111
00:05:38,875 --> 00:05:40,125
No puede herirme.
112
00:05:40,208 --> 00:05:43,541
Mi amabilidad es más fuerte
que su energía de bully.
113
00:05:43,625 --> 00:05:45,041
[rugido estomacal]
114
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
No es cierto.
115
00:05:46,583 --> 00:05:50,250
Voy a hacer que todos te odien
para que te quiten tu trofeo.
116
00:05:54,375 --> 00:05:55,708
[grita]
117
00:05:56,666 --> 00:06:00,583
Si admites que tu copa es igual a mi vaso,
saco a Stuart de ahí.
118
00:06:00,666 --> 00:06:03,583
Claro que no.
Mi amabilidad mueve montañas.
119
00:06:05,958 --> 00:06:08,291
- ¿No vas a limpiar eso?
- ¿Qué? No.
120
00:06:08,375 --> 00:06:11,625
Tengo el premio al más amable,
no al mejor mesero.
121
00:06:11,708 --> 00:06:12,541
[ríe]
122
00:06:12,625 --> 00:06:15,125
[corneta]
123
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
¿Que qué?
124
00:06:17,166 --> 00:06:20,333
[gemido] Ay, mi pelota.
125
00:06:20,416 --> 00:06:23,416
Parece un trabajo
para el más amable en Mugre.
126
00:06:26,166 --> 00:06:27,750
Max, elévame, por favor.
127
00:06:32,458 --> 00:06:34,833
[corneta]
128
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
[música de rock]
129
00:06:36,333 --> 00:06:41,333
[ríe] ¡Oigan todos, mírenme,
soy el más amable! [grita]
130
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
[rugido estomacal]
131
00:06:46,250 --> 00:06:48,833
[Stuart ríe malévolamente]
132
00:06:49,416 --> 00:06:51,250
¡Esperen! ¡No fui yo!
133
00:06:52,291 --> 00:06:53,291
¡Claro que sí!
134
00:06:53,375 --> 00:06:55,583
¿Cambiaste de opinión sobre mi vaso?
135
00:06:55,666 --> 00:06:58,666
¿O vas a esperar a ser
una carcasa manipulada
136
00:06:58,750 --> 00:07:00,000
que quemará toda la ciudad?
137
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
Por favor. Ya quemamos la ciudad
en otro episodio.
138
00:07:03,250 --> 00:07:04,958
Los escritores son creativos.
139
00:07:05,458 --> 00:07:07,708
Mi amabilidad superará el obstáculo.
140
00:07:17,458 --> 00:07:18,583
VENTA DE GALLETAS
141
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
¡Yeah, baby!
142
00:07:20,250 --> 00:07:24,083
¡Yuju! Galletas vendidas
por una organización libre de patente.
143
00:07:24,166 --> 00:07:25,833
Leí sobre ellas en internet.
144
00:07:25,916 --> 00:07:29,125
Pues, hoy las probarás,
porque yo te conseguiré unas.
145
00:07:31,958 --> 00:07:33,541
¡Aw!
146
00:07:33,625 --> 00:07:34,958
[música de rock]
147
00:07:41,291 --> 00:07:44,500
No, no dejaré que arruines
la primera galleta de Echo,
148
00:07:44,583 --> 00:07:47,291
aunque haya escogido
una triste galleta de abuelita.
149
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
[James] ¡Dinero!
150
00:07:50,291 --> 00:07:51,166
Toma otra.
151
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
[Stuart] ¡Claro que no!
152
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
[Stuart] ¡Claro que no!
153
00:08:01,541 --> 00:08:02,541
[corneta]
154
00:08:06,583 --> 00:08:10,125
Yo pensé que tener a Stuart
dentro de ti sería una mala idea.
155
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
¡Es delicioso!
156
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
[Stuart grita]
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,041
[quejidos]
158
00:08:25,250 --> 00:08:28,500
Es que no lo entiendo.
Un patán no puede controlarme.
159
00:08:28,583 --> 00:08:31,333
Soy el más amable. Yo no hago cosas malas.
160
00:08:31,416 --> 00:08:33,625
¿Nunca viste una película de terror?
161
00:08:33,708 --> 00:08:37,333
Darle permiso a un demonio para quedarse,
es darle las llaves del reino.
162
00:08:37,416 --> 00:08:38,916
Pero soy el más amable.
163
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Puedes repetirlo,
pero, si quieres que sea cierto,
164
00:08:42,583 --> 00:08:44,958
deja jalarle el calzón a ese señor.
165
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
[quejidos]
166
00:08:46,791 --> 00:08:49,041
Me van a quitar el trofeo.
167
00:08:51,333 --> 00:08:53,083
- Huya, lárguese.
- [solloza]
168
00:08:54,291 --> 00:08:55,291
- ¡Sí!
- [corneta]
169
00:08:55,875 --> 00:08:58,000
Seguro te quitarán tu copa.
170
00:08:58,083 --> 00:09:00,125
A menos que aceptes mi ayuda,
171
00:09:00,208 --> 00:09:04,291
pero eso va a costarte que aceptes
que mi vaso es mejor que tu copa.
172
00:09:04,375 --> 00:09:06,791
[anciana] Miren eso. Cuántas escaleras.
173
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
Probaré que puedo hacer esto.
174
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
¡James, no!
175
00:09:13,083 --> 00:09:14,041
No, déjalo.
176
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Viejecilla.
177
00:09:16,666 --> 00:09:20,083
[murmura] Okey, okey, está bien.
178
00:09:23,375 --> 00:09:25,125
[Stuart] Bye, ancianita.
179
00:09:25,708 --> 00:09:29,750
¿De dónde salen estas personas?
Yo no confío en ti.
180
00:09:33,791 --> 00:09:35,916
Ay, estos niños imberbes.
181
00:09:38,500 --> 00:09:39,541
[quejidos]
182
00:09:40,125 --> 00:09:40,958
[ríe]
183
00:09:41,041 --> 00:09:45,250
[quejidos] ¡No, yo puedo hacerlo!
184
00:09:45,916 --> 00:09:47,875
Pasito izquierdo, pasito derecho.
185
00:09:47,958 --> 00:09:50,166
[quejidos]
186
00:09:50,250 --> 00:09:51,875
Eso fue superlento.
187
00:09:51,958 --> 00:09:55,416
¡Sí! ¡Aún soy la persona más amable!
188
00:09:56,000 --> 00:09:57,708
[ríe]
189
00:10:00,000 --> 00:10:01,083
[Stuart] ¡Baja!
190
00:10:06,791 --> 00:10:08,041
[anciana] ¡Todo bien!
191
00:10:08,125 --> 00:10:09,541
¡A quién le importa!
192
00:10:13,375 --> 00:10:17,250
Bien. Tu vaso es mucho mejor
que mi vaso, ¿okey?
193
00:10:17,333 --> 00:10:18,750
¡Sí, gané!
194
00:10:19,458 --> 00:10:21,333
Y… a la basura.
195
00:10:21,416 --> 00:10:22,291
¿Qué?
196
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
Pensé que ibas a ponerlo en una vitrina.
197
00:10:25,041 --> 00:10:27,583
No. Te lo dije,
no tenemos trofeos en el futuro.
198
00:10:27,666 --> 00:10:30,000
Solo quería ver
qué tan lejos llevabas esto.
199
00:10:30,083 --> 00:10:31,500
Y valió la pena.
200
00:10:32,541 --> 00:10:35,541
Ahora que estoy traumatizado
solo para entretenerte,
201
00:10:35,625 --> 00:10:39,791
[inhala] ¡saca a Stuart de mi cuerpo
antes de que me quiten el trofeo!
202
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
Claro. Trabaja un exorcismo de patanes.
203
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
¿Has hecho un exorcismo alguna vez?
204
00:10:48,833 --> 00:10:52,541
Ay, obvio, claro.
En el futuro, lo enseñan en la primaria.
205
00:10:52,625 --> 00:10:54,333
[música tenebrosa]
206
00:10:54,416 --> 00:10:59,958
[James se queja]
Mi cuerpo no funciona como el tuyo.
207
00:11:00,041 --> 00:11:03,625
[Stuart] Ya lo sé. [ríe]
Esto es divertido.
208
00:11:05,833 --> 00:11:08,750
El primer paso para un exorcismo
es debilitar al demonio,
209
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
o sea Stuart, con una lectura.
210
00:11:10,833 --> 00:11:13,583
El paso dos
es hacerlo querer dejar tu cuerpo.
211
00:11:13,666 --> 00:11:16,375
Básicamente, lo vamos a volver loco.
212
00:11:16,458 --> 00:11:17,291
[Stuart ríe]
213
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
¿Crees que puedes molestar
a alguien como yo?
214
00:11:20,291 --> 00:11:21,416
¿Cuál es el último paso?
215
00:11:21,500 --> 00:11:24,166
¿Ya va el "exercisio"? ¡Cambio de outfit!
216
00:11:24,250 --> 00:11:27,000
- Todo bully tiene un hoyo en el corazón.
- [James] Qué asco.
217
00:11:27,083 --> 00:11:30,375
Y si averiguamos con qué llenarlo,
se irá de ahí.
218
00:11:30,458 --> 00:11:32,916
¿Crees que Stuart tiene corazón?
219
00:11:33,000 --> 00:11:35,833
No hay nada dentro de él,
excepto ira y odio, y…
220
00:11:36,541 --> 00:11:38,041
Tocino, también tocinito.
221
00:11:38,125 --> 00:11:42,250
Tienes que averiguar cómo llenar
su hoyo cardiaco para el paso tres,
222
00:11:42,333 --> 00:11:45,666
o él controlará tu cuerpo
el resto de tu vida.
223
00:11:45,750 --> 00:11:47,083
[Max] ¡Estoy listo!
224
00:11:48,000 --> 00:11:50,041
Hay que "excersitarlo".
225
00:11:50,125 --> 00:11:52,583
[música dramática]
226
00:11:57,083 --> 00:12:01,833
Okey, Max.
El paso uno es volver loco a Stuart
227
00:12:01,916 --> 00:12:04,666
con la lectura del texto sagrado.
228
00:12:04,750 --> 00:12:08,000
Poopsy Whoops y el festival de gatitos.
229
00:12:08,083 --> 00:12:08,916
[trueno]
230
00:12:09,000 --> 00:12:10,250
[Stuart] ¿Qué? ¡No!
231
00:12:10,833 --> 00:12:13,250
Los libros de preescolar
son para pequeños idiotas.
232
00:12:13,333 --> 00:12:17,000
"Poopsy Whoops era un minino bonito".
233
00:12:17,500 --> 00:12:18,916
[quejidos]
234
00:12:19,000 --> 00:12:23,333
"Poopsy Whoops quería un sombrerito".
235
00:12:23,416 --> 00:12:26,083
[Stuart] ¡No tiene sentido!
Ellos no usan sombrero.
236
00:12:26,166 --> 00:12:28,291
¿Cómo, cómo es esto un bestseller?
237
00:12:32,541 --> 00:12:34,791
[quejidos]
238
00:12:36,250 --> 00:12:40,791
Y, ahora, la fase dos.
Condiciones imposibles.
239
00:12:40,875 --> 00:12:42,708
¿Con qué salsa quieres empezar?
240
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
¿Quema colitas? ¿O Muerte rectal?
241
00:12:45,208 --> 00:12:49,125
[ríe] Ay, qué buenos nombres,
pero no, así estoy bien.
242
00:12:51,333 --> 00:12:53,166
[Stuart grita]
243
00:12:53,250 --> 00:12:56,458
¡Ay, no! ¡Está quemando mis entrañas!
244
00:12:56,541 --> 00:12:59,000
[James] ¡Quema mis entrañas y las tuyas!
245
00:12:59,083 --> 00:13:02,000
Eso, está funcionando.
Aumentemos el calor.
246
00:13:08,708 --> 00:13:10,666
[trueno]
247
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
[pájaros trinan]
248
00:13:17,875 --> 00:13:19,333
Okey, ¿qué sigue?
249
00:13:19,416 --> 00:13:20,500
El paso final.
250
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
Muy bien, James, llena su hoyo cardiaco.
251
00:13:22,791 --> 00:13:25,750
Ay, qué asco. Y… no pensé en nada.
252
00:13:25,833 --> 00:13:27,958
¿Qué? Te dije…
253
00:13:28,041 --> 00:13:29,750
Ya sé que me dijiste,
254
00:13:29,833 --> 00:13:32,916
pero Stuart en serio
no tiene nada dentro de él,
255
00:13:33,000 --> 00:13:34,958
excepto órganos que se comió,
256
00:13:35,041 --> 00:13:38,125
lo que nos convierte
en una especie de chile relleno.
257
00:13:38,208 --> 00:13:40,500
Sin eso, no podemos vencerlo.
258
00:13:41,083 --> 00:13:45,750
[Stuart] Y significa…
que no podrán detenerme.
259
00:13:45,833 --> 00:13:47,375
[grita]
260
00:13:47,458 --> 00:13:50,375
¡Ay, no! ¡El cuerpo de mi amigo!
261
00:13:52,041 --> 00:13:53,708
En la cárcel de tus besos.
262
00:13:53,791 --> 00:13:57,833
Oye, no maltrates a Max.
Aún me debe dinero.
263
00:13:59,791 --> 00:14:00,833
[grita]
264
00:14:01,708 --> 00:14:02,666
[Max grita]
265
00:14:04,458 --> 00:14:06,083
[jadea]
266
00:14:06,166 --> 00:14:09,125
Todos me odiaron
por molestar al Sr. McMosca.
267
00:14:09,208 --> 00:14:12,916
y eso es lo que haré ahora como James.
268
00:14:13,000 --> 00:14:16,500
[ríe] Estoy seguro
de que le quitarán su trofeo.
269
00:14:16,583 --> 00:14:18,833
¡Mírenme! ¡Yuju!
270
00:14:21,666 --> 00:14:22,916
¡Bam!
271
00:14:23,000 --> 00:14:26,916
[zumbido] Hola, James.
272
00:14:27,000 --> 00:14:30,833
¿Cómo está el más amable de Mugre?
273
00:14:32,375 --> 00:14:34,458
¡Sí, sí, sí, sí!
274
00:14:44,625 --> 00:14:46,333
BEBE AGUA
275
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
[música sentimental]
276
00:15:07,583 --> 00:15:10,708
No puede ser. Stuart. Es eso. Un trofeo.
277
00:15:10,791 --> 00:15:12,416
[Stuart] ¿De qué hablas?
278
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Tu hoyo cardiaco.
279
00:15:13,708 --> 00:15:16,000
Otra vez, qué asco. Sé cómo llenarlo.
280
00:15:17,166 --> 00:15:21,375
Justo ahora, sentí lo que tú sientes
cuando pasas frente a esa vitrina,
281
00:15:21,458 --> 00:15:24,333
olvidado e ignorado.
282
00:15:27,250 --> 00:15:29,708
Para el mejor bully en la casa,
el taller o la oficina.
283
00:15:29,791 --> 00:15:32,458
Tenga usted el trofeo a la peor persona.
284
00:15:32,541 --> 00:15:34,500
[solloza]
285
00:15:39,583 --> 00:15:42,208
[grita]
286
00:15:44,750 --> 00:15:45,791
[golpe]
287
00:15:45,875 --> 00:15:47,416
¡No le quiten su tro…!
288
00:15:47,500 --> 00:15:49,916
Ah, ya resolviste el problema, ¿eh?
289
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
Sí, todo bien.
290
00:15:51,208 --> 00:15:52,125
[Echo] Okey.
291
00:15:52,708 --> 00:15:57,833
[ríe] Se siente tan bien ser reconocido
por mis contribuciones.
292
00:15:58,625 --> 00:16:00,541
Y le agradezco a usted por ser tan débil.
293
00:16:00,625 --> 00:16:02,541
Pues, yo… [ríe] Gracias.
294
00:16:02,625 --> 00:16:05,666
Ay, James, gracias por tener esa cabezota.
295
00:16:06,708 --> 00:16:10,125
Ah, y Rudy, si no fuera por ti,
296
00:16:10,208 --> 00:16:13,541
no tendría la oportunidad
de jalarle el calzón a nadie.
297
00:16:13,625 --> 00:16:16,083
Ah, sigues levantando esas bellotas, ¿eh?
298
00:16:16,166 --> 00:16:17,958
- [música]
- No me pongan la música.
299
00:16:18,041 --> 00:16:21,083
Tengo cosas que decir.
¡No me pongan la música!
300
00:16:21,166 --> 00:16:23,875
Bien hecho, James. Bien hecho.
301
00:16:23,958 --> 00:16:26,416
Parece que hay que darte un nuevo trofeo.
302
00:16:26,500 --> 00:16:29,916
No, gracias.
Ser amable de hecho fue bastante horrible.
303
00:16:30,000 --> 00:16:32,916
Ah, pues, lo que empieza bien,
termina bien.
304
00:16:33,000 --> 00:16:36,166
Sí. Espera, ¿acabo de premiar el bullying?
305
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
[Stuart] ¡Exacto!
306
00:16:38,041 --> 00:16:40,041
[música animada]