1
00:00:08,625 --> 00:00:12,208
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Hajde, brže!
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,708
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
PREKO REDA
6
00:00:37,541 --> 00:00:40,916
Ajme. Zašto je red tako dugačak?
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,666
E, nećeš.
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,416
Hej! Na kraj reda!
9
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
Smeće!
10
00:00:54,333 --> 00:00:56,375
Osjećaš li miris, Max?
11
00:00:56,458 --> 00:00:58,625
Prdnuo je onaj tko pita.
12
00:00:58,708 --> 00:01:00,000
Ne, hrana.
13
00:01:05,375 --> 00:01:06,833
To!
14
00:01:08,583 --> 00:01:12,750
To je slatki miris
prvog eksperimenta u Prljugu.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,625
Rebarca nad rebarcima.
16
00:01:15,708 --> 00:01:17,916
Pirjana 100 godina.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,333
Kuhari kojima je umetnut DNK
18
00:01:20,416 --> 00:01:23,083
kuhara poznatog po ljutitosti.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,666
Izgleda kao veliki psovač.
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
Hej! Nema preko reda.
21
00:01:33,458 --> 00:01:36,541
Oni koji se ubacuju preko reda, dno dna.
22
00:01:36,625 --> 00:01:40,166
Uradim li to ikad,
više nemoj pričati sa mnom.
23
00:01:40,250 --> 00:01:43,416
Što? Ne! Bez pričanja ne možemo pričati.
24
00:01:43,500 --> 00:01:48,875
Istina. Ali preskakanje reda
je zločin protiv civiliziranog društva.
25
00:01:48,958 --> 00:01:52,333
Takve treba izgnati,
izbjegavati, zabraniti!
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,500
To su životinje.
27
00:01:58,083 --> 00:01:59,041
Bez uvrede.
28
00:01:59,125 --> 00:02:02,708
-Tek sam napola uvrijeđen.
-Eto koliko je loše.
29
00:02:02,791 --> 00:02:06,541
Morao sam ti uvrijediti vrstu
da naglasim poantu.
30
00:02:06,625 --> 00:02:11,791
Ubacivanje preko reda
narcistička je, sebična, arogantna…
31
00:02:19,500 --> 00:02:23,083
Meta detektirana. Rebarca locirana.
32
00:02:23,166 --> 00:02:28,916
Kad sljedeći put vidim nekog
da se ubacio preko reda, čut će me.
33
00:02:29,500 --> 00:02:30,791
Netko se ubacio.
34
00:02:31,916 --> 00:02:33,250
Sve ti po redu!
35
00:02:34,041 --> 00:02:36,083
Nećemo te pustiti na čelo.
36
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
Je li tako?
37
00:02:40,375 --> 00:02:43,125
Nisam se ubacila.
Vremenski me portal doveo.
38
00:02:43,208 --> 00:02:44,541
Na zadatku sam
39
00:02:44,625 --> 00:02:47,500
i ne možeš me zaustaviti.
40
00:02:47,583 --> 00:02:49,500
Misliš?
41
00:02:50,166 --> 00:02:51,916
Osiguranje! Ubacila se!
42
00:02:52,000 --> 00:02:53,958
Ubacila se preko reda!
43
00:02:56,916 --> 00:02:59,666
Upozoravam, ubacila se preko reda!
44
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
Sad ćeš dobiti svoje.
45
00:03:04,375 --> 00:03:06,666
Kamenićka, odvedi je.
46
00:03:08,916 --> 00:03:10,083
Na kraj reda!
47
00:03:13,250 --> 00:03:14,166
Što?
48
00:03:15,916 --> 00:03:18,250
Ne! Sve si krivo shvatila.
49
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Ona se ubacila. Mi smo nedužni.
50
00:03:21,166 --> 00:03:23,125
Opomena kaže nešto drugo.
51
00:03:26,333 --> 00:03:27,625
OMLETANJE LEDA
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,625
„Omletanje leda.”
53
00:03:31,208 --> 00:03:35,208
Hej, teško je pisati kad se bojiš papira.
54
00:03:37,083 --> 00:03:41,500
Ovo je sramotno kršenje
našeg prava na razonodu!
55
00:03:43,208 --> 00:03:44,791
Za sve si ti kriva.
56
00:03:44,875 --> 00:03:48,875
-Sabotirao si mi misiju.
-Misiju preskakanja reda?
57
00:03:49,875 --> 00:03:53,375
Nemaš pojma što si učinio.
58
00:03:53,458 --> 00:03:57,791
Ja sam iz vremena i mjesta
gdje nema prerađene hrane.
59
00:03:57,875 --> 00:04:03,541
Iz turobne budućnosti
u kojoj svaki obrok moraš raditi od nule.
60
00:04:04,041 --> 00:04:07,291
Nema brze hrane ni grijanja u mikrovalnoj.
61
00:04:07,875 --> 00:04:11,291
Ondje, ako želiš žitne pahuljice,
62
00:04:11,375 --> 00:04:16,750
moraš uzgajati žito, pobrati ga, samljeti.
63
00:04:16,833 --> 00:04:19,250
O pilećim medaljonima
64
00:04:19,333 --> 00:04:23,000
čitaš samo po mračnim zakutcima interneta.
65
00:04:23,083 --> 00:04:26,208
Baka ti ondje ne peče kolače,
66
00:04:26,291 --> 00:04:29,000
samo ti priča priče o njima.
67
00:04:29,583 --> 00:04:33,666
Nemoguće.
68
00:04:33,750 --> 00:04:35,666
Godinama sam istraživala
69
00:04:35,750 --> 00:04:38,500
po koju se hranu najbolje vratiti.
70
00:04:38,583 --> 00:04:42,083
Ali zbog tebe je moja misija ugrožena.
71
00:04:42,166 --> 00:04:46,000
Hajde, nitko ti u to neće povjerovati.
72
00:04:47,041 --> 00:04:48,916
Dakle, iz budućnosti si?
73
00:04:49,875 --> 00:04:50,791
Pričaj mi.
74
00:04:50,875 --> 00:04:55,791
Dobro. Kad si već donio stolice,
ja sam Eho, a ovo je Ptičica.
75
00:04:57,666 --> 00:04:59,375
Za 300 godina
76
00:04:59,458 --> 00:05:00,750
hrana je užas
77
00:05:00,833 --> 00:05:04,625
zbog pokusa profesora Bedaquea
iz vašeg vremena.
78
00:05:06,333 --> 00:05:09,000
Ma baš. Koje izmišljeno ime.
79
00:05:09,083 --> 00:05:12,916
I izmislila sam ga.
Jer u povijesnim knjigama nema pravog.
80
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Cenzura.
81
00:05:14,083 --> 00:05:18,333
Uglavnom, piše da se danas
mogu kušati najbolja rebarca.
82
00:05:19,625 --> 00:05:20,791
Čuješ, James?
83
00:05:20,875 --> 00:05:25,208
Da, 300 godina od sad
još govore o tim rebarcima.
84
00:05:25,291 --> 00:05:29,125
Zato se probala ubaciti
i sad smo na začelju.
85
00:05:29,208 --> 00:05:33,666
Hej, stari. Ti si počeo
vikati i lupati loncima.
86
00:05:33,750 --> 00:05:37,041
Samo nas ostavi na miru, prekoredašice.
87
00:05:37,125 --> 00:05:39,666
Max i ja idemo po rebarca.
88
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
Idemo na početak reda,
na mjesto koje nam pripada.
89
00:05:51,041 --> 00:05:52,041
Spreman, Max?
90
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Max?
91
00:05:54,750 --> 00:06:00,375
Reci Jamesu da sam mu obećao
da neću pričati s njim ako preskoči red.
92
00:06:00,458 --> 00:06:03,375
Zašto je to tako teško?
93
00:06:03,458 --> 00:06:05,000
Već smo bili u redu,
94
00:06:05,083 --> 00:06:07,208
pa se zapravo ne ubacujemo,
95
00:06:07,291 --> 00:06:08,875
nego se vraćamo.
96
00:06:12,875 --> 00:06:14,125
Sjećate nas se?
97
00:06:14,208 --> 00:06:16,708
Šator, krokodil koji govori.
98
00:06:16,791 --> 00:06:17,958
Dobro, hvala.
99
00:06:19,500 --> 00:06:23,125
Probaj i oprosti se sa životom, pupasti.
100
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Nema preko reda.
101
00:06:27,041 --> 00:06:29,458
Vraćao sam se!
102
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
To sam i očekivala.
103
00:06:34,833 --> 00:06:37,291
Opet si nas stajao rebaraca.
104
00:06:37,375 --> 00:06:39,625
Hej! Bar nisam lažac.
105
00:06:39,708 --> 00:06:40,625
Tko laže?
106
00:06:40,708 --> 00:06:43,291
Ti, gđice „Ja sam iz budućnosti”!
107
00:06:43,375 --> 00:06:48,500
Jesam. I zato znam kako da
moju frendicu Kamenićku skinemo s vrata.
108
00:06:57,833 --> 00:06:59,375
Sad znam da lažeš.
109
00:06:59,458 --> 00:07:03,000
Kako bi je mogla znati
300 godina u budućnosti?
110
00:07:03,083 --> 00:07:05,791
I Kamenićka je vremenska putnica?
111
00:07:05,875 --> 00:07:07,041
Nije.
112
00:07:07,125 --> 00:07:09,583
Ona je stijena, još je živa
113
00:07:09,666 --> 00:07:12,541
i voli igrati kamen-papir-škare.
114
00:07:13,041 --> 00:07:14,916
Kamenićka ne voli ništa
115
00:07:15,000 --> 00:07:18,041
osim treniranja strogoće na nedužnima.
116
00:07:18,625 --> 00:07:22,666
Da? Izazovi je na KPŠ
ako si siguran da sam u krivu.
117
00:07:22,750 --> 00:07:26,083
Jesam. I jesi. I hoću.
118
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
Hej, Kamenićka.
119
00:07:33,500 --> 00:07:35,875
Jesi za kamen-papir-škare?
120
00:07:35,958 --> 00:07:38,250
Izgubiš li, daj da se vratimo
121
00:07:38,333 --> 00:07:40,541
na mjesto koje nam pripada.
122
00:07:40,625 --> 00:07:44,208
Ako pobijediš, izbaci nas
s cijelog događaja.
123
00:07:44,291 --> 00:07:45,125
Zašto ne?
124
00:07:45,208 --> 00:07:47,041
Nisam te se nabacala.
125
00:08:05,958 --> 00:08:07,291
Kamen, škare, papir!
126
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
Škare!
127
00:08:08,458 --> 00:08:09,500
Kamen!
128
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Uprskao si!
129
00:08:16,333 --> 00:08:19,375
Izgleda da sam u pravu. I da si glup.
130
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Da, James, što ti je?
131
00:08:21,333 --> 00:08:22,750
Plan je bio dobar.
132
00:08:22,833 --> 00:08:26,333
Znajući da zna
da znam da papir pokriva kamen,
133
00:08:26,416 --> 00:08:30,041
od nje sam očekivao papir,
koji pokriva kamen,
134
00:08:30,125 --> 00:08:33,000
i odabrao sam škare, koje režu papir.
135
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Ne razumijete, ja igram 4D šah.
136
00:08:36,041 --> 00:08:38,708
A ona je igrala kamen-papir-škare.
137
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Ti si kriva. Ubacila si se
138
00:08:40,708 --> 00:08:44,083
pa nas gnjavila
s ludim pričama „iz budućnosti”.
139
00:08:44,166 --> 00:08:47,500
Ako ne želiš da te
upozorim na budućnost…
140
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
Još o profesoru Bedaqueu?
141
00:08:49,791 --> 00:08:53,041
Ne, nego da su chefovi što pirjaju rebarca
142
00:08:53,125 --> 00:08:56,541
izvanzemaljci koji tove
vas stare Prljužane…
143
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Onda O. K.
144
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
Tove nas da nas pojedu?
145
00:09:00,708 --> 00:09:03,041
Neću da me pojedu izvanzemaljci!
146
00:09:03,125 --> 00:09:06,208
Možda bogomoljke, ali tu povlačim crtu.
147
00:09:06,291 --> 00:09:08,250
Ne, Max, ostani.
148
00:09:08,333 --> 00:09:11,750
Laže. Samo joj još fali folija na glavi.
149
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
Ne treba mi folija.
150
00:09:13,833 --> 00:09:17,458
Imam pravu tehnologiju
protiv čitanja misli.
151
00:09:18,791 --> 00:09:20,166
I ne lažem.
152
00:09:20,250 --> 00:09:22,791
Rebarca vas trebaju omekšati,
153
00:09:22,875 --> 00:09:25,416
da budete meki dok vas kuhaju.
154
00:09:26,875 --> 00:09:29,416
Samo želiš prestrašiti Maxa.
155
00:09:29,500 --> 00:09:33,000
Poričeš stvarnost i ne govoriš mu istinu.
156
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
Pa, ti si pokušala ići preko reda.
157
00:09:37,541 --> 00:09:40,375
Pa, zbog tebe smo izbačeni iz reda.
158
00:09:40,458 --> 00:09:44,166
Jer si ti pokušala ići preko reda.
159
00:09:48,416 --> 00:09:50,666
Neću da mi se najbolji frend
160
00:09:50,750 --> 00:09:54,458
i netko koga jedva znam,
ali ima znatan frendovski potencijal,
161
00:09:54,541 --> 00:09:57,791
ljutito i činjenično točno svađaju!
162
00:09:57,875 --> 00:10:00,875
Riješit ću ovo jednom za svagda.
163
00:10:01,958 --> 00:10:02,791
Kako?
164
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
Ušuljat ću se u stražnji dio.
165
00:10:05,333 --> 00:10:08,750
Pa ću ili pojesti nešto ili biti pojeden.
166
00:10:08,833 --> 00:10:12,166
Recite bogomoljkama da sam pomakao crtu.
167
00:10:14,458 --> 00:10:17,333
-Hej, kamo si…
-Papir.
168
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Idem za njim.
169
00:10:21,541 --> 00:10:25,250
Zašto? Jer mi vjeruješ da je u opasnosti?
170
00:10:25,333 --> 00:10:28,833
Ne, jer odavde
ne mogu dokazati da griješiš.
171
00:10:28,916 --> 00:10:32,083
A ako preskače red, moram ga spriječiti.
172
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
Prijatelji, svađa.
173
00:10:36,125 --> 00:10:38,125
Rebarca pomoći.
174
00:10:40,416 --> 00:10:41,791
Rebarca!
175
00:10:42,291 --> 00:10:43,166
Ostavi mi!
176
00:10:50,250 --> 00:10:51,916
Čekaj. Što to radim?
177
00:10:52,000 --> 00:10:53,208
Ako ih pojedem,
178
00:10:53,291 --> 00:10:56,833
isti sam kao oni prekoredaši
koje sam kudio.
179
00:11:05,458 --> 00:11:08,458
Više ne bih mogao pogledati u zrcalo.
180
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Šljiviš zrcala.
181
00:11:18,375 --> 00:11:21,958
Klinci? Što ćete vi ovdje?
182
00:11:22,041 --> 00:11:25,208
Max, ljutiti britanski kuhar.
183
00:11:26,125 --> 00:11:28,333
Gozba nam počinje ranije.
184
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
Da, chefe. Hvala.
185
00:11:43,333 --> 00:11:44,750
Izvanzemaljci.
186
00:11:44,833 --> 00:11:46,500
-Izvanzemaljci!
-Ma daj.
187
00:11:46,583 --> 00:11:52,541
Golemi su kukci što govore, ali nisu
samim tim iz svemira. Ne padam na to.
188
00:11:53,833 --> 00:11:58,375
Znao sam da nisi tu
zbog tipa koji uništava budućnost hrane.
189
00:11:58,458 --> 00:11:59,875
I dalje ne lažem.
190
00:12:03,125 --> 00:12:06,916
Uljezi… Ili predjela?
191
00:12:07,000 --> 00:12:10,750
Imate čast biti prvi koje ćemo pojesti.
192
00:12:10,833 --> 00:12:13,041
Flong, Smorg, drž'te ih.
193
00:12:13,125 --> 00:12:14,708
Da, chefe. Hvala.
194
00:12:28,166 --> 00:12:29,458
Kako sočno!
195
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
Što radiš?
196
00:12:36,125 --> 00:12:37,166
Jedem.
197
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Kako možeš jesti?
198
00:12:39,333 --> 00:12:44,125
Požderat će nas britanski kukci
koji su možda izvanzemaljci.
199
00:12:44,708 --> 00:12:47,791
Jer sam iz budućnosti. Znam što će biti.
200
00:12:47,875 --> 00:12:49,625
I, što će se dogoditi?
201
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
Mrtav si. Ne priznaš li da imam pravo.
202
00:12:53,000 --> 00:12:54,416
Nikad!
203
00:12:54,500 --> 00:12:56,083
Dobro.
204
00:13:00,666 --> 00:13:02,000
Da, chefe. Hvala.
205
00:13:02,500 --> 00:13:05,583
Počet ću s malim napuhnutim.
206
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
James!
207
00:13:09,333 --> 00:13:11,625
Čekajte! Nisam sav mekan.
208
00:13:11,708 --> 00:13:13,791
Dajte mi malo rebaraca.
209
00:13:14,541 --> 00:13:16,166
Nisu ti potrebna.
210
00:13:16,250 --> 00:13:19,416
Izgledaš kao meki sljezov kolačić.
211
00:13:23,625 --> 00:13:28,625
Dobro, Eho. Bila si u pravu!
212
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Kul.
213
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
Prestani.
214
00:13:55,291 --> 00:13:57,500
Došao sam jesti, kao i ti.
215
00:13:57,583 --> 00:13:58,958
Throgbort odlazi.
216
00:14:01,041 --> 00:14:03,250
Da, chefe. Hvala.
217
00:14:10,166 --> 00:14:12,416
Ne znači da su izvanzemaljci.
218
00:14:13,416 --> 00:14:14,791
Nismo mrtvi!
219
00:14:17,083 --> 00:14:20,791
Inače ne bih dao pet prekoredašici, ali…
220
00:14:21,791 --> 00:14:23,291
I dalje nisam to.
221
00:14:23,375 --> 00:14:27,958
Ne bih ni bila tu
da profesor Bedaque nije upropastio hranu.
222
00:14:31,375 --> 00:14:33,041
Dobro, ljudi, jedimo.
223
00:14:37,208 --> 00:14:39,333
Ne smijete biti tu.
224
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
Samo malo.
225
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Može opet kamen-papir-škare,
226
00:14:43,000 --> 00:14:46,708
ali ako ja pobijedim,
možemo pojesti dokraja?
227
00:14:46,791 --> 00:14:48,333
Može.
228
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Kamen, papir, škare!
229
00:15:02,333 --> 00:15:04,625
Ozbiljno, što je s tobom?
230
00:15:34,583 --> 00:15:35,583
Kobasica!