1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Futás!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Látod, minden rendben.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,708
Én is betű akarok lenni!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
EPISODE TITLE
6
00:00:37,541 --> 00:00:40,916
Ajjaj! Miért ilyen hosszú a sor?
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,666
Na azt már nem!
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,416
Hé! Vissza sorba!
9
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
Szemét!
10
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
Érzed, Max? Ezt az illatot?
11
00:00:56,458 --> 00:00:58,625
Aki érezte, az tette.
12
00:00:58,708 --> 00:01:00,000
Nem az, az étel!
13
00:01:05,375 --> 00:01:06,833
Igen!
14
00:01:08,583 --> 00:01:12,750
Ez Kosz első kísérletének édes illata.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,625
A tökéletes borda.
16
00:01:15,708 --> 00:01:17,500
100 évig főzték
17
00:01:17,583 --> 00:01:20,333
egy közismerten dühös séf DNS-ével
18
00:01:20,416 --> 00:01:23,083
beoltott séfek.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,666
Szerintem sokat káromkodik.
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
Hé! Nincs tolakodás.
21
00:01:33,458 --> 00:01:36,541
A tolakodó a legaljasabb fajta.
22
00:01:36,625 --> 00:01:40,166
Ha valaha tolakodok,
többé ne szólj hozzám.
23
00:01:40,250 --> 00:01:43,416
Mit? Nem!
Akkor hogy fogunk beszélgetni!
24
00:01:43,500 --> 00:01:48,833
Igaz. De a tolakodás
a civilizáció elleni bűn, Max.
25
00:01:48,916 --> 00:01:52,333
Az olyat ki kell tenni,
elkerülni, betiltani!
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,500
A tolakodó egy állat.
27
00:01:58,083 --> 00:01:59,041
Bocs!
28
00:01:59,125 --> 00:02:00,666
Csak felem sértett.
29
00:02:00,750 --> 00:02:02,708
Látod, Max.
30
00:02:02,791 --> 00:02:06,541
A fajodat kellett példának használnom.
31
00:02:06,625 --> 00:02:11,791
A tolakodás nárcisztikus,
önző és arrogáns.
32
00:02:19,500 --> 00:02:23,083
Elértem a célpontot. A bordáknál vagyok.
33
00:02:23,166 --> 00:02:28,916
Ha legközelebb meglátok egy tolakodót,
megmondom neki a magamét.
34
00:02:29,416 --> 00:02:30,916
Valaki eléd vágott.
35
00:02:31,833 --> 00:02:33,250
Mi a szösz, haver?
36
00:02:33,916 --> 00:02:36,083
Nem tolakodhatsz elénk!
37
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
Igazam van?
38
00:02:40,333 --> 00:02:43,125
Nem tolakodtam.
Itt tett le az időportál.
39
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Küldetésen vagyok,
40
00:02:44,708 --> 00:02:47,500
és nem tehetsz semmit ellene.
41
00:02:47,583 --> 00:02:49,500
Ó, nem?
42
00:02:50,125 --> 00:02:51,916
Biztonságiak! Tolakodó!
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,958
Itt egy tolakodó!
44
00:02:56,916 --> 00:02:59,666
Tolakodó! Tolakodó riadó!
45
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
Most bajban vagy.
46
00:03:04,375 --> 00:03:06,666
Roxanne, vidd innen!
47
00:03:08,916 --> 00:03:10,083
A sor végére!
48
00:03:13,250 --> 00:03:14,166
Micsoda?
49
00:03:15,916 --> 00:03:18,250
Nem! Tévedés.
50
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Ő tolakodott. Mi nem.
51
00:03:21,166 --> 00:03:23,083
A jegyzőkönyv mást mond.
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,625
„Randa lírázás.”
53
00:03:31,208 --> 00:03:35,208
Nehéz írni, ha félsz a papírtól.
54
00:03:37,083 --> 00:03:41,500
Ez a pihenési jogunk
gyalázatos megsértése, Roxanne!
55
00:03:43,208 --> 00:03:44,750
Ez mind miattad van!
56
00:03:44,833 --> 00:03:46,625
Szabotálod a küldetést!
57
00:03:46,708 --> 00:03:48,875
Küldetés? Hogy elénk vágj?
58
00:03:49,875 --> 00:03:53,375
Fogalmad sincs, hogy mit tettél.
59
00:03:53,458 --> 00:03:57,791
Ahonnan jövök, ott nincs
feldolgozott étel.
60
00:03:57,875 --> 00:04:03,541
Ebben a sivár jövőben
minden ételt a semmiből kell megcsinálni.
61
00:04:04,041 --> 00:04:07,291
Se gyorsétterem,
se mikrózható csemege.
62
00:04:07,875 --> 00:04:11,291
Ha akarsz egy tál gabonapelyhet,
63
00:04:11,375 --> 00:04:16,750
te termeszted a gabonát,
aratod le és őrlöd meg.
64
00:04:16,833 --> 00:04:19,250
Ebben a jövőben
65
00:04:19,333 --> 00:04:23,000
a csirkefalatokról csak olvashatsz
a kajaweben.
66
00:04:23,083 --> 00:04:26,208
Ahol nagyi nem süt neked sütit,
67
00:04:26,291 --> 00:04:29,000
csak mesél róla.
68
00:04:29,583 --> 00:04:33,666
Az nem lehet!
69
00:04:33,750 --> 00:04:35,625
Évekig kutattam,
70
00:04:35,708 --> 00:04:38,500
melyik ételért a érdemes
visszajönni.
71
00:04:38,583 --> 00:04:42,083
De miattad veszélybe került a küldetésem.
72
00:04:42,166 --> 00:04:46,000
Ugyan, ezt senki sem fogja elhinni.
73
00:04:47,041 --> 00:04:48,750
A jövőből jöttél?
74
00:04:49,875 --> 00:04:50,791
Mesélj még!
75
00:04:50,875 --> 00:04:55,791
Oké. Ha már hoztál székeket,
Echo vagyok, ő pedig Birdie.
76
00:04:57,666 --> 00:04:59,250
300 év múlva...
77
00:04:59,333 --> 00:05:00,750
...szörnyű a kaja,
78
00:05:00,833 --> 00:05:04,625
Dumas professzor
kísérleteinek köszönhetően.
79
00:05:06,333 --> 00:05:09,000
Persze. Milyen kitalált név.
80
00:05:09,083 --> 00:05:12,958
Én találtam ki. Mert a történelem
nem jegyezte fel.
81
00:05:13,041 --> 00:05:14,000
Kitörölték.
82
00:05:14,083 --> 00:05:18,166
De olvastam, hogy ma adják
a világ legjobb bordáit.
83
00:05:19,625 --> 00:05:20,791
Hallod, James?
84
00:05:20,875 --> 00:05:25,208
300 év múlva is beszélnek
erről a bordáról, ezért
85
00:05:25,291 --> 00:05:29,125
vágott előre,
és ezért vagyunk most a sor végén.
86
00:05:29,208 --> 00:05:33,666
Hé, haver! Te kezdtél
üvölteni és csörömpölni!
87
00:05:33,750 --> 00:05:37,041
Hagyj békén, tolakodó!
88
00:05:37,125 --> 00:05:39,666
Max és én bordázni megyünk.
89
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
Elsétálunk a sor elejére,
és elfoglaljuk a helyünket.
90
00:05:51,041 --> 00:05:52,125
Mehetünk, Max?
91
00:05:52,625 --> 00:05:53,458
Max?
92
00:05:54,625 --> 00:05:58,625
Megígértem Jamesnek,
nem beszélek vele, ha tolakodik,
93
00:05:58,708 --> 00:06:00,375
ezért nem beszélek.
94
00:06:00,458 --> 00:06:03,375
Miért olyan nehéz ez?
95
00:06:03,458 --> 00:06:05,000
Már álltunk sorban,
96
00:06:05,083 --> 00:06:07,208
szóval nem tolakodunk,
97
00:06:07,291 --> 00:06:08,875
csak visszaállunk.
98
00:06:12,875 --> 00:06:14,125
Emlékszik ránk?
99
00:06:14,208 --> 00:06:16,708
Sátor, óriás beszélő krokodil.
100
00:06:16,791 --> 00:06:17,958
Jó, köszönjük.
101
00:06:19,500 --> 00:06:23,125
Próbáld meg és meghalsz, tésztafiú!
102
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Ne tolakodj!
103
00:06:27,041 --> 00:06:29,458
Csak visszamentem!
104
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
Ez előrelátható volt.
105
00:06:34,833 --> 00:06:37,291
Megint nincs borda - miattad.
106
00:06:37,375 --> 00:06:39,625
Hé! Én legalább nem hazudok!
107
00:06:39,708 --> 00:06:40,583
Ki hazudik?
108
00:06:40,666 --> 00:06:43,375
Te, „A jövőből jöttem" kisasszony!
109
00:06:43,458 --> 00:06:48,500
Onnan, és ezért tudok
bánni a régi barátommal, Roxanne-nel.
110
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
Már biztos hazudsz.
111
00:06:59,458 --> 00:07:03,000
Hogy ismerhetnéd Roxanne-t
300 év múlva?
112
00:07:03,083 --> 00:07:05,791
Roxanne is időutazó?
113
00:07:05,875 --> 00:07:07,041
Nem.
114
00:07:07,125 --> 00:07:09,625
Egy szikla, aki 300 év múlva is
115
00:07:09,708 --> 00:07:12,541
imád Kő-papír-ollót játszani.
116
00:07:13,041 --> 00:07:15,041
Roxanne egy dolgot szeret:
117
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
rosszul betartatni
a szabályokat.
118
00:07:18,541 --> 00:07:22,666
Igen? Hívd ki KPO-ra, ha
olyan biztos vagy.
119
00:07:22,750 --> 00:07:26,083
Az vagyok. És megteszem.
120
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
Szia, Roxanne!
121
00:07:33,500 --> 00:07:35,916
Akarsz Kő-papír-ollót játszani?
122
00:07:36,000 --> 00:07:38,625
Ha én nyerek, engedj vissza minket
123
00:07:38,708 --> 00:07:40,541
a sor elejére.
124
00:07:40,625 --> 00:07:44,208
És ha te nyersz,
kidobhatsz minket az egészről.
125
00:07:44,291 --> 00:07:45,125
Miért ne?
126
00:07:45,208 --> 00:07:47,041
Nem dobáltalak eleget.
127
00:08:05,916 --> 00:08:07,291
Kő, papír, olló!
128
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
Olló!
129
00:08:08,458 --> 00:08:09,500
Kő!
130
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Elszúrtad!
131
00:08:16,291 --> 00:08:19,375
Ahogy sejtettem,
hihetetlenül hülye vagy.
132
00:08:19,458 --> 00:08:21,333
Igen, James, mi a bajod?
133
00:08:21,416 --> 00:08:22,750
A terv jó volt.
134
00:08:22,833 --> 00:08:26,333
Roxanne tudta, tudom:
a papír borítja a követ,
135
00:08:26,416 --> 00:08:30,041
ezért arra számítottam,
hogy papírt játszik,
136
00:08:30,125 --> 00:08:33,000
én meg ollót, ami vágja a papírt.
137
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Nem értitek.
Ez négydimenziós sakk.
138
00:08:36,041 --> 00:08:38,708
Sajnos ő kő-papír-ollót játszott.
139
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Először elénk vágsz,
140
00:08:40,708 --> 00:08:44,083
aztán jössz a „jövőből jöttem"
hülyeséggel!
141
00:08:44,166 --> 00:08:47,500
Ha nem akarod, hogy figyelmeztesselek...
142
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
Dumas professzorra?
143
00:08:49,791 --> 00:08:53,041
Nem. Arra, hogy ezek a lassan főző séfek
144
00:08:53,125 --> 00:08:56,541
űrlények, akik
felhizlalnak, hogy megegyenek,
145
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
akkor jó.
146
00:08:57,958 --> 00:09:00,041
Hizlalnak, hogy megegyenek?
147
00:09:00,541 --> 00:09:03,041
Engem ne egyenek űrlények!
148
00:09:03,125 --> 00:09:06,208
Az imádkozó sáskáknál
húzom meg a határt.
149
00:09:06,291 --> 00:09:08,250
Nem, Max, maradj!
150
00:09:08,333 --> 00:09:11,750
Hazudik! Ez egy golyós
összeesküvés-elmélet.
151
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
Ez nem igaz.
152
00:09:13,833 --> 00:09:17,458
A technológiám nem használ golyót.
153
00:09:18,791 --> 00:09:20,166
És nem hazudok.
154
00:09:20,250 --> 00:09:22,791
A bordák belülről megpuhítanak,
155
00:09:22,875 --> 00:09:25,416
hogy omlósak legyetek, megfőzve.
156
00:09:26,875 --> 00:09:29,416
Csak Maxet akarod megijeszteni.
157
00:09:29,500 --> 00:09:33,000
Tagadásban vagy,
és elzárod az igazságtól.
158
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
Te vágtál elénk a sorban.
159
00:09:37,541 --> 00:09:40,375
És te rúgattál ki minket.
160
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Mert elénk vágtál.
161
00:09:48,250 --> 00:09:50,666
Szörnyű hogy a legjobb barátom,
162
00:09:50,750 --> 00:09:54,458
és valaki, akit alig ismerek,
de lehetne barátom,
163
00:09:54,541 --> 00:09:57,791
tényeket vagdosnak egymáshoz!
164
00:09:57,875 --> 00:10:00,875
Ennek egyszer s mindenkorra
véget vetek!
165
00:10:01,958 --> 00:10:02,791
Hogyan?
166
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
Beszököm a büfébe
167
00:10:05,333 --> 00:10:08,750
és bordát eszem,
vagy űrlényebéd leszek.
168
00:10:08,833 --> 00:10:12,166
Már nem az imádkozó sáskánál
van a határ.
169
00:10:14,458 --> 00:10:17,333
- Hé, mit képzelsz...?
- Papír.
170
00:10:17,416 --> 00:10:19,458
Vedd le!
171
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Utána megyek.
172
00:10:21,541 --> 00:10:25,250
Miért? Mert elhiszed,
hogy veszélyben van?
173
00:10:25,333 --> 00:10:28,833
Nem, mert bebizonyítom,
hogy hazudsz.
174
00:10:28,916 --> 00:10:32,083
És ha a sor elé vág,
le kell állítanom.
175
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
Vitatkozó barátok.
176
00:10:36,125 --> 00:10:38,125
A bordák jobbak.
177
00:10:40,416 --> 00:10:41,791
A bordák!
178
00:10:42,291 --> 00:10:43,583
Hagyj nekem is!
179
00:10:50,250 --> 00:10:51,916
Várj! Mit művelek?
180
00:10:52,000 --> 00:10:53,208
Ha eszem ebből,
181
00:10:53,291 --> 00:10:57,166
nem vagyok jobb, mint a tolakodók,
akiket megvetek.
182
00:11:05,458 --> 00:11:08,458
Nem tudnék többé tükörbe nézni.
183
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Minek a tükör?
184
00:11:18,375 --> 00:11:21,958
Tweenagerek? Mit kerestek itt hátul?
185
00:11:22,041 --> 00:11:25,208
Max, ez a dühös angol séf.
186
00:11:26,125 --> 00:11:28,333
Előbb kezdődik a lakoma.
187
00:11:28,416 --> 00:11:30,750
Igenis, séf. Köszönjük, séf!
188
00:11:43,333 --> 00:11:44,708
Látod? Űrlények.
189
00:11:44,791 --> 00:11:46,500
- Űrlények!
- Űrlények?
190
00:11:46,583 --> 00:11:50,458
Attól, hogy óriási beszélő bogarak,
még nem biztos.
191
00:11:50,541 --> 00:11:52,541
Nem hiszem el.
192
00:11:53,833 --> 00:11:55,208
Tudtam, hogy nem
193
00:11:55,291 --> 00:11:58,625
Dumas professzor
és a kajajövő miatt jöttél!
194
00:11:58,708 --> 00:12:00,125
Nem hazudtam.
195
00:12:03,125 --> 00:12:06,791
Nos, betolakodók - vagy inkább előételek?
196
00:12:06,875 --> 00:12:10,666
Az a megtiszteltetés ér,
hogy elsőként eszünk meg.
197
00:12:10,750 --> 00:12:13,083
Dripflong, Smorgplank,
Utánuk!
198
00:12:13,166 --> 00:12:15,333
Igenis, séf. Köszönjük, séf!
199
00:12:28,166 --> 00:12:29,458
Olyan szaftos!
200
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
Mit csinálsz?
201
00:12:36,125 --> 00:12:37,166
Eszem.
202
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Hogy vagy képes enni?
203
00:12:39,333 --> 00:12:44,125
Felfalnak a brit bogarak,
akik vagy űrlények, vagy sem.
204
00:12:44,708 --> 00:12:47,791
Mivel a jövőből jöttem,
ismerem a jövőt.
205
00:12:47,875 --> 00:12:49,625
És mi a jövő?
206
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
Halál, vagy ismerd be:
igazam van.
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,416
Soha!
208
00:12:54,500 --> 00:12:56,083
Oké.
209
00:13:00,333 --> 00:13:02,500
Igenis, séf. Köszönjük, séf!
210
00:13:02,583 --> 00:13:05,583
Kezdjük a kis dagadttal.
211
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
James!
212
00:13:09,333 --> 00:13:11,625
Várj, még nem vagyok omlós!
213
00:13:11,708 --> 00:13:13,791
Hadd kapjak be pár bordát!
214
00:13:14,541 --> 00:13:16,166
Nem kell ide borda.
215
00:13:16,250 --> 00:13:19,416
Úgy nézel ki,
mint egy puha mályvacukor.
216
00:13:23,625 --> 00:13:28,625
Oké, Echo. Igazad volt!
217
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Menő.
218
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
Hagyd abba!
219
00:13:55,291 --> 00:13:57,500
Enni jöttem ide, mint ti.
220
00:13:57,583 --> 00:13:58,958
Throgbort el.
221
00:14:01,041 --> 00:14:03,250
Igenis, séf. Köszönjük, séf!
222
00:14:10,041 --> 00:14:12,583
Ez sem bizonyítja, hogy űrlények.
223
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
Nem vagyunk hullák!
224
00:14:17,083 --> 00:14:20,791
Amúgy nem pacsiznék
egy tolakodóval, de...
225
00:14:21,791 --> 00:14:23,416
Nem vagyok tolakodó!
226
00:14:23,500 --> 00:14:27,958
Nem lennék itt, ha Dumas professzor
nem rontja el a kaját.
227
00:14:31,333 --> 00:14:33,125
Jól van, csapjunk bele!
228
00:14:37,208 --> 00:14:39,333
Ti mit kerestek itt?!
229
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
Egy pillanat!
230
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Játszunk újra kő-papír-ollót,
231
00:14:43,000 --> 00:14:46,708
és ha nyerek, befejezzük az étkezést.
232
00:14:46,791 --> 00:14:48,333
Rendben.
233
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Kő, papír, olló!
234
00:15:02,333 --> 00:15:04,625
Most komolyan, mi bajod van?
235
00:15:34,583 --> 00:15:36,583
Kolbász!