1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 ‎ไปๆ 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 ‎เห็นมั้ย อะไรก็เวิร์กไปหมด 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,708 ‎ฉันอยากเป็นตัวหนังสือบ้าง 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‎(ตอน พวกแซงคิว) 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,916 ‎แม่เจ้า ทำไมแถวยาวขนาดนี้ 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,666 ‎ไม่นะ อย่านะ 8 00:00:44,291 --> 00:00:46,416 ‎เฮ้ย กลับไปเข้าแถวเลยนะ 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 ‎ขยะ 10 00:00:54,333 --> 00:00:56,375 ‎ได้กลิ่นไหมแม็กซ์ ได้กลิ่นไหม 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 ‎นายรู้กฎดี ใครได้กลิ่นก่อน คนนั้นตด 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 ‎ไม่ใช่ กลิ่นอาหาร 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 ‎สุดยอด 14 00:01:08,583 --> 00:01:12,750 ‎นั่นคือกลิ่นหอมของการทดลองแรกของเดิร์ท 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,625 ‎สุดยอดซี่โครง 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 ‎ปรุงอย่างช้าๆ มาร้อยปี 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,333 ‎โดยเชฟที่ซึมซาบเอาดีเอ็นเอ 18 00:01:20,416 --> 00:01:23,083 ‎มาจากเชฟผู้เกรี้ยวกราดอันโด่งดัง 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,666 ‎ดูเหมือนเขาจะเหงื่อออกเยอะนะ 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 ‎เฮ้ย อย่าแซงดิ 21 00:01:33,458 --> 00:01:36,541 ‎พวกแซงคิว ต่ำตมที่สุดของความต่ำตม 22 00:01:36,625 --> 00:01:40,166 ‎ถ้านายจับได้ว่าฉันแซงคิวใคร ‎ไม่ต้องพูดกับฉันอีกเลยนะ 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,416 ‎อะไรนะ ไม่ เราคุยด้วยการพูด 24 00:01:43,500 --> 00:01:48,875 ‎จริง แต่การแซงคิวเป็นอาชญากรรม ‎ต่อสังคมที่เจริญแล้วนะแม็กซ์ 25 00:01:48,958 --> 00:01:52,333 ‎ใครก็ตามที่ทำแบบนั้นควรโดนขับไล่ ‎โดนรังเกียจ โดนแบน 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,500 ‎พวกแซงคิวทุกคนคือสัตว์ 27 00:01:58,083 --> 00:01:59,041 ‎อย่าเคืองกันนะ 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,416 ‎ฉันเคืองแค่ครึ่งเดียว 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,708 ‎มันร้ายแรงขนาดนั้นเลยแหละแม็กซ์ 30 00:02:02,791 --> 00:02:06,541 ‎ฉันต้องใช้สายพันธุ์ของนายต่อว่านาย ‎เพื่อให้นายเข้าใจฉัน 31 00:02:06,625 --> 00:02:11,791 ‎การแซงคิวคือการหลงตัวเองที่สุด ‎เห็นแก่ตัวที่สุด โอหังที่สุด… 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,083 ‎พบเป้าหมายแล้ว ระบุพิกัดซี่โครงเรียบร้อย 33 00:02:23,166 --> 00:02:28,916 ‎คราวหน้าถ้าฉันเห็นคนแซงคิวนะ ‎ฉันจะด่าไม่เลี้ยงเลย 34 00:02:29,500 --> 00:02:30,791 ‎เพิ่งมีคนแซงคิวนาย 35 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 ‎อะไรกันเนี่ย 36 00:02:34,041 --> 00:02:36,083 ‎เราไม่ยอมให้เธอแซงคิวเราหรอก 37 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 ‎ฉันพูดถูกไหม 38 00:02:40,375 --> 00:02:43,125 ‎ฉันไม่ได้แซง ประตูข้ามเวลาของฉันพาฉันมาที่นี่ 39 00:02:43,208 --> 00:02:44,541 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อทำภารกิจ 40 00:02:44,625 --> 00:02:47,500 ‎และนายไม่มีทางหยุดฉันได้ 41 00:02:47,583 --> 00:02:49,500 ‎งั้นเหรอ 42 00:02:50,166 --> 00:02:51,916 ‎รปภ.ครับ! มีคนแซงคิว! 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 ‎มีคนแซงคิวตรงนี้ครับ! 44 00:02:56,916 --> 00:02:59,666 ‎คนแซงคิว แจ้งเตือนมีคนแซงคิว 45 00:03:02,166 --> 00:03:04,291 ‎เธอมีปัญหาแล้วละ 46 00:03:04,375 --> 00:03:06,666 ‎ร็อกแซนน์ พาเธอไปที 47 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 ‎ไปท้ายแถวเลยไป! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 ‎อะไรเนี่ย 49 00:03:15,916 --> 00:03:18,250 ‎ไม่ คุณเข้าใจผิดหมดเลย 50 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 ‎เธอเป็นคนแซงเรา เราไม่ได้ทำอะไรเลย 51 00:03:21,166 --> 00:03:23,083 ‎ใบสั่งของฉันไม่ได้บอกแบบนั้น 52 00:03:26,333 --> 00:03:27,625 ‎(ก่อกวงความสลด) 53 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 ‎"ก่อกวงความสลด" 54 00:03:31,208 --> 00:03:35,208 ‎นี่ มันเขียนยากนะเวลาที่เรากลัวกระดาษ 55 00:03:37,083 --> 00:03:41,500 ‎นี่เป็นการละเมิดสิทธิการพักผ่อนของเรา ‎อย่างน่าอับอายนะ ร็อกแซนน์ 56 00:03:43,208 --> 00:03:44,791 ‎ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเธอ 57 00:03:44,875 --> 00:03:46,541 ‎นายทำลายภารกิจของฉัน 58 00:03:46,625 --> 00:03:48,875 ‎ภารกิจอะไร ภารกิจแซงคิวน่ะเหรอ 59 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 ‎นายไม่รู้หรอกว่านายทำอะไรลงไป 60 00:03:53,458 --> 00:03:57,791 ‎ฉันมาจากยุคสมัยและสถานที่ที่ไม่มีอาหารแปรรูป 61 00:03:57,875 --> 00:04:03,541 ‎อนาคตอันหนาวเหน็บ ‎ที่นายต้องทำอาหารทุกมื้อเองตั้งแต่ต้น 62 00:04:04,041 --> 00:04:07,291 ‎ไม่มีอาหารจานด่วน ‎ไม่มีของว่างที่เข้าไมโครเวฟได้ 63 00:04:07,875 --> 00:04:11,291 ‎ลองนึกภาพสถานที่ที่ถ้านายอยากกินซีเรียลสักชาม 64 00:04:11,375 --> 00:04:16,750 ‎นายต้องปลูกธัญพืชเอง ‎เก็บเกี่ยวเอง บดธัญพืชเองสิ 65 00:04:16,833 --> 00:04:19,250 ‎มันเป็นที่ที่นักเก็ตไก่ 66 00:04:19,333 --> 00:04:23,000 ‎เป็นแค่สิ่งที่นายอ่านเจอในมุมมืดของอินเทอร์เน็ต 67 00:04:23,083 --> 00:04:26,208 ‎มันเป็นที่ที่คุณยายไม่อบคุกกี้ให้นาย 68 00:04:26,291 --> 00:04:29,000 ‎เธอแค่เล่าเรื่องคุกกี้ให้นายฟัง 69 00:04:29,583 --> 00:04:33,666 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 70 00:04:33,750 --> 00:04:35,666 ‎ฉันใช้เวลาหลายปีในการค้นคว้า 71 00:04:35,750 --> 00:04:38,500 ‎ว่าอาหารอะไรดีที่สุดที่ควรย้อนเวลากลับมากิน 72 00:04:38,583 --> 00:04:42,083 ‎แต่เป็นเพราะนาย ภารกิจของฉันเลยถูกทำลาย 73 00:04:42,166 --> 00:04:46,000 ‎โอ๊ย เพ้อมาก ไม่มีใครเชื่อเธอหรอก 74 00:04:47,041 --> 00:04:48,750 ‎แปลว่าเธอมาจากอนาคตเหรอ 75 00:04:49,875 --> 00:04:50,791 ‎เล่าอีกสิ 76 00:04:50,875 --> 00:04:55,791 ‎โอเค ไหนๆ นายก็เอาเก้าอี้มาแล้ว ‎ฉันชื่อแอคโค่ และนี่คือเบอร์ดี้ 77 00:04:57,666 --> 00:04:59,375 ‎จากนี้ไปอีก 300 ปี 78 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 ‎อาหารแย่มาก 79 00:05:00,833 --> 00:05:04,625 ‎เป็นเพราะการทดลองของ ‎ศาสตราจารย์ดูมัสในยุคของพวกนาย 80 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 ‎อ๋อเหรอ ชื่อฟังดูเหมือนแต่งเองนะ 81 00:05:09,083 --> 00:05:12,916 ‎ใช่ ฉันแต่งเอง เพราะหนังสือประวัติศาสตร์ ‎ไม่บอกชื่อจริงของเขา 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 ‎มันถูกแก้มาแล้ว 83 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 ‎แต่นั่นแหละ ฉันอ่านเจอว่าวันนี้คือ ‎วันที่ต้องลองกินซี่โครงที่ดีสุดในประวัติศาสตร์ 84 00:05:19,625 --> 00:05:20,791 ‎ได้ยินไหมเจมส์ 85 00:05:20,875 --> 00:05:25,208 ‎ใช่ อีก 300 ปีพวกเขายังพูดกันอยู่เลย ‎ว่าซี่โครงพวกนี้เจ๋งแค่ไหน 86 00:05:25,291 --> 00:05:29,125 ‎ซึ่งเป็นเหตุผลที่เธอพยายามแซงคิว ‎และทำให้เราต้องมาอยู่ท้ายแถว 87 00:05:29,208 --> 00:05:33,666 ‎นี่พวก นายเป็นคนเริ่มโวยวาย ‎และทำอุปกรณ์ตั้งแคมป์เสียงดังนะ 88 00:05:33,750 --> 00:05:37,041 ‎ไม่ต้องมายุ่งกับเราเลย ยัยคนแซงคิว 89 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 ‎แม็กซ์กับฉันจะไปซื้อซี่โครง 90 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 ‎โอเค เราแค่เดินไปที่หัวแถว ‎และเอาที่ของเราคืนมา 91 00:05:51,041 --> 00:05:52,041 ‎พร้อมไหมแม็กซ์ 92 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 ‎แม็กซ์ 93 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 ‎บอกเจมส์นะว่าฉันสัญญากับเขา ‎ว่าจะไม่พูดกับเขาถ้าเขาแซงคิว 94 00:05:58,791 --> 00:06:00,375 ‎นี่ฉันเลยไม่พูดกับเขา 95 00:06:00,458 --> 00:06:03,375 ‎ทำไมมันยากจัง 96 00:06:03,458 --> 00:06:05,000 ‎เราเข้าแถวรอคิวอยู่แล้วนะ 97 00:06:05,083 --> 00:06:07,208 ‎ดังนั้นตามหลักแล้วเราไม่ได้แซง 98 00:06:07,291 --> 00:06:08,875 ‎เรากลับมายืนที่เดิม 99 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 ‎ไง จำเราได้ไหม 100 00:06:14,208 --> 00:06:16,708 ‎เต็นท์ จระเข้ยักษ์พูดได้ 101 00:06:16,791 --> 00:06:17,958 ‎ดี ขอบคุณ ไม่เป็นไร 102 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 ‎ขืนเข้ามา แกตาย ไอ้เด็กก้อนแป้ง 103 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 ‎ห้ามแซง 104 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 ‎ผมแค่กลับไปยืนที่เดิม 105 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 ‎กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 106 00:06:34,833 --> 00:06:37,291 ‎นายทำให้เราอดกินซี่โครงอีกแล้ว 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 ‎นี่ อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่คนโกหก 108 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 ‎ใครโกหก 109 00:06:40,708 --> 00:06:43,291 ‎เธอไง คุณ "ฉันมาจากอนาคต" 110 00:06:43,375 --> 00:06:48,500 ‎ก็มันจริง ฉันถึงได้รู้วิธีทำให้ร็อกแซนน์ ‎เพื่อนเก่าของเราเลิกยุ่งกับเราไง 111 00:06:57,833 --> 00:06:59,375 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเธอโกหก 112 00:06:59,458 --> 00:07:03,000 ‎เธอรู้จักร็อกแซนน์ได้ยังไง ‎ถ้าเธอมาจากอีก 300 ปีข้างหน้า 113 00:07:03,083 --> 00:07:05,791 ‎ร็อกแซนน์ก็เป็นนักเดินทางข้ามเวลาเหรอ 114 00:07:05,875 --> 00:07:07,041 ‎ไม่ใช่ 115 00:07:07,125 --> 00:07:09,583 ‎เธอเป็นก้อนหินที่ยังมีชีวิตอยู่ในอีก 300 ปี 116 00:07:09,666 --> 00:07:12,541 ‎และเธอชอบเล่นเป่ายิ้งฉุบมาก 117 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 ‎ร็อกแซนน์ไม่ชอบอะไรทั้งนั้น 118 00:07:15,000 --> 00:07:18,041 ‎นอกจากการบังคับใช้กฎที่ถูกต้องกับคนที่ผิด 119 00:07:18,625 --> 00:07:22,666 ‎เหรอ ท้าเธอแข่งเป่ายิ้งฉุบสิ ‎ถ้านายมั่นใจว่าฉันคิดผิด 120 00:07:22,750 --> 00:07:26,083 ‎ฉันมั่นใจ และเธอคิดผิดแน่ และฉันจะท้า 121 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 ‎นี่ ร็อกแซนน์ 122 00:07:33,500 --> 00:07:35,875 ‎อยากเล่นเป่ายิ้งฉุบไหม 123 00:07:35,958 --> 00:07:38,250 ‎ถ้าผมชนะ คุณต้องให้เรากลับไปยืน 124 00:07:38,333 --> 00:07:40,541 ‎ในตำแหน่งที่ถูกต้องของเราที่หัวแถว 125 00:07:40,625 --> 00:07:44,208 ‎และถ้าคุณชนะ ‎คุณก็จับเราโยนออกไปจากที่นี่ได้เลย 126 00:07:44,291 --> 00:07:45,125 ‎เอาสิ 127 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 ‎วันนี้ฉันได้โยนนายจนเบื่อแน่ 128 00:08:05,958 --> 00:08:07,291 ‎เป่ายิ้งฉุบ! 129 00:08:07,375 --> 00:08:08,375 ‎กรรไกร 130 00:08:08,458 --> 00:08:09,500 ‎ค้อน 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 ‎เราซวยแล้ว 132 00:08:16,333 --> 00:08:19,375 ‎ฉันว่าฉันพูดถูกนะ และนายมันโง่บรมโง่ 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 ‎ใช่ เจมส์ นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย 134 00:08:21,333 --> 00:08:22,750 ‎มันเป็นแผนที่ดี 135 00:08:22,833 --> 00:08:26,333 ‎ฉันรู้ว่าร็อกแซนน์รู้ว่าฉันรู้ว่ากระดาษห่อค้อน 136 00:08:26,416 --> 00:08:30,041 ‎ฉันเลยคิดว่าเธอจะหลอกฉัน ‎ด้วยการออกกระดาษ ซึ่งห่อค้อน 137 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 ‎ฉันถึงได้เลือกออกกรรไกร ซึ่งตัดกระดาษ 138 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 ‎นายไม่เข้าใจหรอก เพราะฉันเล่นหมากรุกสี่มิติ 139 00:08:36,041 --> 00:08:38,708 ‎น่าเสียดายที่เธอเล่นเป่ายิ้งฉุบ 140 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 ‎นี่เป็นความผิดเธอที่แซงคิวเรา 141 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 ‎แล้วมาป่วนเราด้วยเรื่องโกหกบ้าบอ ‎ว่า "ฉันมาจากอนาคต" 142 00:08:44,166 --> 00:08:47,500 ‎นี่ ถ้านายไม่อยากให้ฉันเตือนนาย ‎เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันรู้มาเรื่อง… 143 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 ‎ศาสตราจารย์ดูมัสอีกแล้วสินะ 144 00:08:49,791 --> 00:08:53,041 ‎ไม่ เรื่องที่เชฟมนุษย์ปรุงช้าพวกนี้ 145 00:08:53,125 --> 00:08:56,541 ‎คือเอเลี่ยนที่ขุนชาวเดิร์ทโบราณ ‎อย่างพวกนายให้อ้วนเพื่อกิน 146 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 ‎ก็ไม่เป็นไร 147 00:08:58,041 --> 00:09:00,041 ‎ขุนเราให้อ้วนเพื่อกินเราเหรอ 148 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 ‎ฉันไม่อยากโดนเอเลี่ยนกิน 149 00:09:03,125 --> 00:09:06,208 ‎ถ้าเป็นตั๊กแตนตำข้าวก็ว่าไปอย่าง ‎แต่ฉันยอมให้แค่นั้นนะ 150 00:09:06,291 --> 00:09:07,583 ‎ไม่ แม็กซ์ อย่าไป 151 00:09:08,333 --> 00:09:11,750 ‎เธอโกหกเราด้วยทฤษฎีสมคบคิด ‎แบบหมวกฟอยล์ดีบุก 152 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 ‎ฉันไม่ใส่หมวกฟอยล์ดีบุกย่ะ 153 00:09:13,833 --> 00:09:17,458 ‎ฉันมีเทคโนโลยีที่ป้องกันไม่ให้คนอ่านใจฉันได้ 154 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 ‎และฉันไม่ได้โกหก 155 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 ‎ซี่โครงนั่นจะทำให้เนื้อนายนุ่มจากข้างใน 156 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 ‎นายจะได้นุ่มเวลาพวกเขาปรุงนาย 157 00:09:26,875 --> 00:09:29,416 ‎เธอก็แค่พยายามทำให้แม็กซ์สติแตก 158 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 ‎นายกำลังปฏิเสธและกีดกันเขาจากความจริง 159 00:09:33,666 --> 00:09:36,958 ‎แต่เธอเป็นคนที่แซงคิว 160 00:09:37,541 --> 00:09:40,375 ‎แต่นายเป็นคนทำให้เราโดนไล่ออกจากแถว 161 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 ‎เพราะเธอเป็นคนที่พยายามจะแซงคิวเรา 162 00:09:48,416 --> 00:09:50,666 ‎ฉันทนฟังเพื่อนรักของฉัน 163 00:09:50,750 --> 00:09:54,458 ‎กับคนที่ฉันแทบไม่รู้จัก ‎แต่มีแนวโน้มจะเป็นเพื่อนได้มาก 164 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 ‎เถียงข้อเท็จจริงกันอย่างโกรธแค้นไม่ได้แล้ว 165 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 ‎ฉันจะจัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไป 166 00:10:01,958 --> 00:10:02,791 ‎ยังไง 167 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 ‎ด้วยการแอบเข้าไปหลังร้านอาหารนั่น 168 00:10:05,333 --> 00:10:08,750 ‎และได้กินซี่โครง หรือไม่ก็โดนเอเลี่ยนกินไปเลย 169 00:10:08,833 --> 00:10:12,166 ‎บอกตั๊กแตนตำข้าวนะ ‎ว่าฉันไม่ยอมให้พวกเขากินแล้ว 170 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 ‎- นี่ คิดจะเดินไปที่ไหนไม่… ‎- กระดาษ 171 00:10:17,416 --> 00:10:19,458 ‎เอาออกไปที 172 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 ‎ฉันจะไปตามเขาเอง 173 00:10:21,541 --> 00:10:25,250 ‎ทำไมล่ะ เพราะนายเชื่อฉัน ‎ว่าเขาตกอยู่ในอันตรายใช่ไหม 174 00:10:25,333 --> 00:10:28,833 ‎เปล่า เพราะฉันพิสูจน์ว่าเธอผิด ‎จากข้างนอกนี่ไม่ได้ 175 00:10:28,916 --> 00:10:32,083 ‎และถ้าเขาจะแซงคิวจริงๆ ฉันก็ต้องหยุดเขา 176 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 ‎เพื่อนทะเลาะกัน 177 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 ‎ซี่โครงช่วยให้ดีขึ้น 178 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 ‎- ซี่โครง! ‎- ซี่โครง! 179 00:10:42,291 --> 00:10:43,166 ‎เก็บไว้ให้ฉันมั่ง 180 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 ‎เดี๋ยว ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 181 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 ‎ถ้าฉันกินซี่โครงพวกนี้ 182 00:10:53,291 --> 00:10:56,833 ‎ฉันก็จะไม่ได้ดีไปกว่า ‎พวกแซงคิวพวกนั้นที่ฉันไม่พอใจ 183 00:11:05,458 --> 00:11:08,458 ‎ฉันคงไม่กล้าสู้หน้าตัวเองในกระจกอีกต่อไป 184 00:11:09,500 --> 00:11:10,750 ‎ใครต้องการกระจกล่ะ 185 00:11:18,375 --> 00:11:21,958 ‎วัยรุ่น มาทำอะไรหลังร้านเนี่ย 186 00:11:22,041 --> 00:11:25,208 ‎แม็กซ์ นั่นเชฟอังกฤษผู้เกรี้ยวกราดนี่ 187 00:11:26,083 --> 00:11:28,333 ‎ดูเหมือนงานเลี้ยงของเราจะเริ่มเร็วนะ 188 00:11:28,416 --> 00:11:30,041 ‎ครับเชฟ ขอบคุณครับเชฟ 189 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 ‎เห็นไหม เอเลี่ยน 190 00:11:44,833 --> 00:11:46,500 ‎- เอเลี่ยน! ‎- เอเลี่ยนเหรอ 191 00:11:46,583 --> 00:11:50,375 ‎แค่พวกเขาเป็นแมลงยักษ์พูดได้ ‎ไม่ได้แปลว่ามาจากนอกโลกนะ 192 00:11:50,458 --> 00:11:52,541 ‎ไม่เชื่อหรอก 193 00:11:53,833 --> 00:11:55,208 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้มากินซี่โครง 194 00:11:55,291 --> 00:11:58,375 ‎เพราะศาสตราจารย์ดูมัส ‎ทำลายอนาคตอาหารหรอก 195 00:11:58,458 --> 00:11:59,875 ‎ก็ยังไม่ได้โกหกอยู่ดี 196 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 ‎เอาละ ผู้บุกรุก… ‎หรือฉันควรเรียกว่าอาหารเรียกน้ำย่อยดี 197 00:12:07,000 --> 00:12:10,750 ‎พวกนายได้รับเกียรติ ‎ให้เป็นคนกลุ่มแรกที่ถูกเรากิน 198 00:12:10,833 --> 00:12:13,041 ‎ดริปฟล็อง สมอร์กแพลงก์ จัดการเลย 199 00:12:13,125 --> 00:12:14,708 ‎ครับเชฟ ขอบคุณครับเชฟ 200 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 ‎ชุ่มฉ่ำจัง 201 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 ‎ทำอะไรน่ะ 202 00:12:36,125 --> 00:12:37,166 ‎กินไง 203 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 ‎มากินตอนนี้ได้ยังไง 204 00:12:39,333 --> 00:12:44,125 ‎เรากำลังจะถูกแมลงอังกฤษ ‎ที่อาจเป็นหรือไม่ได้เป็นเอเลี่ยนเขมือบนะ 205 00:12:44,708 --> 00:12:47,791 ‎เพราะฉันมาจากอนาคต ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 206 00:12:47,875 --> 00:12:49,625 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นล่ะ 207 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 ‎นายตาย ถ้าไม่ยอมรับว่าฉันพูดถูก 208 00:12:53,000 --> 00:12:54,416 ‎ไม่มีวัน 209 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 ‎โอเค 210 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 ‎ครับเชฟ ขอบคุณครับเชฟ 211 00:13:02,500 --> 00:13:05,583 ‎ฉันจะเริ่มจากเจ้าเตี้ยอ้วนฉุละกัน 212 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 ‎เจมส์ 213 00:13:09,333 --> 00:13:11,625 ‎เดี๋ยว แต่ฉันไม่ได้นุ่มทั้งตัว 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,791 ‎ขอร้องล่ะ ให้ฉันกินซี่โครงก่อนนะ 215 00:13:14,541 --> 00:13:16,166 ‎แกไม่ต้องการซี่โครงหรอก 216 00:13:16,250 --> 00:13:19,416 ‎แกดูเหมือนมาร์ชเมลโลว์ฟูนุ่มอยู่แล้ว 217 00:13:23,625 --> 00:13:26,541 ‎โอเค แอคโค่ เธอพูดถูก 218 00:13:26,625 --> 00:13:28,625 ‎เธอพูดถูก 219 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 ‎เจ๋ง 220 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 ‎หยุดนะ 221 00:13:55,291 --> 00:13:57,500 ‎ฉันก็มาที่นี่เพื่อกินเหมือนเธอนั่นแหละ 222 00:13:57,583 --> 00:13:58,958 ‎ถอยทัพ 223 00:14:01,041 --> 00:14:03,250 ‎ครับเชฟ ขอบคุณครับเชฟ 224 00:14:10,166 --> 00:14:12,333 ‎ก็ยังพิสูจน์ไม่ได้ว่าพวกเขาเป็นเอเลี่ยน 225 00:14:13,416 --> 00:14:14,791 ‎เรายังไม่ตาย 226 00:14:17,083 --> 00:14:20,791 ‎ปกติฉันจะไม่ตีมือกับพวกแซงคิวนะ แต่… 227 00:14:21,791 --> 00:14:23,291 ‎ก็ยังไม่ใช่พวกแซงคิวอยู่ดี 228 00:14:23,375 --> 00:14:27,958 ‎ฉันคงไม่มาที่นี่ถ้าศาสตราจารย์ดูมัส ‎ไม่ทำลายอาหารตลอดเวลาที่เหลืออยู่ 229 00:14:31,375 --> 00:14:33,041 ‎เอาละทุกคน กินกันเถอะ 230 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 ‎พวกนายไม่ควรมาอยู่ข้างหลังนี่ 231 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 ‎เดี๋ยวนะ 232 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 ‎ถ้าเราเป่ายิ้งฉุบกันอีกรอบล่ะ 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 ‎แต่คราวนี้ถ้าผมชนะ ‎เราจะได้กินอาหารนี้จนหมดเป็นไง 234 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 ‎ได้เลย 235 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 ‎เป่ายิ้งฉุบ 236 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 ‎ถามจริงนะ นายมีปัญหาอะไรเนี่ย 237 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล 238 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 ‎ไส้กรอก!