1 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,083 ‫هيا!‬ 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,041 ‫هل رأيت؟ نجح الأمر تمامًا.‬ 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 ‫أريد أن أكون حرفًا!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫"الفتى صاحب العقلين"‬ 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 ‫"مدرسة (ديرت)"‬ 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 ‫وصلت.‬ 8 00:00:46,791 --> 00:00:49,541 ‫والآن بعد أن وصلت إلى خزانتي،‬ 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 ‫يمكنني أخيرًا إفراغ‬ 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,791 ‫بعض هذه الكتب القديمة تمامًا‬ ‫والتي تفتقر إلى التكنولوجيا.‬ 11 00:00:59,375 --> 00:01:00,208 ‫ماذا…‬ 12 00:01:02,083 --> 00:01:02,958 ‫إنها صغيرة.‬ 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,875 ‫لماذا يا "ماكس"؟ لم الخزانات صغيرة جدًا؟‬ 14 00:01:05,958 --> 00:01:10,291 ‫من الواضح أنهم أرادوا‬ ‫توسيع خزانة الجوائز لتتسع جوائز المشاركة.‬ 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,958 ‫جوائز المشاركة؟‬ 16 00:01:16,041 --> 00:01:18,958 ‫هذه الجوائز السبب في إفساد مجتمعنا.‬ 17 00:01:19,041 --> 00:01:21,166 ‫كانت الجوائز ذات قيمة يا "ماكس".‬ 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 ‫كانت طريقة للإشارة إلى الأفضل.‬ 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,166 ‫المركز الأول في مسابقة التهجئة،‬ ‫وأفضل رمية ثلاثية في مباراة.‬ 20 00:01:27,250 --> 00:01:30,666 ‫حصلت على جائزة من قبل‬ ‫لوضع أكبر عدد من كرات الرخام في أنفي.‬ 21 00:01:30,750 --> 00:01:31,875 ‫موهبة قيّمة.‬ 22 00:01:31,958 --> 00:01:34,041 ‫هذا ما قاله جرّاح الطوارئ.‬ 23 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 ‫والآن فقدت جائزتك قيمتها.‬ 24 00:01:36,375 --> 00:01:39,500 ‫لماذا؟ لأن الجميع اليوم يحصلون على جوائز،‬ 25 00:01:39,583 --> 00:01:42,458 ‫مما يعني أن الجميع الأفضل، وهذا مستحيل،‬ 26 00:01:42,541 --> 00:01:46,208 ‫مما يعني أننا نحيا في عالم‬ ‫فقدت فيه الجوائز قيمتها تمامًا.‬ 27 00:01:46,291 --> 00:01:47,375 ‫إذا وجدت من…‬ 28 00:01:47,458 --> 00:01:50,791 ‫مقبول؟ هل أعطيتني‬ ‫تقدير مقبول يا سيد "ماك فلاي"؟‬ 29 00:01:50,875 --> 00:01:52,583 ‫هل تحاول تدمير سمعتي؟‬ 30 00:01:53,791 --> 00:01:56,458 ‫سأعيدك إلى التدريس إذا منحتني تقدير ضعيف.‬ 31 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 ‫مسكين السيد "ماك فلاي".‬ 32 00:02:00,833 --> 00:02:01,666 ‫ما الأمر؟‬ 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,583 ‫ألم تر؟ يتنمر "ستيوارت" عليه.‬ 34 00:02:04,666 --> 00:02:09,083 ‫حسنًا، أرجو ألّا ينتظر "ستيوارت"‬ ‫جائزة أفضل متنمر.‬ 35 00:02:18,500 --> 00:02:21,875 ‫لا تقتربوا منه الآن. إنه بخير. ابتعدوا!‬ 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 ‫ابتعدوا!‬ 37 00:02:28,958 --> 00:02:31,166 ‫لقد أنقذتني.‬ 38 00:02:31,250 --> 00:02:35,291 ‫هذا ألطف شيء فعله تلميذ على الإطلاق.‬ 39 00:02:35,375 --> 00:02:37,291 ‫ستحصل على جائزة لقاء هذا.‬ 40 00:02:42,916 --> 00:02:48,250 ‫لشجاعته في ردهة المدرسة‬ ‫أو أي درب آخر يسلكه،‬ 41 00:02:48,333 --> 00:02:54,000 ‫أمنح "جيمس" جائزة "ألطف شخص".‬ 42 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 ‫ألطف شخص!‬ 43 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 ‫ماذا؟‬ 44 00:03:03,500 --> 00:03:04,333 ‫"ألطف شخص"‬ 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,375 ‫شكرًا!‬ 46 00:03:05,458 --> 00:03:09,125 ‫إنها جائزة مهمة جدًا لي.‬ 47 00:03:09,208 --> 00:03:10,708 ‫لكنك قلت إن الجوائز سيئة…‬ 48 00:03:10,791 --> 00:03:13,750 ‫انس كلّ ما قلت من قبل يا "ماكس".‬ ‫الجوائز رائعة.‬ 49 00:03:14,333 --> 00:03:16,125 ‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة.‬ 50 00:03:19,333 --> 00:03:25,333 ‫"جيمس"!‬ 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,708 ‫"(مذهول وتخترط عليه الأمور؟)"‬ 52 00:03:35,875 --> 00:03:38,666 ‫عندما رأيت "ستيوارت"‬ ‫يتنمر على السيد "ماك فلاي"،‬ 53 00:03:38,750 --> 00:03:41,583 ‫أطلقت عليه جائزة بدقة متناهية،‬ 54 00:03:41,666 --> 00:03:43,583 ‫وأنقذت معلّم الجميع المفضّل.‬ 55 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 ‫ولهذا حصلت على لقب "ألطف شخص".‬ 56 00:03:49,083 --> 00:03:51,666 ‫لا شيء يضاهي طعم مخفوق من كأس جائزة.‬ 57 00:03:51,750 --> 00:03:55,250 ‫كيف تجلس هادئًا؟ سينتقم "ستيوارت" منك.‬ 58 00:03:55,333 --> 00:03:58,333 ‫لأنني "ألطف شخص" يا "ماكس".‬ 59 00:03:58,416 --> 00:04:00,750 ‫لا يمكنه إيذائي. لن يسمح له الناس بهذا.‬ 60 00:04:00,833 --> 00:04:04,000 ‫ربما السبب عدم وجود جوائز في المستقبل،‬ 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,958 ‫لكن أليست هذه مجرد كأس لامعة؟‬ 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 ‫كلا.‬ 63 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 ‫الجائزة أكثر من مجرد كأس.‬ 64 00:04:11,666 --> 00:04:15,875 ‫لا أعرف كيف كنت أشبع نرجسيتي‬ ‫من دون هذه القطعة البلاستيكية اللامعة.‬ 65 00:04:15,958 --> 00:04:19,750 ‫كيف أكثر من مجرد كأس؟‬ ‫تشرب بها، وأنا أشرب بكأسي أيضًا.‬ 66 00:04:20,791 --> 00:04:23,833 ‫أسأت فهم الأمر. استحققت هذه الكأس.‬ 67 00:04:23,916 --> 00:04:26,625 ‫وأنا استحققت كأسي أيضًا!‬ 68 00:04:26,708 --> 00:04:28,833 ‫لا، دفعت للحصول على كأسك.‬ 69 00:04:28,916 --> 00:04:33,333 ‫أجل، بنقود مستحقة، بعد أن أقنعت‬ ‫"ماكس" بأنه مدين لي في المستقبل.‬ 70 00:04:33,416 --> 00:04:37,625 ‫قالت إنني إذا بدأت السداد الآن،‬ ‫فسأدفع بفوائد أكثر لاحقًا.‬ 71 00:04:37,708 --> 00:04:39,291 ‫ما هذا؟‬ 72 00:04:39,375 --> 00:04:41,125 ‫أردت الاحتفال بالكأس أيضًا.‬ 73 00:04:42,791 --> 00:04:45,125 ‫- إننا لا نحتفل، بل نتجادل.‬ ‫- أجل.‬ 74 00:04:45,208 --> 00:04:47,708 ‫- وهذا ليس كأسًا بل أصيص زهور.‬ ‫- أجل!‬ 75 00:04:47,791 --> 00:04:50,708 ‫- هل كأس "ماكس" لا تعجبك؟‬ ‫- الأمر لا يتعلق بالكأس،‬ 76 00:04:50,791 --> 00:04:55,416 ‫بل بمعنى الكأس، وهو أنني الألطف.‬ 77 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 ‫كأسك قطعة خردة عديمة القيمة.‬ 78 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 ‫والآن اسمحا لي،‬ 79 00:04:59,375 --> 00:05:02,541 ‫سأحتسي رشفة مرضية من كأسي.‬ 80 00:05:06,083 --> 00:05:11,666 ‫لا!‬ 81 00:05:17,333 --> 00:05:19,583 ‫إذا كنت لطيفًا جدًا، فلم شربت ذلك الفتى؟‬ 82 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‫إنها أكثر من مجرد كأس! مهلًا، ماذا؟‬ 83 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 ‫شربت "ستيوارت" يا صديقي.‬ 84 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 ‫مستحيل.‬ 85 00:05:33,125 --> 00:05:34,208 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 86 00:05:34,291 --> 00:05:37,041 ‫- هل ستترك "ستيوارت" في داخلك؟‬ ‫- ولم لا؟‬ 87 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 ‫أنا "ألطف شخص". لا يمكنه أن يؤذيني.‬ 88 00:05:40,166 --> 00:05:43,583 ‫لطفي أقوى بكثير من طاقة تنمّره.‬ 89 00:05:45,625 --> 00:05:46,458 ‫أجل.‬ 90 00:05:46,541 --> 00:05:50,750 ‫سأجعل الجميع يكرهونك ليأخذوا كأسك.‬ 91 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 ‫إذا اعترفت بأن كأسي جيدة مثل كأسك،‬ 92 00:05:58,750 --> 00:06:00,583 ‫فسأخرجه منك.‬ 93 00:06:00,666 --> 00:06:03,583 ‫مستحيل. سينتصر لطفي.‬ 94 00:06:06,083 --> 00:06:08,416 ‫- ألن تنظّف هذا؟‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 95 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 ‫فزت بجائزة "ألطف شخص"‬ ‫وليس بجائزة "أفضل نادل".‬ 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ‫مرحى!‬ 97 00:06:19,250 --> 00:06:20,333 ‫كرتي.‬ 98 00:06:20,416 --> 00:06:23,500 ‫تبدو مهمة مناسبة لـ"ألطف شخص" في "ديرت".‬ 99 00:06:26,125 --> 00:06:27,750 ‫ارفعني من فضلك يا "ماكس"!‬ 100 00:06:37,333 --> 00:06:40,458 ‫انظروا إليّ جميعًا، أنا الفتى اللطيف.‬ 101 00:06:49,458 --> 00:06:51,166 ‫انتظروا! هذا ليس أنا.‬ 102 00:06:52,291 --> 00:06:53,375 ‫بلى، أنت.‬ 103 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 ‫أتريد مدح كأسي الآن‬ 104 00:06:55,750 --> 00:07:00,000 ‫أم ستنتظر حتى تفقد‬ ‫السيطرة على نفسك وتحرق البلدة؟‬ 105 00:07:00,583 --> 00:07:03,500 ‫أرجوك. أحرقنا البلدة في حلقة سابقة.‬ 106 00:07:03,583 --> 00:07:07,708 ‫لن نكرر هذا مجددًا. سيسود لطفي.‬ 107 00:07:16,875 --> 00:07:18,416 ‫"بسكويت للبيع! - بسكويت"‬ 108 00:07:18,500 --> 00:07:20,166 ‫أجل يا عزيزي!‬ 109 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 ‫بسكويت بلا حقوق ملكية لـ"منظمة القوات".‬ 110 00:07:24,125 --> 00:07:25,750 ‫قرأت عنه في إنترنت الطعام.‬ 111 00:07:25,833 --> 00:07:29,125 ‫إنه يوم سعدك لتذوّقه لأنني سأشتريه لك.‬ 112 00:07:41,291 --> 00:07:44,583 ‫لا! لن أسمح لك بأن تفسد‬ ‫أول بسكويتة لـ"إيكو"،‬ 113 00:07:44,666 --> 00:07:47,166 ‫حتى لو كان خيارها بسكويت سيئ.‬ 114 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 ‫نقود. حاولي مجددًا.‬ 115 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 ‫لا، لن تأكلي!‬ 116 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 ‫لن تأكلي.‬ 117 00:08:06,708 --> 00:08:11,333 ‫وظننت أن وجود " ستيوارت"‬ ‫في داخلك فكرة سيئة. إنه شهي.‬ 118 00:08:25,250 --> 00:08:28,500 ‫لا أفهم. كيف يسيطر عليّ متنمر؟‬ 119 00:08:28,583 --> 00:08:31,333 ‫أنا "ألطف شخص". لا يمكنني فعل شيء سيئ.‬ 120 00:08:31,416 --> 00:08:33,541 ‫ألم تشاهد فيلم رعب من قبل؟‬ 121 00:08:33,625 --> 00:08:37,333 ‫إذا أذنت لشيطان بالبقاء‬ ‫فهذا يعني أنك تسمح له بأن يسيطر عليك.‬ 122 00:08:37,416 --> 00:08:38,916 ‫لكنني "ألطف شخص".‬ 123 00:08:39,000 --> 00:08:42,333 ‫قل هذا كما تشاء،‬ ‫لكن إذا أردت أن تكون "ألطف شخص" حقًا،‬ 124 00:08:42,416 --> 00:08:44,958 ‫فكف عن شد هذا الرجل من ثيابه.‬ 125 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 ‫سيأخذون منّي الجائزة.‬ 126 00:08:51,291 --> 00:08:52,333 ‫ارحل.‬ 127 00:08:56,166 --> 00:09:00,250 ‫سيأخذون الكأس منك، إلا إذا قبلت مساعدتي.‬ 128 00:09:00,333 --> 00:09:04,291 ‫لكن سيكلّفك هذا الاعتراف بأن كأسي الأفضل.‬ 129 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 ‫ما زال يُوجد درج.‬ 130 00:09:09,333 --> 00:09:10,750 ‫سأثبت لكما أنني لها.‬ 131 00:09:12,291 --> 00:09:13,958 ‫- انتظر يا "جيمس".‬ ‫- انتظر.‬ 132 00:09:15,583 --> 00:09:16,666 ‫اسمحي لي بمساعدتك.‬ 133 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 ‫حسنًا.‬ 134 00:09:23,583 --> 00:09:25,541 ‫ادفعها.‬ 135 00:09:25,625 --> 00:09:29,750 ‫من أين أتى كلّ هؤلاء الناس؟ لا أثق بك.‬ 136 00:09:41,875 --> 00:09:45,208 ‫لا! أنا لها.‬ 137 00:09:45,916 --> 00:09:47,708 ‫القدم اليسرى ثم اليمنى.‬ 138 00:09:50,250 --> 00:09:51,875 ‫استغرق هذا وقتًا طويلًا.‬ 139 00:09:51,958 --> 00:09:55,416 ‫أجل! ما زلت "ألطف شخص"!‬ 140 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 ‫ضربة!‬ 141 00:10:06,791 --> 00:10:08,041 ‫أنا بخير.‬ 142 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 ‫لا نبالي!‬ 143 00:10:13,375 --> 00:10:17,333 ‫حسنًا. كأسك الأفضل، اتفقنا؟‬ 144 00:10:17,416 --> 00:10:18,750 ‫أجل، فزت!‬ 145 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 ‫والآن سألقيها في القمامة.‬ 146 00:10:21,458 --> 00:10:25,000 ‫ماذا… ظننت أنك تريدين‬ ‫وضع كأسك في خزانة الجوائز.‬ 147 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 ‫لا. قلت لك إنه لا تُوجد جوائز في المستقبل.‬ 148 00:10:27,833 --> 00:10:30,000 ‫أردت فقط أن أرى إلى أي حد ستصل.‬ 149 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 ‫استحق الأمر العناء.‬ 150 00:10:32,541 --> 00:10:35,250 ‫حسنًا، بعد أن مررت بتجربة صعبة لتسليتك،‬ 151 00:10:36,375 --> 00:10:39,541 ‫أخرجي "ستيوارت" منّي قبل أن تُسلب جائزتي.‬ 152 00:10:42,666 --> 00:10:45,750 ‫على الرحب، جار طرد روح هذا متنمر.‬ 153 00:10:46,958 --> 00:10:48,791 ‫هل سبق وطردت أرواحًا؟‬ 154 00:10:48,875 --> 00:10:50,041 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 155 00:10:50,125 --> 00:10:52,541 ‫ندرسه في الابتدائية في المستقبل.‬ 156 00:10:58,333 --> 00:11:00,041 ‫لا يتقلص جسمي مثل جسمك.‬ 157 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 ‫أعرف.‬ 158 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 ‫هذا مضحك جدًا.‬ 159 00:11:05,833 --> 00:11:08,750 ‫أول خطوة لطرد الروح هي إيقاظ العفريت،‬ 160 00:11:08,833 --> 00:11:10,750 ‫أي "ستيوارت"، بتعويذة.‬ 161 00:11:10,833 --> 00:11:13,583 ‫الخطوة الثانية هي إجباره على ترك جسدك.‬ 162 00:11:13,666 --> 00:11:16,375 ‫ببساطة، سنثير جنون "ستيوارت".‬ 163 00:11:17,416 --> 00:11:19,666 ‫أتظنين أنك ستتفوقين على متنمر؟‬ 164 00:11:20,291 --> 00:11:21,416 ‫وما آخر خطوة؟‬ 165 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 ‫هل هي التمرن؟ أريد تغيير ثيابي.‬ 166 00:11:24,333 --> 00:11:27,041 ‫- كلّ المتنمرين فارغو الفؤاد.‬ ‫- مقرف.‬ 167 00:11:27,125 --> 00:11:30,375 ‫وإذا عرفنا كيف نملأ هذا الفراغ فسيخرج.‬ 168 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 ‫فؤاد؟ أتظنين أن "ستيوارت" لديه فؤاد؟‬ 169 00:11:32,916 --> 00:11:38,041 ‫لا يُوجد في داخله‬ ‫سوى القسوة والغضب وربما لحم مقدد.‬ 170 00:11:38,125 --> 00:11:41,666 ‫عليك معرفة ما يملأ‬ ‫فؤاد "ستيوارت" قبل الخطوة الثالثة،‬ 171 00:11:41,750 --> 00:11:45,791 ‫وإلا فسيسيطر عليك لبقية حياتك.‬ 172 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 ‫أنا مستعد.‬ 173 00:11:48,083 --> 00:11:50,041 ‫لنتمرن.‬ 174 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 ‫حسنًا يا "ماكس"،‬ 175 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 ‫الخطوة الأولى هي إثارة جنون "ستيوارت".‬ 176 00:12:02,041 --> 00:12:04,666 ‫إلقاء تعويذة من كتاب سحري.‬ 177 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 ‫"(بوبسي ووبس) وكرنفال القطط".‬ 178 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 ‫لا.‬ 179 00:12:10,875 --> 00:12:13,250 ‫كتب ما قبل المدرسة للأغبياء الصغار!‬ 180 00:12:13,333 --> 00:12:16,791 ‫"كان (بوبسي ووبس) هرًا.‬ 181 00:12:19,000 --> 00:12:22,750 ‫كان (بوبسي ووبس) يعتمر قبعة من الفرو."‬ 182 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 ‫هذا غير منطقي. يكسو الفرو كلّ جسده.‬ 183 00:12:25,958 --> 00:12:28,291 ‫كيف يكون هذا من أكثر الكتب مبيعًا؟‬ 184 00:12:36,250 --> 00:12:37,833 ‫والآن، المرحلة الثانية.‬ 185 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 ‫مضيف غير محتمل.‬ 186 00:12:40,875 --> 00:12:42,708 ‫بأي صلصة حارة تريدين أن نبدأ؟‬ 187 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 ‫"حارق المؤخرة" أم "اللهيب السفلي"؟‬ 188 00:12:46,041 --> 00:12:49,125 ‫اسمان مضحكان، لكنني لا أريد.‬ 189 00:12:53,791 --> 00:12:56,458 ‫لا! إنها تحرق كلّ أعضائي.‬ 190 00:12:56,541 --> 00:12:59,000 ‫إنها تحرق كلّ أعضائي أيضًا.‬ 191 00:12:59,083 --> 00:13:02,375 ‫جيد، هذا يعني أنها تفلح. لنرفع المستوى.‬ 192 00:13:17,875 --> 00:13:19,333 ‫حسنًا، ما التالي؟‬ 193 00:13:19,416 --> 00:13:22,708 ‫الخطوة الأخيرة.‬ ‫حان وقت معرفة ما يملأ فؤاد "ستيوارت".‬ 194 00:13:22,791 --> 00:13:25,750 ‫هذا مقرف، ولم أجد شيئًا.‬ 195 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 ‫ماذا؟ أخبرتك…‬ 196 00:13:28,041 --> 00:13:29,791 ‫أعرف ماذا أخبرتني،‬ 197 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 ‫لكن لا يُوجد أي شيء في داخل "ستيوارت"،‬ 198 00:13:33,083 --> 00:13:34,916 ‫إلا أجزاء منّي قد أكلها،‬ 199 00:13:35,000 --> 00:13:38,125 ‫مما يعني أننا أشبه بالبط المحشو بالدجاج.‬ 200 00:13:38,208 --> 00:13:39,916 ‫لن نستطيع هزيمته دون أن نعرف!‬ 201 00:13:41,166 --> 00:13:45,833 ‫مما يعني أنكم لن تردعوني!‬ 202 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 ‫لا! جسد صديقي!‬ 203 00:13:52,000 --> 00:13:53,708 ‫ألقاني في قفص!‬ 204 00:13:53,791 --> 00:13:57,458 ‫لا تسئ معاملة "ماكس"!‬ ‫ما زال مدينًا لي بمال!‬ 205 00:14:06,166 --> 00:14:09,125 ‫كرهني الجميع لأنني ضربت السيد "ماك فلاي".‬ 206 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 ‫وسأفعل هذا الآن، بصفتي "جيمس".‬ 207 00:14:13,791 --> 00:14:16,333 ‫لن أسمح لهم بأن يدعوه يحتفظ بجائزته.‬ 208 00:14:16,416 --> 00:14:17,416 ‫وداعًا.‬ 209 00:14:24,708 --> 00:14:27,041 ‫صباح الخير يا "جيمس".‬ 210 00:14:27,125 --> 00:14:30,333 ‫كيف حال "ألطف شخص" في بلدتنا؟‬ 211 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 ‫أجل!‬ 212 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 ‫عرفت يا "ستيوارت". جائزة.‬ 213 00:15:10,791 --> 00:15:12,416 ‫عمّ تتحدث؟‬ 214 00:15:12,500 --> 00:15:13,625 ‫فراغ فؤادك.‬ 215 00:15:13,708 --> 00:15:16,000 ‫هذا مقرف. أعرف كيف أملأه.‬ 216 00:15:17,166 --> 00:15:21,375 ‫شعرت الآن بما تشعر به‬ ‫كلما مررت بجوار خزانة الجوائز،‬ 217 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 ‫مهمل ومتجاهل.‬ 218 00:15:26,500 --> 00:15:27,333 ‫"أسوأ شخص"‬ 219 00:15:27,416 --> 00:15:29,708 ‫لأفضل متنمر في المدرسة والفناء،‬ 220 00:15:29,791 --> 00:15:32,666 ‫أمنح "ستيوارت" جائزة "أسوأ شخص".‬ 221 00:15:45,666 --> 00:15:47,583 ‫لا تأخذ جائزته!‬ 222 00:15:47,666 --> 00:15:49,916 ‫حللت المشكلة بالفعل، صحيح؟‬ 223 00:15:50,000 --> 00:15:51,958 ‫- أجل. كلّ شيء على ما يُرام.‬ ‫- حسنًا.‬ 224 00:15:53,208 --> 00:15:57,750 ‫يسرّني أن تُقدّر إسهاماتي.‬ 225 00:15:58,625 --> 00:16:02,541 ‫- أود شكر "ماك فلاي" على ضعفه.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 226 00:16:02,625 --> 00:16:05,333 ‫وشكرًا لامتلاكك هذا الرأس الضخم يا "جيمس".‬ 227 00:16:06,708 --> 00:16:13,625 ‫ولولاك يا "رودي"‬ ‫لما سنحت لي فرصة ابتكار فن جذب الثياب.‬ 228 00:16:13,708 --> 00:16:16,041 ‫ما زلت تجمع الجوز، صحيح؟‬ 229 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 ‫انتظروا، لا ترفعوا صوت الموسيقي،‬ ‫لم أنه حديثي.‬ 230 00:16:18,916 --> 00:16:20,458 ‫لا ترفعوا صوت الموسيقى.‬ 231 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 ‫أحسنت يا "جيمس".‬ 232 00:16:23,916 --> 00:16:26,500 ‫لكن أظن أن علينا منحك جائزة جديدة.‬ 233 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 ‫لا، شكرًا.‬ 234 00:16:27,500 --> 00:16:29,916 ‫كان من المريع أن أكون لطيفًا.‬ 235 00:16:30,000 --> 00:16:32,916 ‫أظن أن كلّ شيء انتهى على ما يُرام إذًا.‬ 236 00:16:33,000 --> 00:16:36,208 ‫أجل. مهلًا. هل كرّمت التنمر؟‬ 237 00:16:36,791 --> 00:16:37,958 ‫رائع!‬ 238 00:17:05,125 --> 00:17:07,958 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬