1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,041 Koş! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 Bak, sorunsuz halloldu. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,750 Ben de harf olmak istiyorum! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 KAYNAKÇILAR 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,916 Amanın, sıraya bak. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,666 Hiç heveslenme. 8 00:00:44,291 --> 00:00:46,416 Geç arkaya! 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Çöp! 10 00:00:54,333 --> 00:00:58,625 -Kokuyu alıyor musun? -Kokuyor diyen salmıştır. 11 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 Hayır, yemek. 12 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 Evet! 13 00:01:08,583 --> 00:01:12,750 Toz'un ilk deneyinin enfes kokusu. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,625 Muhteşem kaburgalar. 15 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 100 yıl boyunca kısık ateşte 16 00:01:18,000 --> 00:01:23,083 öfkesiyle meşhur o şefin DNA'sını aktardığı şeflerce pişirildi. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,666 Ağzı bozuk birine benziyor. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 Hey! Kaynak yok! 19 00:01:33,458 --> 00:01:36,541 Var ya, kaynakçılar kadar rezili yok. 20 00:01:36,625 --> 00:01:40,166 Bir gün kaynak yaparsam benimle sohbeti kes. 21 00:01:40,250 --> 00:01:43,416 Ne? Olmaz! Kesersem sohbet edemeyiz. 22 00:01:43,500 --> 00:01:48,875 Doğru. Ama kaynak yapmak medeniyete karşı işlenmiş bir suçtur. 23 00:01:48,958 --> 00:01:52,333 Kim yaparsa dışlanmalı, tefe konmalı, sürülmeli! 24 00:01:52,416 --> 00:01:54,625 Hayvandan farkları yok! 25 00:01:58,083 --> 00:02:00,416 -Gücenme. -Yarı gücendim. 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,708 Durumun vehametini sen anla. 27 00:02:02,791 --> 00:02:06,541 Derdimi anlatacağım diye türüne hakaret ettim. 28 00:02:06,625 --> 00:02:11,708 Kaynak yapmak olabilecek en narsist, bencil, kibirli… 29 00:02:19,500 --> 00:02:23,083 Hedefe ulaşıldı. Kaburgalar tespit edildi. 30 00:02:23,166 --> 00:02:29,000 Kaynak yapan birini bir göreyim, nasıl yerin dibine geçiriyorum bak. 31 00:02:29,500 --> 00:02:30,791 Biri yaptı. 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 Hiç sırası mı? 33 00:02:34,041 --> 00:02:37,166 Önümüze kaynak yapamazsın. Değil mi? 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,125 Kaynamadım. Zaman portalım buraya getirdi. 35 00:02:43,208 --> 00:02:47,500 Bir görev için buradayım. Beni durduramazsın. 36 00:02:47,583 --> 00:02:49,500 Öyle mi diyorsun? 37 00:02:50,166 --> 00:02:54,000 Güvenlik! Kaynakçı var! Biri buraya kaynak yaptı! 38 00:02:56,916 --> 00:02:59,750 Kaynakçı! Kaynakçı alarmı! 39 00:03:02,166 --> 00:03:04,291 Sen şimdi görürsün. 40 00:03:04,375 --> 00:03:06,666 Roxanne, arkadaşı alalım. 41 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 Hadi arkaya! 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Ne? 43 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Hayır! Yanlış anladın. 44 00:03:18,541 --> 00:03:21,083 O kaynak yaptı, biz suçsuzuz. 45 00:03:21,166 --> 00:03:23,166 Tutanağım öyle demiyor. 46 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 "Buzuru bozmak." 47 00:03:31,208 --> 00:03:35,208 Kâğıttan korkarken yazı yazmak kolay değil, tamam mı? 48 00:03:37,083 --> 00:03:41,500 Bu, eğlenme hakkımızın utanç verici bir ihlali Roxanne! 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,541 -Hepsi senin suçun. -Görevimi sabote ettin. 50 00:03:46,625 --> 00:03:48,875 Kaynak yapma görevini mi? 51 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 Ne yaptığının farkında değilsin. 52 00:03:53,458 --> 00:03:57,791 Ben işlenmiş gıdanın olmadığı bir zamandan geliyorum. 53 00:03:57,875 --> 00:04:03,541 Her yemeği en baştan pişirmen gereken iç karartıcı bir gelecekten. 54 00:04:04,041 --> 00:04:07,375 Fast food yok, mikrodalga yemekleri yok. 55 00:04:07,875 --> 00:04:11,291 Bir kâse mısır gevreği yemek istediğinde 56 00:04:11,375 --> 00:04:16,750 tahılı yetiştirmen, toplaman ve öğütmen gerektiğini hayal et. 57 00:04:16,833 --> 00:04:23,000 Nugget'lara ancak internetin karanlık köşelerinden aşina olduğun, 58 00:04:23,083 --> 00:04:29,000 büyükannenin kurabiye yapmak yerine öykülerini anlattığı bir yer düşün. 59 00:04:29,583 --> 00:04:33,666 Hayır, olamaz. 60 00:04:33,750 --> 00:04:38,500 Geçmişe yolculukta yenecek en iyi yemeği yıllarca araştırdım. 61 00:04:38,583 --> 00:04:42,083 Ama senin yüzünden görevim tehlikeye girdi. 62 00:04:42,166 --> 00:04:46,083 Hadi ama, bu dediğine kimse inanmaz. 63 00:04:47,041 --> 00:04:50,791 Gelecekten mi geliyorsun? Detaylar lütfen. 64 00:04:50,875 --> 00:04:55,875 Madem sandalye çıkardın, anlatayım. Adım Echo, bu da Kuşçuk. 65 00:04:57,666 --> 00:05:00,750 300 yıl sonra yemekler korkunç, 66 00:05:00,833 --> 00:05:04,625 çağdaşınız Profesör Dumas sağ olsun. 67 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 Ben de inandım. Bariz sahte ad. 68 00:05:09,083 --> 00:05:14,000 Öyle. Ben uydurdum. Çünkü tarih kitaplarında adı geçmiyor. 69 00:05:14,083 --> 00:05:18,166 Neyse, bugün tarihin en iyi kaburgalarının yapıldığı günmüş. 70 00:05:18,250 --> 00:05:20,791 Vay canına. Duydun mu James? 71 00:05:20,875 --> 00:05:25,208 Evet, 300 yıl sonra hâlâ bu kaburgalar konuşuluyormuş, 72 00:05:25,291 --> 00:05:29,125 bu yüzden kaynak yaptı ve şu an en arkadayız. 73 00:05:29,208 --> 00:05:33,666 Avaz avaz bağırıp tencere tava çarpmasaydın sen de. 74 00:05:33,750 --> 00:05:39,750 Bizi rahat bırak kaynakçı. Max ve ben kaburga yemeye gidiyoruz. 75 00:05:46,833 --> 00:05:52,041 Tamam, sıranın başına yürüyüp yerimize geçeceğiz. Hazır mısın Max? 76 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Max? 77 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 James'e söyle, kaynak yaparsa sohbeti kesecektim. 78 00:05:58,791 --> 00:06:03,375 O yüzden kesiyorum. Neden bu kadar zor? 79 00:06:03,458 --> 00:06:09,000 Biz sıra bekledik, yani kaynak yapmıyoruz. Tekrar eklemleniyoruz. 80 00:06:12,875 --> 00:06:16,708 Bizi hatırladın mı? Çadır, konuşan dev timsah. 81 00:06:16,791 --> 00:06:17,958 Tamam, sağ ol. 82 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 Dene ve öl hamur oğlan. 83 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Kaynak yok. 84 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 Tekrar eklemleniyordum! 85 00:06:32,500 --> 00:06:37,291 Bunun olacağını biliyordum mesela. Bizi yine kaburgadan ettin. 86 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 En azından yalancı değilim. 87 00:06:39,708 --> 00:06:43,291 -Kim o yalancı? -Sensin Bayan "Gelecek Yolcusu!" 88 00:06:43,375 --> 00:06:48,500 Öyleyim, bu yüzden eski dostum Roxanne'i atlatmasını biliyorum. 89 00:06:56,916 --> 00:07:03,000 Al işte, yalancısın. 2322'den geliyorsan onu nereden tanıyorsun? 90 00:07:03,083 --> 00:07:05,791 Roxanne de mi zaman yolcusu? 91 00:07:05,875 --> 00:07:07,041 Hayır. 92 00:07:07,125 --> 00:07:12,958 Taş olduğu için 300 yıl sonra hayatta ve Taş-Kâğıt-Makas'a bayılıyor. 93 00:07:13,041 --> 00:07:18,041 Bayıldığı tek şey, doğru kurallarla yanlış kişileri mağdur etmek. 94 00:07:18,625 --> 00:07:22,666 Öyle mi? Yanıldığıma eminsen TKM oynamayı teklif et. 95 00:07:22,750 --> 00:07:26,083 Eminim. Yanılıyorsun. Edeceğim. 96 00:07:31,291 --> 00:07:35,875 Selam Roxanne. Taş-Kâğıt-Makas oynayalım mı? 97 00:07:35,958 --> 00:07:40,541 Ben kazanırsam sıranın en önüne tekrar eklemleneceğiz. 98 00:07:40,625 --> 00:07:44,208 Sen kazanırsan bizi etkinlikten atabilirsin. 99 00:07:44,291 --> 00:07:47,041 Olur. Seni daha savurasım var. 100 00:08:05,958 --> 00:08:07,291 Taş, kâğıt, makas! 101 00:08:07,375 --> 00:08:08,375 Makas! 102 00:08:08,458 --> 00:08:09,500 Taş! 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Batırdın! 104 00:08:16,333 --> 00:08:19,375 Haklı çıktım. Ama sen epey salaksın. 105 00:08:19,458 --> 00:08:22,750 -Evet James, sorunun ne? -Strateji yaptım. 106 00:08:22,833 --> 00:08:26,333 Kâğıdın taşı sardığını bildiğimi biliyordu 107 00:08:26,416 --> 00:08:30,041 ama beni şaşırtmak için kâğıt yapacak sandım 108 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 ve makas yaptım çünkü kâğıdı keser. 109 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Dört boyutlu satranç oynadım, sizi aşar. 110 00:08:36,041 --> 00:08:38,708 Ama o, Taş-Kâğıt-Makas oynuyordu. 111 00:08:38,791 --> 00:08:44,083 Bu senin suçun, kaynak yapıp gelecek zırvanla kafamızı ütüledin. 112 00:08:44,166 --> 00:08:47,500 Sizi geleceğe dair uyarmamı istemiyorsan… 113 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Yine mi Profesör Dumas? 114 00:08:49,791 --> 00:08:56,541 Hayır, bu şeflerin sizi yemeden önce semirten uzaylılar olduğunu söyleyecektim 115 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 ama neyse. 116 00:08:58,041 --> 00:09:03,041 Bizi semirtip yiyecekler mi? Uzaylılara yem olmak istemiyorum! 117 00:09:03,125 --> 00:09:08,250 -Peygamberdevesine belki ama sınırım odur! -Hayır Max, dur. 118 00:09:08,333 --> 00:09:11,750 Folyo şapkasıyla komplo teorileri uyduruyor. 119 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 Folyo şapkam falan yok. 120 00:09:13,833 --> 00:09:17,625 Zihnimin okunmasına gerçek teknoloji engel oluyor. 121 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 Uydurmuyorum da. 122 00:09:20,250 --> 00:09:25,416 kaburgaları size pişerken yumuşacık olun diye yediriyorlar! 123 00:09:26,875 --> 00:09:29,416 Max'i korkutmaya çalışıyorsun. 124 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 İnkâr hâlindesin ve gerçeği bilsin istemiyorsun. 125 00:09:33,666 --> 00:09:36,958 Sen sıraya kaynak yapmaya çalıştın. 126 00:09:37,541 --> 00:09:40,375 Sıradan senin yüzünden kovulduk. 127 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 Çünkü önümüze kaynak yapmaya çalıştın. 128 00:09:48,416 --> 00:09:54,458 En yakın dostum ve az tanısam da arkadaşım olması çok olası duran birinin 129 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 birbirlerine bağırmasına katlanamıyorum! 130 00:09:57,875 --> 00:10:00,791 Bu meseleyi kökünden çözeceğim. 131 00:10:01,958 --> 00:10:02,791 Nasıl? 132 00:10:02,875 --> 00:10:08,750 Çadıra sızarak. Sonra ya kaburga yiyeceğim ya da uzaylılara yem olacağım. 133 00:10:08,833 --> 00:10:12,166 Peygamberdevelerine söyleyin, sınırım değişti. 134 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 -Sen nereye gittiğini… -Kâğıt! 135 00:10:17,416 --> 00:10:19,458 Alın şunu! 136 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 Peşinden gidiyorum. 137 00:10:21,541 --> 00:10:25,250 Niye? Yoksa tehlikede olduğuna inandın mı? 138 00:10:25,333 --> 00:10:28,833 Hayır çünkü seni burada yalancı çıkaramam. 139 00:10:28,916 --> 00:10:32,583 -Kaynak yapıyorsa durdurmalıyım! -Kâğıt taşı sarar! 140 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 Arkadaşlar tartışmak. 141 00:10:36,125 --> 00:10:38,250 Kaburga iyi gelmek. 142 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 Kaburgalar! 143 00:10:42,291 --> 00:10:43,166 Bana da bırak! 144 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 Ne yapıyorum ben? 145 00:10:52,000 --> 00:10:56,666 Bunları yersem kınadığım kaynakçılardan farkım kalmaz. 146 00:11:05,458 --> 00:11:08,333 Bir daha aynada yüzüme bakamam. 147 00:11:09,500 --> 00:11:10,750 Bakmam ben de. 148 00:11:18,375 --> 00:11:21,958 Yeni yetmeler? Siz burada ne arıyorsunuz? 149 00:11:22,041 --> 00:11:25,208 Max, bu o sinirli İngiliz şef. 150 00:11:26,125 --> 00:11:28,333 Ziyafet erken başlayacak. 151 00:11:28,416 --> 00:11:30,041 Peki şef. Sağ ol şef. 152 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Uzaylılar işte. 153 00:11:44,833 --> 00:11:46,500 -Uzaylılar! -Uzaylılar mı? 154 00:11:46,583 --> 00:11:50,375 Konuşan her dev böcek uzaylı mı olmak zorunda? 155 00:11:50,458 --> 00:11:52,375 Hiç inandırıcı gelmedi. 156 00:11:53,833 --> 00:11:58,375 Profesör Dumas gıdayı mahvetti diye gelmediğini biliyordum. 157 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 Sana yalan borcum yok. 158 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 Davetsiz misafirler… Ya da aperitifler mi demeli? 159 00:12:07,000 --> 00:12:10,750 Yediğimiz ilk kişiler olma şerefi sizin olacak. 160 00:12:10,833 --> 00:12:14,708 -Yakalayın şunları. -Peki şef. Sağ ol şef. 161 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Sulu sulu! 162 00:12:34,625 --> 00:12:37,166 -Ne yapıyorsun? -Yemek yiyorum. 163 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Yemek yemenin sırası mı? 164 00:12:39,333 --> 00:12:44,125 Uzaylı olup olmadığı meçhul İngiliz böcekler bizi yemek üzere. 165 00:12:44,708 --> 00:12:47,791 Gelecekten geldim, olacakları biliyorum. 166 00:12:47,875 --> 00:12:52,916 -Ne olacak? -Haklı olduğumu kabul etmezsen öleceksin. 167 00:12:53,000 --> 00:12:54,416 Asla! 168 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 Sen bilirsin. 169 00:13:00,666 --> 00:13:02,000 Peki şef. Sağ ol şef. 170 00:13:02,500 --> 00:13:05,583 Şu şişkin ufaklıkla başlayacağım. 171 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 James! 172 00:13:09,333 --> 00:13:13,791 Ama daha etim hiç yumuşamadı. Lütfen kaburga yedirin. 173 00:13:14,541 --> 00:13:19,416 Sana kaburga lazım değil. Zaten lokum gibi yumuşacıksın. 174 00:13:23,625 --> 00:13:28,625 Tamam Echo. Haklıydın! 175 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 Güzel. 176 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 Kes şunu. 177 00:13:55,291 --> 00:13:58,958 Ben de yemeğimin peşindeydim. Throgbort kaçar. 178 00:14:01,041 --> 00:14:02,875 Peki şef. Sağ ol şef. 179 00:14:09,666 --> 00:14:12,291 Uzaylı olduklarını kanıtlamaz. 180 00:14:13,416 --> 00:14:14,791 Ölmedik! 181 00:14:17,083 --> 00:14:21,041 Normalde kaynakçılarla beşlik çakmam ama… 182 00:14:21,791 --> 00:14:23,291 Kaynakçı değilim. 183 00:14:23,375 --> 00:14:27,458 Zaten keyfimden değil, Profesör Dumas yüzünden geldim. 184 00:14:31,375 --> 00:14:33,041 Hadi yumulalım! 185 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 Buraya girmeniz yasak. 186 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 Bir dakika. 187 00:14:40,583 --> 00:14:46,708 Bir el daha Taş-Kâğıt-Makas'a var mısın? Kazanırsam yemeğimizi bitireceğiz. 188 00:14:47,416 --> 00:14:48,333 Kabul. 189 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Taş, kâğıt, makas! 190 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 Cidden sorunun nedir? 191 00:15:31,750 --> 00:15:34,500 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman 192 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 Sosis!