1 00:00:08,625 --> 00:00:12,208 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Hajde, brže! 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,708 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 PREKO REDA 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,916 Ajme. Zašto je red tako dugačak? 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,666 E, nećeš. 8 00:00:44,291 --> 00:00:46,416 Hej! Na kraj reda! 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Smeće! 10 00:00:54,333 --> 00:00:56,375 Osjećaš li miris, Max? 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 Prdnuo je onaj tko pita. 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 Ne, hrana. 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 To! 14 00:01:08,583 --> 00:01:12,750 To je slatki miris prvog eksperimenta u Prljugu. 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,625 Rebarca nad rebarcima. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 Pirjana 100 godina. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,333 Kuhari kojima je umetnut DNK 18 00:01:20,416 --> 00:01:23,083 kuhara poznatog po ljutitosti. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,666 Izgleda kao veliki psovač. 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 Hej! Nema preko reda. 21 00:01:33,458 --> 00:01:36,541 Oni koji se ubacuju preko reda, dno dna. 22 00:01:36,625 --> 00:01:40,166 Uradim li to ikad, više nemoj pričati sa mnom. 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,416 Što? Ne! Bez pričanja ne možemo pričati. 24 00:01:43,500 --> 00:01:48,875 Istina. Ali preskakanje reda je zločin protiv civiliziranog društva. 25 00:01:48,958 --> 00:01:52,333 Takve treba izgnati, izbjegavati, zabraniti! 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,500 To su životinje. 27 00:01:58,083 --> 00:01:59,041 Bez uvrede. 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,708 -Tek sam napola uvrijeđen. -Eto koliko je loše. 29 00:02:02,791 --> 00:02:06,541 Morao sam ti uvrijediti vrstu da naglasim poantu. 30 00:02:06,625 --> 00:02:11,791 Ubacivanje preko reda narcistička je, sebična, arogantna… 31 00:02:19,500 --> 00:02:23,083 Meta detektirana. Rebarca locirana. 32 00:02:23,166 --> 00:02:28,916 Kad sljedeći put vidim nekog da se ubacio preko reda, čut će me. 33 00:02:29,500 --> 00:02:30,791 Netko se ubacio. 34 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 Sve ti po redu! 35 00:02:34,041 --> 00:02:36,083 Nećemo te pustiti na čelo. 36 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Je li tako? 37 00:02:40,375 --> 00:02:43,125 Nisam se ubacila. Vremenski me portal doveo. 38 00:02:43,208 --> 00:02:44,541 Na zadatku sam 39 00:02:44,625 --> 00:02:47,500 i ne možeš me zaustaviti. 40 00:02:47,583 --> 00:02:49,500 Misliš? 41 00:02:50,166 --> 00:02:51,916 Osiguranje! Ubacila se! 42 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 Ubacila se preko reda! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,666 Upozoravam, ubacila se preko reda! 44 00:03:02,166 --> 00:03:04,291 Sad ćeš dobiti svoje. 45 00:03:04,375 --> 00:03:06,666 Kamenićka, odvedi je. 46 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 Na kraj reda! 47 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Što? 48 00:03:15,916 --> 00:03:18,250 Ne! Sve si krivo shvatila. 49 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Ona se ubacila. Mi smo nedužni. 50 00:03:21,166 --> 00:03:23,125 Opomena kaže nešto drugo. 51 00:03:26,333 --> 00:03:27,625 OMLETANJE LEDA 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 „Omletanje leda.” 53 00:03:31,208 --> 00:03:35,208 Hej, teško je pisati kad se bojiš papira. 54 00:03:37,083 --> 00:03:41,500 Ovo je sramotno kršenje našeg prava na razonodu! 55 00:03:43,208 --> 00:03:44,791 Za sve si ti kriva. 56 00:03:44,875 --> 00:03:48,875 -Sabotirao si mi misiju. -Misiju preskakanja reda? 57 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 Nemaš pojma što si učinio. 58 00:03:53,458 --> 00:03:57,791 Ja sam iz vremena i mjesta gdje nema prerađene hrane. 59 00:03:57,875 --> 00:04:03,541 Iz turobne budućnosti u kojoj svaki obrok moraš raditi od nule. 60 00:04:04,041 --> 00:04:07,291 Nema brze hrane ni grijanja u mikrovalnoj. 61 00:04:07,875 --> 00:04:11,291 Ondje, ako želiš žitne pahuljice, 62 00:04:11,375 --> 00:04:16,750 moraš uzgajati žito, pobrati ga, samljeti. 63 00:04:16,833 --> 00:04:19,250 O pilećim medaljonima 64 00:04:19,333 --> 00:04:23,000 čitaš samo po mračnim zakutcima interneta. 65 00:04:23,083 --> 00:04:26,208 Baka ti ondje ne peče kolače, 66 00:04:26,291 --> 00:04:29,000 samo ti priča priče o njima. 67 00:04:29,583 --> 00:04:33,666 Nemoguće. 68 00:04:33,750 --> 00:04:35,666 Godinama sam istraživala 69 00:04:35,750 --> 00:04:38,500 po koju se hranu najbolje vratiti. 70 00:04:38,583 --> 00:04:42,083 Ali zbog tebe je moja misija ugrožena. 71 00:04:42,166 --> 00:04:46,000 Hajde, nitko ti u to neće povjerovati. 72 00:04:47,041 --> 00:04:48,916 Dakle, iz budućnosti si? 73 00:04:49,875 --> 00:04:50,791 Pričaj mi. 74 00:04:50,875 --> 00:04:55,791 Dobro. Kad si već donio stolice, ja sam Eho, a ovo je Ptičica. 75 00:04:57,666 --> 00:04:59,375 Za 300 godina 76 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 hrana je užas 77 00:05:00,833 --> 00:05:04,625 zbog pokusa profesora Bedaquea iz vašeg vremena. 78 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 Ma baš. Koje izmišljeno ime. 79 00:05:09,083 --> 00:05:12,916 I izmislila sam ga. Jer u povijesnim knjigama nema pravog. 80 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Cenzura. 81 00:05:14,083 --> 00:05:18,333 Uglavnom, piše da se danas mogu kušati najbolja rebarca. 82 00:05:19,625 --> 00:05:20,791 Čuješ, James? 83 00:05:20,875 --> 00:05:25,208 Da, 300 godina od sad još govore o tim rebarcima. 84 00:05:25,291 --> 00:05:29,125 Zato se probala ubaciti i sad smo na začelju. 85 00:05:29,208 --> 00:05:33,666 Hej, stari. Ti si počeo vikati i lupati loncima. 86 00:05:33,750 --> 00:05:37,041 Samo nas ostavi na miru, prekoredašice. 87 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 Max i ja idemo po rebarca. 88 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 Idemo na početak reda, na mjesto koje nam pripada. 89 00:05:51,041 --> 00:05:52,041 Spreman, Max? 90 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Max? 91 00:05:54,750 --> 00:06:00,375 Reci Jamesu da sam mu obećao da neću pričati s njim ako preskoči red. 92 00:06:00,458 --> 00:06:03,375 Zašto je to tako teško? 93 00:06:03,458 --> 00:06:05,000 Već smo bili u redu, 94 00:06:05,083 --> 00:06:07,208 pa se zapravo ne ubacujemo, 95 00:06:07,291 --> 00:06:08,875 nego se vraćamo. 96 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 Sjećate nas se? 97 00:06:14,208 --> 00:06:16,708 Šator, krokodil koji govori. 98 00:06:16,791 --> 00:06:17,958 Dobro, hvala. 99 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 Probaj i oprosti se sa životom, pupasti. 100 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Nema preko reda. 101 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 Vraćao sam se! 102 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 To sam i očekivala. 103 00:06:34,833 --> 00:06:37,291 Opet si nas stajao rebaraca. 104 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 Hej! Bar nisam lažac. 105 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 Tko laže? 106 00:06:40,708 --> 00:06:43,291 Ti, gđice „Ja sam iz budućnosti”! 107 00:06:43,375 --> 00:06:48,500 Jesam. I zato znam kako da moju frendicu Kamenićku skinemo s vrata. 108 00:06:57,833 --> 00:06:59,375 Sad znam da lažeš. 109 00:06:59,458 --> 00:07:03,000 Kako bi je mogla znati 300 godina u budućnosti? 110 00:07:03,083 --> 00:07:05,791 I Kamenićka je vremenska putnica? 111 00:07:05,875 --> 00:07:07,041 Nije. 112 00:07:07,125 --> 00:07:09,583 Ona je stijena, još je živa 113 00:07:09,666 --> 00:07:12,541 i voli igrati kamen-papir-škare. 114 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 Kamenićka ne voli ništa 115 00:07:15,000 --> 00:07:18,041 osim treniranja strogoće na nedužnima. 116 00:07:18,625 --> 00:07:22,666 Da? Izazovi je na KPŠ ako si siguran da sam u krivu. 117 00:07:22,750 --> 00:07:26,083 Jesam. I jesi. I hoću. 118 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 Hej, Kamenićka. 119 00:07:33,500 --> 00:07:35,875 Jesi za kamen-papir-škare? 120 00:07:35,958 --> 00:07:38,250 Izgubiš li, daj da se vratimo 121 00:07:38,333 --> 00:07:40,541 na mjesto koje nam pripada. 122 00:07:40,625 --> 00:07:44,208 Ako pobijediš, izbaci nas s cijelog događaja. 123 00:07:44,291 --> 00:07:45,125 Zašto ne? 124 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 Nisam te se nabacala. 125 00:08:05,958 --> 00:08:07,291 Kamen, škare, papir! 126 00:08:07,375 --> 00:08:08,375 Škare! 127 00:08:08,458 --> 00:08:09,500 Kamen! 128 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Uprskao si! 129 00:08:16,333 --> 00:08:19,375 Izgleda da sam u pravu. I da si glup. 130 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Da, James, što ti je? 131 00:08:21,333 --> 00:08:22,750 Plan je bio dobar. 132 00:08:22,833 --> 00:08:26,333 Znajući da zna da znam da papir pokriva kamen, 133 00:08:26,416 --> 00:08:30,041 od nje sam očekivao papir, koji pokriva kamen, 134 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 i odabrao sam škare, koje režu papir. 135 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Ne razumijete, ja igram 4D šah. 136 00:08:36,041 --> 00:08:38,708 A ona je igrala kamen-papir-škare. 137 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Ti si kriva. Ubacila si se 138 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 pa nas gnjavila s ludim pričama „iz budućnosti”. 139 00:08:44,166 --> 00:08:47,500 Ako ne želiš da te upozorim na budućnost… 140 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Još o profesoru Bedaqueu? 141 00:08:49,791 --> 00:08:53,041 Ne, nego da su chefovi što pirjaju rebarca 142 00:08:53,125 --> 00:08:56,541 izvanzemaljci koji tove vas stare Prljužane… 143 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Onda O. K. 144 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Tove nas da nas pojedu? 145 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 Neću da me pojedu izvanzemaljci! 146 00:09:03,125 --> 00:09:06,208 Možda bogomoljke, ali tu povlačim crtu. 147 00:09:06,291 --> 00:09:08,250 Ne, Max, ostani. 148 00:09:08,333 --> 00:09:11,750 Laže. Samo joj još fali folija na glavi. 149 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 Ne treba mi folija. 150 00:09:13,833 --> 00:09:17,458 Imam pravu tehnologiju protiv čitanja misli. 151 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 I ne lažem. 152 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 Rebarca vas trebaju omekšati, 153 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 da budete meki dok vas kuhaju. 154 00:09:26,875 --> 00:09:29,416 Samo želiš prestrašiti Maxa. 155 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 Poričeš stvarnost i ne govoriš mu istinu. 156 00:09:33,666 --> 00:09:36,958 Pa, ti si pokušala ići preko reda. 157 00:09:37,541 --> 00:09:40,375 Pa, zbog tebe smo izbačeni iz reda. 158 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 Jer si ti pokušala ići preko reda. 159 00:09:48,416 --> 00:09:50,666 Neću da mi se najbolji frend 160 00:09:50,750 --> 00:09:54,458 i netko koga jedva znam, ali ima znatan frendovski potencijal, 161 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 ljutito i činjenično točno svađaju! 162 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Riješit ću ovo jednom za svagda. 163 00:10:01,958 --> 00:10:02,791 Kako? 164 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 Ušuljat ću se u stražnji dio. 165 00:10:05,333 --> 00:10:08,750 Pa ću ili pojesti nešto ili biti pojeden. 166 00:10:08,833 --> 00:10:12,166 Recite bogomoljkama da sam pomakao crtu. 167 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 -Hej, kamo si… -Papir. 168 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 Idem za njim. 169 00:10:21,541 --> 00:10:25,250 Zašto? Jer mi vjeruješ da je u opasnosti? 170 00:10:25,333 --> 00:10:28,833 Ne, jer odavde ne mogu dokazati da griješiš. 171 00:10:28,916 --> 00:10:32,083 A ako preskače red, moram ga spriječiti. 172 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 Prijatelji, svađa. 173 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 Rebarca pomoći. 174 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 Rebarca! 175 00:10:42,291 --> 00:10:43,166 Ostavi mi! 176 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 Čekaj. Što to radim? 177 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 Ako ih pojedem, 178 00:10:53,291 --> 00:10:56,833 isti sam kao oni prekoredaši koje sam kudio. 179 00:11:05,458 --> 00:11:08,458 Više ne bih mogao pogledati u zrcalo. 180 00:11:09,500 --> 00:11:10,750 Šljiviš zrcala. 181 00:11:18,375 --> 00:11:21,958 Klinci? Što ćete vi ovdje? 182 00:11:22,041 --> 00:11:25,208 Max, ljutiti britanski kuhar. 183 00:11:26,125 --> 00:11:28,333 Gozba nam počinje ranije. 184 00:11:28,416 --> 00:11:30,041 Da, chefe. Hvala. 185 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Izvanzemaljci. 186 00:11:44,833 --> 00:11:46,500 -Izvanzemaljci! -Ma daj. 187 00:11:46,583 --> 00:11:52,541 Golemi su kukci što govore, ali nisu samim tim iz svemira. Ne padam na to. 188 00:11:53,833 --> 00:11:58,375 Znao sam da nisi tu zbog tipa koji uništava budućnost hrane. 189 00:11:58,458 --> 00:11:59,875 I dalje ne lažem. 190 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 Uljezi… Ili predjela? 191 00:12:07,000 --> 00:12:10,750 Imate čast biti prvi koje ćemo pojesti. 192 00:12:10,833 --> 00:12:13,041 Flong, Smorg, drž'te ih. 193 00:12:13,125 --> 00:12:14,708 Da, chefe. Hvala. 194 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Kako sočno! 195 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Što radiš? 196 00:12:36,125 --> 00:12:37,166 Jedem. 197 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Kako možeš jesti? 198 00:12:39,333 --> 00:12:44,125 Požderat će nas britanski kukci koji su možda izvanzemaljci. 199 00:12:44,708 --> 00:12:47,791 Jer sam iz budućnosti. Znam što će biti. 200 00:12:47,875 --> 00:12:49,625 I, što će se dogoditi? 201 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 Mrtav si. Ne priznaš li da imam pravo. 202 00:12:53,000 --> 00:12:54,416 Nikad! 203 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 Dobro. 204 00:13:00,666 --> 00:13:02,000 Da, chefe. Hvala. 205 00:13:02,500 --> 00:13:05,583 Počet ću s malim napuhnutim. 206 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 James! 207 00:13:09,333 --> 00:13:11,625 Čekajte! Nisam sav mekan. 208 00:13:11,708 --> 00:13:13,791 Dajte mi malo rebaraca. 209 00:13:14,541 --> 00:13:16,166 Nisu ti potrebna. 210 00:13:16,250 --> 00:13:19,416 Izgledaš kao meki sljezov kolačić. 211 00:13:23,625 --> 00:13:28,625 Dobro, Eho. Bila si u pravu! 212 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 Kul. 213 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 Prestani. 214 00:13:55,291 --> 00:13:57,500 Došao sam jesti, kao i ti. 215 00:13:57,583 --> 00:13:58,958 Throgbort odlazi. 216 00:14:01,041 --> 00:14:03,250 Da, chefe. Hvala. 217 00:14:10,166 --> 00:14:12,416 Ne znači da su izvanzemaljci. 218 00:14:13,416 --> 00:14:14,791 Nismo mrtvi! 219 00:14:17,083 --> 00:14:20,791 Inače ne bih dao pet prekoredašici, ali… 220 00:14:21,791 --> 00:14:23,291 I dalje nisam to. 221 00:14:23,375 --> 00:14:27,958 Ne bih ni bila tu da profesor Bedaque nije upropastio hranu. 222 00:14:31,375 --> 00:14:33,041 Dobro, ljudi, jedimo. 223 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 Ne smijete biti tu. 224 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 Samo malo. 225 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Može opet kamen-papir-škare, 226 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 ali ako ja pobijedim, možemo pojesti dokraja? 227 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 Može. 228 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Kamen, papir, škare! 229 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 Ozbiljno, što je s tobom? 230 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 Kobasica!