1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,041
Koş!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,125
Bak, sorunsuz halloldu.
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,750
Ben de harf olmak istiyorum!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
KAYNAKÇILAR
6
00:00:37,541 --> 00:00:40,916
Amanın, sıraya bak.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,666
Hiç heveslenme.
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,416
Geç arkaya!
9
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
Çöp!
10
00:00:54,333 --> 00:00:58,625
-Kokuyu alıyor musun?
-Kokuyor diyen salmıştır.
11
00:00:58,708 --> 00:01:00,000
Hayır, yemek.
12
00:01:05,375 --> 00:01:06,833
Evet!
13
00:01:08,583 --> 00:01:12,750
Toz'un ilk deneyinin enfes kokusu.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,625
Muhteşem kaburgalar.
15
00:01:15,708 --> 00:01:17,916
100 yıl boyunca kısık ateşte
16
00:01:18,000 --> 00:01:23,083
öfkesiyle meşhur o şefin
DNA'sını aktardığı şeflerce pişirildi.
17
00:01:23,583 --> 00:01:25,666
Ağzı bozuk birine benziyor.
18
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
Hey! Kaynak yok!
19
00:01:33,458 --> 00:01:36,541
Var ya, kaynakçılar kadar rezili yok.
20
00:01:36,625 --> 00:01:40,166
Bir gün kaynak yaparsam
benimle sohbeti kes.
21
00:01:40,250 --> 00:01:43,416
Ne? Olmaz! Kesersem sohbet edemeyiz.
22
00:01:43,500 --> 00:01:48,875
Doğru. Ama kaynak yapmak
medeniyete karşı işlenmiş bir suçtur.
23
00:01:48,958 --> 00:01:52,333
Kim yaparsa
dışlanmalı, tefe konmalı, sürülmeli!
24
00:01:52,416 --> 00:01:54,625
Hayvandan farkları yok!
25
00:01:58,083 --> 00:02:00,416
-Gücenme.
-Yarı gücendim.
26
00:02:00,500 --> 00:02:02,708
Durumun vehametini sen anla.
27
00:02:02,791 --> 00:02:06,541
Derdimi anlatacağım diye
türüne hakaret ettim.
28
00:02:06,625 --> 00:02:11,708
Kaynak yapmak
olabilecek en narsist, bencil, kibirli…
29
00:02:19,500 --> 00:02:23,083
Hedefe ulaşıldı. Kaburgalar tespit edildi.
30
00:02:23,166 --> 00:02:29,000
Kaynak yapan birini bir göreyim,
nasıl yerin dibine geçiriyorum bak.
31
00:02:29,500 --> 00:02:30,791
Biri yaptı.
32
00:02:31,916 --> 00:02:33,250
Hiç sırası mı?
33
00:02:34,041 --> 00:02:37,166
Önümüze kaynak yapamazsın. Değil mi?
34
00:02:40,291 --> 00:02:43,125
Kaynamadım. Zaman portalım buraya getirdi.
35
00:02:43,208 --> 00:02:47,500
Bir görev için buradayım.
Beni durduramazsın.
36
00:02:47,583 --> 00:02:49,500
Öyle mi diyorsun?
37
00:02:50,166 --> 00:02:54,000
Güvenlik! Kaynakçı var!
Biri buraya kaynak yaptı!
38
00:02:56,916 --> 00:02:59,750
Kaynakçı! Kaynakçı alarmı!
39
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
Sen şimdi görürsün.
40
00:03:04,375 --> 00:03:06,666
Roxanne, arkadaşı alalım.
41
00:03:08,916 --> 00:03:10,083
Hadi arkaya!
42
00:03:13,250 --> 00:03:14,166
Ne?
43
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Hayır! Yanlış anladın.
44
00:03:18,541 --> 00:03:21,083
O kaynak yaptı, biz suçsuzuz.
45
00:03:21,166 --> 00:03:23,166
Tutanağım öyle demiyor.
46
00:03:28,375 --> 00:03:30,625
"Buzuru bozmak."
47
00:03:31,208 --> 00:03:35,208
Kâğıttan korkarken yazı yazmak
kolay değil, tamam mı?
48
00:03:37,083 --> 00:03:41,500
Bu, eğlenme hakkımızın
utanç verici bir ihlali Roxanne!
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,541
-Hepsi senin suçun.
-Görevimi sabote ettin.
50
00:03:46,625 --> 00:03:48,875
Kaynak yapma görevini mi?
51
00:03:49,875 --> 00:03:53,375
Ne yaptığının farkında değilsin.
52
00:03:53,458 --> 00:03:57,791
Ben işlenmiş gıdanın olmadığı bir
zamandan geliyorum.
53
00:03:57,875 --> 00:04:03,541
Her yemeği en baştan pişirmen gereken
iç karartıcı bir gelecekten.
54
00:04:04,041 --> 00:04:07,375
Fast food yok, mikrodalga yemekleri yok.
55
00:04:07,875 --> 00:04:11,291
Bir kâse mısır gevreği yemek istediğinde
56
00:04:11,375 --> 00:04:16,750
tahılı yetiştirmen, toplaman
ve öğütmen gerektiğini hayal et.
57
00:04:16,833 --> 00:04:23,000
Nugget'lara ancak internetin
karanlık köşelerinden aşina olduğun,
58
00:04:23,083 --> 00:04:29,000
büyükannenin kurabiye yapmak yerine
öykülerini anlattığı bir yer düşün.
59
00:04:29,583 --> 00:04:33,666
Hayır, olamaz.
60
00:04:33,750 --> 00:04:38,500
Geçmişe yolculukta yenecek en iyi yemeği
yıllarca araştırdım.
61
00:04:38,583 --> 00:04:42,083
Ama senin yüzünden
görevim tehlikeye girdi.
62
00:04:42,166 --> 00:04:46,083
Hadi ama, bu dediğine kimse inanmaz.
63
00:04:47,041 --> 00:04:50,791
Gelecekten mi geliyorsun? Detaylar lütfen.
64
00:04:50,875 --> 00:04:55,875
Madem sandalye çıkardın, anlatayım.
Adım Echo, bu da Kuşçuk.
65
00:04:57,666 --> 00:05:00,750
300 yıl sonra yemekler korkunç,
66
00:05:00,833 --> 00:05:04,625
çağdaşınız Profesör Dumas sağ olsun.
67
00:05:06,333 --> 00:05:09,000
Ben de inandım. Bariz sahte ad.
68
00:05:09,083 --> 00:05:14,000
Öyle. Ben uydurdum.
Çünkü tarih kitaplarında adı geçmiyor.
69
00:05:14,083 --> 00:05:18,166
Neyse, bugün tarihin en iyi kaburgalarının
yapıldığı günmüş.
70
00:05:18,250 --> 00:05:20,791
Vay canına. Duydun mu James?
71
00:05:20,875 --> 00:05:25,208
Evet, 300 yıl sonra
hâlâ bu kaburgalar konuşuluyormuş,
72
00:05:25,291 --> 00:05:29,125
bu yüzden kaynak yaptı
ve şu an en arkadayız.
73
00:05:29,208 --> 00:05:33,666
Avaz avaz bağırıp
tencere tava çarpmasaydın sen de.
74
00:05:33,750 --> 00:05:39,750
Bizi rahat bırak kaynakçı.
Max ve ben kaburga yemeye gidiyoruz.
75
00:05:46,833 --> 00:05:52,041
Tamam, sıranın başına yürüyüp
yerimize geçeceğiz. Hazır mısın Max?
76
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Max?
77
00:05:54,750 --> 00:05:58,708
James'e söyle,
kaynak yaparsa sohbeti kesecektim.
78
00:05:58,791 --> 00:06:03,375
O yüzden kesiyorum. Neden bu kadar zor?
79
00:06:03,458 --> 00:06:09,000
Biz sıra bekledik, yani kaynak yapmıyoruz.
Tekrar eklemleniyoruz.
80
00:06:12,875 --> 00:06:16,708
Bizi hatırladın mı?
Çadır, konuşan dev timsah.
81
00:06:16,791 --> 00:06:17,958
Tamam, sağ ol.
82
00:06:19,500 --> 00:06:23,125
Dene ve öl hamur oğlan.
83
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Kaynak yok.
84
00:06:27,041 --> 00:06:29,458
Tekrar eklemleniyordum!
85
00:06:32,500 --> 00:06:37,291
Bunun olacağını biliyordum mesela.
Bizi yine kaburgadan ettin.
86
00:06:37,375 --> 00:06:39,625
En azından yalancı değilim.
87
00:06:39,708 --> 00:06:43,291
-Kim o yalancı?
-Sensin Bayan "Gelecek Yolcusu!"
88
00:06:43,375 --> 00:06:48,500
Öyleyim, bu yüzden eski dostum Roxanne'i
atlatmasını biliyorum.
89
00:06:56,916 --> 00:07:03,000
Al işte, yalancısın. 2322'den geliyorsan
onu nereden tanıyorsun?
90
00:07:03,083 --> 00:07:05,791
Roxanne de mi zaman yolcusu?
91
00:07:05,875 --> 00:07:07,041
Hayır.
92
00:07:07,125 --> 00:07:12,958
Taş olduğu için 300 yıl sonra hayatta
ve Taş-Kâğıt-Makas'a bayılıyor.
93
00:07:13,041 --> 00:07:18,041
Bayıldığı tek şey, doğru kurallarla
yanlış kişileri mağdur etmek.
94
00:07:18,625 --> 00:07:22,666
Öyle mi? Yanıldığıma eminsen
TKM oynamayı teklif et.
95
00:07:22,750 --> 00:07:26,083
Eminim. Yanılıyorsun. Edeceğim.
96
00:07:31,291 --> 00:07:35,875
Selam Roxanne.
Taş-Kâğıt-Makas oynayalım mı?
97
00:07:35,958 --> 00:07:40,541
Ben kazanırsam sıranın en önüne
tekrar eklemleneceğiz.
98
00:07:40,625 --> 00:07:44,208
Sen kazanırsan
bizi etkinlikten atabilirsin.
99
00:07:44,291 --> 00:07:47,041
Olur. Seni daha savurasım var.
100
00:08:05,958 --> 00:08:07,291
Taş, kâğıt, makas!
101
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
Makas!
102
00:08:08,458 --> 00:08:09,500
Taş!
103
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Batırdın!
104
00:08:16,333 --> 00:08:19,375
Haklı çıktım. Ama sen epey salaksın.
105
00:08:19,458 --> 00:08:22,750
-Evet James, sorunun ne?
-Strateji yaptım.
106
00:08:22,833 --> 00:08:26,333
Kâğıdın taşı sardığını bildiğimi biliyordu
107
00:08:26,416 --> 00:08:30,041
ama beni şaşırtmak için
kâğıt yapacak sandım
108
00:08:30,125 --> 00:08:33,000
ve makas yaptım çünkü kâğıdı keser.
109
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Dört boyutlu satranç oynadım, sizi aşar.
110
00:08:36,041 --> 00:08:38,708
Ama o, Taş-Kâğıt-Makas oynuyordu.
111
00:08:38,791 --> 00:08:44,083
Bu senin suçun, kaynak yapıp
gelecek zırvanla kafamızı ütüledin.
112
00:08:44,166 --> 00:08:47,500
Sizi geleceğe dair uyarmamı istemiyorsan…
113
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
Yine mi Profesör Dumas?
114
00:08:49,791 --> 00:08:56,541
Hayır, bu şeflerin sizi yemeden önce
semirten uzaylılar olduğunu söyleyecektim
115
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
ama neyse.
116
00:08:58,041 --> 00:09:03,041
Bizi semirtip yiyecekler mi?
Uzaylılara yem olmak istemiyorum!
117
00:09:03,125 --> 00:09:08,250
-Peygamberdevesine belki ama sınırım odur!
-Hayır Max, dur.
118
00:09:08,333 --> 00:09:11,750
Folyo şapkasıyla
komplo teorileri uyduruyor.
119
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
Folyo şapkam falan yok.
120
00:09:13,833 --> 00:09:17,625
Zihnimin okunmasına
gerçek teknoloji engel oluyor.
121
00:09:18,791 --> 00:09:20,166
Uydurmuyorum da.
122
00:09:20,250 --> 00:09:25,416
kaburgaları size
pişerken yumuşacık olun diye yediriyorlar!
123
00:09:26,875 --> 00:09:29,416
Max'i korkutmaya çalışıyorsun.
124
00:09:29,500 --> 00:09:33,000
İnkâr hâlindesin
ve gerçeği bilsin istemiyorsun.
125
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
Sen sıraya kaynak yapmaya çalıştın.
126
00:09:37,541 --> 00:09:40,375
Sıradan senin yüzünden kovulduk.
127
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Çünkü önümüze kaynak yapmaya çalıştın.
128
00:09:48,416 --> 00:09:54,458
En yakın dostum ve az tanısam da
arkadaşım olması çok olası duran birinin
129
00:09:54,541 --> 00:09:57,791
birbirlerine bağırmasına katlanamıyorum!
130
00:09:57,875 --> 00:10:00,791
Bu meseleyi kökünden çözeceğim.
131
00:10:01,958 --> 00:10:02,791
Nasıl?
132
00:10:02,875 --> 00:10:08,750
Çadıra sızarak. Sonra ya kaburga yiyeceğim
ya da uzaylılara yem olacağım.
133
00:10:08,833 --> 00:10:12,166
Peygamberdevelerine söyleyin,
sınırım değişti.
134
00:10:14,458 --> 00:10:17,333
-Sen nereye gittiğini…
-Kâğıt!
135
00:10:17,416 --> 00:10:19,458
Alın şunu!
136
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Peşinden gidiyorum.
137
00:10:21,541 --> 00:10:25,250
Niye? Yoksa tehlikede olduğuna inandın mı?
138
00:10:25,333 --> 00:10:28,833
Hayır çünkü seni burada yalancı çıkaramam.
139
00:10:28,916 --> 00:10:32,583
-Kaynak yapıyorsa durdurmalıyım!
-Kâğıt taşı sarar!
140
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
Arkadaşlar tartışmak.
141
00:10:36,125 --> 00:10:38,250
Kaburga iyi gelmek.
142
00:10:40,416 --> 00:10:41,791
Kaburgalar!
143
00:10:42,291 --> 00:10:43,166
Bana da bırak!
144
00:10:50,250 --> 00:10:51,916
Ne yapıyorum ben?
145
00:10:52,000 --> 00:10:56,666
Bunları yersem
kınadığım kaynakçılardan farkım kalmaz.
146
00:11:05,458 --> 00:11:08,333
Bir daha aynada yüzüme bakamam.
147
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Bakmam ben de.
148
00:11:18,375 --> 00:11:21,958
Yeni yetmeler? Siz burada ne arıyorsunuz?
149
00:11:22,041 --> 00:11:25,208
Max, bu o sinirli İngiliz şef.
150
00:11:26,125 --> 00:11:28,333
Ziyafet erken başlayacak.
151
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
Peki şef. Sağ ol şef.
152
00:11:43,333 --> 00:11:44,750
Uzaylılar işte.
153
00:11:44,833 --> 00:11:46,500
-Uzaylılar!
-Uzaylılar mı?
154
00:11:46,583 --> 00:11:50,375
Konuşan her dev böcek
uzaylı mı olmak zorunda?
155
00:11:50,458 --> 00:11:52,375
Hiç inandırıcı gelmedi.
156
00:11:53,833 --> 00:11:58,375
Profesör Dumas gıdayı mahvetti diye
gelmediğini biliyordum.
157
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
Sana yalan borcum yok.
158
00:12:03,125 --> 00:12:06,916
Davetsiz misafirler…
Ya da aperitifler mi demeli?
159
00:12:07,000 --> 00:12:10,750
Yediğimiz ilk kişiler olma şerefi
sizin olacak.
160
00:12:10,833 --> 00:12:14,708
-Yakalayın şunları.
-Peki şef. Sağ ol şef.
161
00:12:28,166 --> 00:12:29,458
Sulu sulu!
162
00:12:34,625 --> 00:12:37,166
-Ne yapıyorsun?
-Yemek yiyorum.
163
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Yemek yemenin sırası mı?
164
00:12:39,333 --> 00:12:44,125
Uzaylı olup olmadığı meçhul
İngiliz böcekler bizi yemek üzere.
165
00:12:44,708 --> 00:12:47,791
Gelecekten geldim, olacakları biliyorum.
166
00:12:47,875 --> 00:12:52,916
-Ne olacak?
-Haklı olduğumu kabul etmezsen öleceksin.
167
00:12:53,000 --> 00:12:54,416
Asla!
168
00:12:54,500 --> 00:12:56,083
Sen bilirsin.
169
00:13:00,666 --> 00:13:02,000
Peki şef. Sağ ol şef.
170
00:13:02,500 --> 00:13:05,583
Şu şişkin ufaklıkla başlayacağım.
171
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
James!
172
00:13:09,333 --> 00:13:13,791
Ama daha etim hiç yumuşamadı.
Lütfen kaburga yedirin.
173
00:13:14,541 --> 00:13:19,416
Sana kaburga lazım değil.
Zaten lokum gibi yumuşacıksın.
174
00:13:23,625 --> 00:13:28,625
Tamam Echo. Haklıydın!
175
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Güzel.
176
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
Kes şunu.
177
00:13:55,291 --> 00:13:58,958
Ben de yemeğimin peşindeydim.
Throgbort kaçar.
178
00:14:01,041 --> 00:14:02,875
Peki şef. Sağ ol şef.
179
00:14:09,666 --> 00:14:12,291
Uzaylı olduklarını kanıtlamaz.
180
00:14:13,416 --> 00:14:14,791
Ölmedik!
181
00:14:17,083 --> 00:14:21,041
Normalde kaynakçılarla beşlik çakmam ama…
182
00:14:21,791 --> 00:14:23,291
Kaynakçı değilim.
183
00:14:23,375 --> 00:14:27,458
Zaten keyfimden değil,
Profesör Dumas yüzünden geldim.
184
00:14:31,375 --> 00:14:33,041
Hadi yumulalım!
185
00:14:37,208 --> 00:14:39,333
Buraya girmeniz yasak.
186
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
Bir dakika.
187
00:14:40,583 --> 00:14:46,708
Bir el daha Taş-Kâğıt-Makas'a var mısın?
Kazanırsam yemeğimizi bitireceğiz.
188
00:14:47,416 --> 00:14:48,333
Kabul.
189
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Taş, kâğıt, makas!
190
00:15:02,333 --> 00:15:04,625
Cidden sorunun nedir?
191
00:15:31,750 --> 00:15:34,500
Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman
192
00:15:34,583 --> 00:15:35,583
Sosis!