1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Futás! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Látod, minden rendben. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,708 Én is betű akarok lenni! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EPISODE TITLE 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,916 Ajjaj! Miért ilyen hosszú a sor? 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,666 Na azt már nem! 8 00:00:44,291 --> 00:00:46,416 Hé! Vissza sorba! 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Szemét! 10 00:00:54,291 --> 00:00:56,375 Érzed, Max? Ezt az illatot? 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 Aki érezte, az tette. 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 Nem az, az étel! 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 Igen! 14 00:01:08,583 --> 00:01:12,750 Ez Kosz első kísérletének édes illata. 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,625 A tökéletes borda. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,500 100 évig főzték 17 00:01:17,583 --> 00:01:20,333 egy közismerten dühös séf DNS-ével 18 00:01:20,416 --> 00:01:23,083 beoltott séfek. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,666 Szerintem sokat káromkodik. 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 Hé! Nincs tolakodás. 21 00:01:33,458 --> 00:01:36,541 A tolakodó a legaljasabb fajta. 22 00:01:36,625 --> 00:01:40,166 Ha valaha tolakodok, többé ne szólj hozzám. 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,416 Mit? Nem! Akkor hogy fogunk beszélgetni! 24 00:01:43,500 --> 00:01:48,833 Igaz. De a tolakodás a civilizáció elleni bűn, Max. 25 00:01:48,916 --> 00:01:52,333 Az olyat ki kell tenni, elkerülni, betiltani! 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,500 A tolakodó egy állat. 27 00:01:58,083 --> 00:01:59,041 Bocs! 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,666 Csak felem sértett. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,708 Látod, Max. 30 00:02:02,791 --> 00:02:06,541 A fajodat kellett példának használnom. 31 00:02:06,625 --> 00:02:11,791 A tolakodás nárcisztikus, önző és arrogáns. 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,083 Elértem a célpontot. A bordáknál vagyok. 33 00:02:23,166 --> 00:02:28,916 Ha legközelebb meglátok egy tolakodót, megmondom neki a magamét. 34 00:02:29,416 --> 00:02:30,916 Valaki eléd vágott. 35 00:02:31,833 --> 00:02:33,250 Mi a szösz, haver? 36 00:02:33,916 --> 00:02:36,083 Nem tolakodhatsz elénk! 37 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Igazam van? 38 00:02:40,333 --> 00:02:43,125 Nem tolakodtam. Itt tett le az időportál. 39 00:02:43,208 --> 00:02:44,625 Küldetésen vagyok, 40 00:02:44,708 --> 00:02:47,500 és nem tehetsz semmit ellene. 41 00:02:47,583 --> 00:02:49,500 Ó, nem? 42 00:02:50,125 --> 00:02:51,916 Biztonságiak! Tolakodó! 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 Itt egy tolakodó! 44 00:02:56,916 --> 00:02:59,666 Tolakodó! Tolakodó riadó! 45 00:03:02,166 --> 00:03:04,291 Most bajban vagy. 46 00:03:04,375 --> 00:03:06,666 Roxanne, vidd innen! 47 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 A sor végére! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Micsoda? 49 00:03:15,916 --> 00:03:18,250 Nem! Tévedés. 50 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Ő tolakodott. Mi nem. 51 00:03:21,166 --> 00:03:23,083 A jegyzőkönyv mást mond. 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 „Randa lírázás.” 53 00:03:31,208 --> 00:03:35,208 Nehéz írni, ha félsz a papírtól. 54 00:03:37,083 --> 00:03:41,500 Ez a pihenési jogunk gyalázatos megsértése, Roxanne! 55 00:03:43,208 --> 00:03:44,750 Ez mind miattad van! 56 00:03:44,833 --> 00:03:46,625 Szabotálod a küldetést! 57 00:03:46,708 --> 00:03:48,875 Küldetés? Hogy elénk vágj? 58 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 Fogalmad sincs, hogy mit tettél. 59 00:03:53,458 --> 00:03:57,791 Ahonnan jövök, ott nincs feldolgozott étel. 60 00:03:57,875 --> 00:04:03,541 Ebben a sivár jövőben minden ételt a semmiből kell megcsinálni. 61 00:04:04,041 --> 00:04:07,291 Se gyorsétterem, se mikrózható csemege. 62 00:04:07,875 --> 00:04:11,291 Ha akarsz egy tál gabonapelyhet, 63 00:04:11,375 --> 00:04:16,750 te termeszted a gabonát, aratod le és őrlöd meg. 64 00:04:16,833 --> 00:04:19,250 Ebben a jövőben 65 00:04:19,333 --> 00:04:23,000 a csirkefalatokról csak olvashatsz a kajaweben. 66 00:04:23,083 --> 00:04:26,208 Ahol nagyi nem süt neked sütit, 67 00:04:26,291 --> 00:04:29,000 csak mesél róla. 68 00:04:29,583 --> 00:04:33,666 Az nem lehet! 69 00:04:33,750 --> 00:04:35,625 Évekig kutattam, 70 00:04:35,708 --> 00:04:38,500 melyik ételért a érdemes visszajönni. 71 00:04:38,583 --> 00:04:42,083 De miattad veszélybe került a küldetésem. 72 00:04:42,166 --> 00:04:46,000 Ugyan, ezt senki sem fogja elhinni. 73 00:04:47,041 --> 00:04:48,750 A jövőből jöttél? 74 00:04:49,875 --> 00:04:50,791 Mesélj még! 75 00:04:50,875 --> 00:04:55,791 Oké. Ha már hoztál székeket, Echo vagyok, ő pedig Birdie. 76 00:04:57,666 --> 00:04:59,250 300 év múlva... 77 00:04:59,333 --> 00:05:00,750 ...szörnyű a kaja, 78 00:05:00,833 --> 00:05:04,625 Dumas professzor kísérleteinek köszönhetően. 79 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 Persze. Milyen kitalált név. 80 00:05:09,083 --> 00:05:12,958 Én találtam ki. Mert a történelem nem jegyezte fel. 81 00:05:13,041 --> 00:05:14,000 Kitörölték. 82 00:05:14,083 --> 00:05:18,166 De olvastam, hogy ma adják a világ legjobb bordáit. 83 00:05:19,625 --> 00:05:20,791 Hallod, James? 84 00:05:20,875 --> 00:05:25,208 300 év múlva is beszélnek erről a bordáról, ezért 85 00:05:25,291 --> 00:05:29,125 vágott előre, és ezért vagyunk most a sor végén. 86 00:05:29,208 --> 00:05:33,666 Hé, haver! Te kezdtél üvölteni és csörömpölni! 87 00:05:33,750 --> 00:05:37,041 Hagyj békén, tolakodó! 88 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 Max és én bordázni megyünk. 89 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 Elsétálunk a sor elejére, és elfoglaljuk a helyünket. 90 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 Mehetünk, Max? 91 00:05:52,625 --> 00:05:53,458 Max? 92 00:05:54,625 --> 00:05:58,625 Megígértem Jamesnek, nem beszélek vele, ha tolakodik, 93 00:05:58,708 --> 00:06:00,375 ezért nem beszélek. 94 00:06:00,458 --> 00:06:03,375 Miért olyan nehéz ez? 95 00:06:03,458 --> 00:06:05,000 Már álltunk sorban, 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,208 szóval nem tolakodunk, 97 00:06:07,291 --> 00:06:08,875 csak visszaállunk. 98 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 Emlékszik ránk? 99 00:06:14,208 --> 00:06:16,708 Sátor, óriás beszélő krokodil. 100 00:06:16,791 --> 00:06:17,958 Jó, köszönjük. 101 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 Próbáld meg és meghalsz, tésztafiú! 102 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Ne tolakodj! 103 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 Csak visszamentem! 104 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 Ez előrelátható volt. 105 00:06:34,833 --> 00:06:37,291 Megint nincs borda - miattad. 106 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 Hé! Én legalább nem hazudok! 107 00:06:39,708 --> 00:06:40,583 Ki hazudik? 108 00:06:40,666 --> 00:06:43,375 Te, „A  jövőből jöttem" kisasszony! 109 00:06:43,458 --> 00:06:48,500 Onnan, és ezért tudok bánni a régi barátommal, Roxanne-nel. 110 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 Már biztos hazudsz. 111 00:06:59,458 --> 00:07:03,000 Hogy ismerhetnéd Roxanne-t 300 év múlva? 112 00:07:03,083 --> 00:07:05,791 Roxanne is időutazó? 113 00:07:05,875 --> 00:07:07,041 Nem. 114 00:07:07,125 --> 00:07:09,625 Egy szikla, aki 300 év múlva is 115 00:07:09,708 --> 00:07:12,541 imád Kő-papír-ollót játszani. 116 00:07:13,041 --> 00:07:15,041 Roxanne egy dolgot szeret: 117 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 rosszul betartatni a szabályokat. 118 00:07:18,541 --> 00:07:22,666 Igen? Hívd ki KPO-ra, ha olyan biztos vagy. 119 00:07:22,750 --> 00:07:26,083 Az vagyok. És megteszem. 120 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 Szia, Roxanne! 121 00:07:33,500 --> 00:07:35,916 Akarsz Kő-papír-ollót játszani? 122 00:07:36,000 --> 00:07:38,625 Ha én nyerek, engedj vissza minket 123 00:07:38,708 --> 00:07:40,541 a sor elejére. 124 00:07:40,625 --> 00:07:44,208 És ha te nyersz, kidobhatsz minket az egészről. 125 00:07:44,291 --> 00:07:45,125 Miért ne? 126 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 Nem dobáltalak eleget. 127 00:08:05,916 --> 00:08:07,291 Kő, papír, olló! 128 00:08:07,375 --> 00:08:08,375 Olló! 129 00:08:08,458 --> 00:08:09,500 Kő! 130 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Elszúrtad! 131 00:08:16,291 --> 00:08:19,375 Ahogy sejtettem, hihetetlenül hülye vagy. 132 00:08:19,458 --> 00:08:21,333 Igen, James, mi a bajod? 133 00:08:21,416 --> 00:08:22,750 A terv jó volt. 134 00:08:22,833 --> 00:08:26,333 Roxanne tudta, tudom: a papír borítja a követ, 135 00:08:26,416 --> 00:08:30,041 ezért arra számítottam, hogy papírt játszik, 136 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 én meg ollót, ami vágja a papírt. 137 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Nem értitek. Ez négydimenziós sakk. 138 00:08:36,041 --> 00:08:38,708 Sajnos ő kő-papír-ollót játszott. 139 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Először elénk vágsz, 140 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 aztán jössz a „jövőből jöttem" hülyeséggel! 141 00:08:44,166 --> 00:08:47,500 Ha nem akarod, hogy figyelmeztesselek... 142 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Dumas professzorra? 143 00:08:49,791 --> 00:08:53,041 Nem. Arra, hogy ezek a lassan főző séfek 144 00:08:53,125 --> 00:08:56,541 űrlények, akik felhizlalnak, hogy megegyenek, 145 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 akkor jó. 146 00:08:57,958 --> 00:09:00,041 Hizlalnak, hogy megegyenek? 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 Engem ne egyenek űrlények! 148 00:09:03,125 --> 00:09:06,208 Az imádkozó sáskáknál húzom meg a határt. 149 00:09:06,291 --> 00:09:08,250 Nem, Max, maradj! 150 00:09:08,333 --> 00:09:11,750 Hazudik! Ez egy golyós összeesküvés-elmélet. 151 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 Ez nem igaz. 152 00:09:13,833 --> 00:09:17,458 A technológiám nem használ golyót. 153 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 És nem hazudok. 154 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 A bordák belülről megpuhítanak, 155 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 hogy omlósak legyetek, megfőzve. 156 00:09:26,875 --> 00:09:29,416 Csak Maxet akarod megijeszteni. 157 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 Tagadásban vagy, és elzárod az igazságtól. 158 00:09:33,666 --> 00:09:36,958 Te vágtál elénk a sorban. 159 00:09:37,541 --> 00:09:40,375 És te rúgattál ki minket. 160 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 Mert elénk vágtál. 161 00:09:48,250 --> 00:09:50,666 Szörnyű hogy a legjobb barátom, 162 00:09:50,750 --> 00:09:54,458 és valaki, akit alig ismerek, de lehetne barátom, 163 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 tényeket vagdosnak egymáshoz! 164 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Ennek egyszer s mindenkorra véget vetek! 165 00:10:01,958 --> 00:10:02,791 Hogyan? 166 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 Beszököm a büfébe 167 00:10:05,333 --> 00:10:08,750 és bordát eszem, vagy űrlényebéd leszek. 168 00:10:08,833 --> 00:10:12,166 Már nem az imádkozó sáskánál van a határ. 169 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 - Hé, mit képzelsz...? - Papír. 170 00:10:17,416 --> 00:10:19,458 Vedd le! 171 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 Utána megyek. 172 00:10:21,541 --> 00:10:25,250 Miért? Mert elhiszed, hogy veszélyben van? 173 00:10:25,333 --> 00:10:28,833 Nem, mert bebizonyítom, hogy hazudsz. 174 00:10:28,916 --> 00:10:32,083 És ha a sor elé vág, le kell állítanom. 175 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 Vitatkozó barátok. 176 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 A bordák jobbak. 177 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 A bordák! 178 00:10:42,291 --> 00:10:43,583 Hagyj nekem is! 179 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 Várj! Mit művelek? 180 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 Ha eszem ebből, 181 00:10:53,291 --> 00:10:57,166 nem vagyok jobb, mint a tolakodók, akiket megvetek. 182 00:11:05,458 --> 00:11:08,458 Nem tudnék többé tükörbe nézni. 183 00:11:09,500 --> 00:11:10,750 Minek a tükör? 184 00:11:18,375 --> 00:11:21,958 Tweenagerek? Mit kerestek itt hátul? 185 00:11:22,041 --> 00:11:25,208 Max, ez a dühös angol séf. 186 00:11:26,125 --> 00:11:28,333 Előbb kezdődik a lakoma. 187 00:11:28,416 --> 00:11:30,750 Igenis, séf. Köszönjük, séf! 188 00:11:43,333 --> 00:11:44,708 Látod? Űrlények. 189 00:11:44,791 --> 00:11:46,500 - Űrlények! - Űrlények? 190 00:11:46,583 --> 00:11:50,458 Attól, hogy óriási beszélő bogarak, még nem biztos. 191 00:11:50,541 --> 00:11:52,541 Nem hiszem el. 192 00:11:53,833 --> 00:11:55,208 Tudtam, hogy nem 193 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 Dumas professzor és a kajajövő miatt jöttél! 194 00:11:58,708 --> 00:12:00,125 Nem hazudtam. 195 00:12:03,125 --> 00:12:06,791 Nos, betolakodók - vagy inkább előételek? 196 00:12:06,875 --> 00:12:10,666 Az a megtiszteltetés ér, hogy elsőként eszünk meg. 197 00:12:10,750 --> 00:12:13,083 Dripflong, Smorgplank, Utánuk! 198 00:12:13,166 --> 00:12:15,333 Igenis, séf. Köszönjük, séf! 199 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Olyan szaftos! 200 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Mit csinálsz? 201 00:12:36,125 --> 00:12:37,166 Eszem. 202 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Hogy vagy képes enni? 203 00:12:39,333 --> 00:12:44,125 Felfalnak a brit bogarak, akik vagy űrlények, vagy sem. 204 00:12:44,708 --> 00:12:47,791 Mivel a jövőből jöttem, ismerem a jövőt. 205 00:12:47,875 --> 00:12:49,625 És mi a jövő? 206 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 Halál, vagy ismerd be: igazam van. 207 00:12:53,000 --> 00:12:54,416 Soha! 208 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 Oké. 209 00:13:00,333 --> 00:13:02,500 Igenis, séf. Köszönjük, séf! 210 00:13:02,583 --> 00:13:05,583 Kezdjük a kis dagadttal. 211 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 James! 212 00:13:09,333 --> 00:13:11,625 Várj, még nem vagyok omlós! 213 00:13:11,708 --> 00:13:13,791 Hadd kapjak be pár bordát! 214 00:13:14,541 --> 00:13:16,166 Nem kell ide borda. 215 00:13:16,250 --> 00:13:19,416 Úgy nézel ki, mint egy puha mályvacukor. 216 00:13:23,625 --> 00:13:28,625 Oké, Echo. Igazad volt! 217 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 Menő. 218 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 Hagyd abba! 219 00:13:55,291 --> 00:13:57,500 Enni jöttem ide, mint ti. 220 00:13:57,583 --> 00:13:58,958 Throgbort el. 221 00:14:01,041 --> 00:14:03,250 Igenis, séf. Köszönjük, séf! 222 00:14:10,041 --> 00:14:12,583 Ez sem bizonyítja, hogy űrlények. 223 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Nem vagyunk hullák! 224 00:14:17,083 --> 00:14:20,791 Amúgy nem pacsiznék egy tolakodóval, de... 225 00:14:21,791 --> 00:14:23,416 Nem vagyok tolakodó! 226 00:14:23,500 --> 00:14:27,958 Nem lennék itt, ha Dumas professzor nem rontja el a kaját. 227 00:14:31,333 --> 00:14:33,125 Jól van, csapjunk bele! 228 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 Ti mit kerestek itt?! 229 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 Egy pillanat! 230 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Játszunk újra kő-papír-ollót, 231 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 és ha nyerek, befejezzük az étkezést. 232 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 Rendben. 233 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Kő, papír, olló! 234 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 Most komolyan, mi bajod van? 235 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 Kolbász!