1 00:00:08,625 --> 00:00:12,291 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 ‫קדימה!‬ 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 ‫רואה? הכול הסתדר.‬ 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,625 ‫אני רוצה להיות אות!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫- לעקוף בתור -‬ 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,500 ‫אוף, למה התור כל כך ארוך?‬ 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,541 ‫אוי, ממש לא.‬ 8 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 ‫היי! לסוף התור.‬ 9 00:00:49,750 --> 00:00:50,583 ‫זבל!‬ 10 00:00:54,333 --> 00:00:56,375 ‫אתה מריח, מקס? אתה מריח?‬ 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 ‫אתה מכיר את הכלל. מי שמריח, מסריח.‬ 12 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 ‫לא, את האוכל.‬ 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 ‫הו, כן!‬ 14 00:01:08,666 --> 00:01:12,750 ‫זה הריח המתוק של הניסוי הראשון בדרט.‬ 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,625 ‫הצלעות האולטימטיביות.‬ 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,166 ‫בישול אטי במשך 100 שנים‬ 17 00:01:18,250 --> 00:01:20,333 ‫על ידי שפים שהוטמע בתוכם דנ"א‬ 18 00:01:20,416 --> 00:01:22,916 ‫של שף זועם ועצבני.‬ 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 ‫נראה שהוא קילל הרבה.‬ 20 00:01:25,791 --> 00:01:27,291 ‫היי, לא לעקוף!‬ 21 00:01:33,458 --> 00:01:36,541 ‫לעקוף בתור זה הכי עלוב שיש.‬ 22 00:01:36,625 --> 00:01:40,166 ‫אם תתפוס אותי עוקף בתור, אל תדבר איתי עוד.‬ 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,416 ‫מה? לא! אנחנו מדברים על ידי דיבורים.‬ 24 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 ‫נכון.‬ 25 00:01:44,833 --> 00:01:49,000 ‫אבל עקיפה בתור היא פשע‬ ‫כנגד חברה מתורבתת, מקס.‬ 26 00:01:49,083 --> 00:01:52,458 ‫מי שעושה את זה צריך‬ ‫להיות מסולק, מרוחק, מוחרם!‬ 27 00:01:52,541 --> 00:01:54,333 ‫כל עוקף הוא חיה!‬ 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,041 ‫בלי להעליב.‬ 29 00:01:59,125 --> 00:02:00,541 ‫רק חצי ממני נעלב.‬ 30 00:02:00,625 --> 00:02:02,708 ‫זה עד כדי כך חמור, מקס.‬ 31 00:02:02,791 --> 00:02:06,416 ‫השתמשתי בזן שלך כנגדך,‬ ‫כדי להבהיר את הנקודה.‬ 32 00:02:06,500 --> 00:02:10,083 ‫עקיפה בתור היא‬ ‫חסרת התחשבות, אנוכית, יהירה…‬ 33 00:02:19,500 --> 00:02:22,666 ‫המטרה הושגה. הצלעות אותרו.‬ 34 00:02:23,166 --> 00:02:25,750 ‫בפעם הבאה שמישהו יעקוף בתור,‬ 35 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 ‫אני אנזוף בו כהוגן.‬ 36 00:02:29,500 --> 00:02:30,750 ‫מישהי עקפה אותך.‬ 37 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 ‫מעקף מטורף, בנאדם.‬ 38 00:02:34,208 --> 00:02:36,083 ‫לא ניתן לך לעקוף אותנו.‬ 39 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 ‫אני צודק?‬ 40 00:02:40,375 --> 00:02:44,708 ‫לא עקפתי.‬ ‫פורטל הזמן הביא אותי לכאן. יש לי משימה,‬ 41 00:02:44,791 --> 00:02:47,250 ‫ולא תוכל לעצור אותי.‬ 42 00:02:48,375 --> 00:02:49,333 ‫לא אוכל?‬ 43 00:02:50,375 --> 00:02:51,916 ‫אבטחה! עוקפת בתור!‬ 44 00:02:52,000 --> 00:02:53,958 ‫מישהי כאן עקפה בתור!‬ 45 00:02:56,916 --> 00:02:59,666 ‫עוקפת בתור! התראת עוקפת בתור!‬ 46 00:03:02,333 --> 00:03:04,291 ‫עכשיו הסתבכת.‬ 47 00:03:04,375 --> 00:03:06,250 ‫רוקסן, קחי אותה מכאן.‬ 48 00:03:08,916 --> 00:03:10,083 ‫לסוף התור!‬ 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 ‫מה?‬ 50 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 ‫לא!‬ 51 00:03:17,375 --> 00:03:21,083 ‫לא הבנת. היא עקפה, אנחנו לא עשינו כלום.‬ 52 00:03:21,166 --> 00:03:23,125 ‫זה לא מה שכתוב בדו"ח שלי.‬ 53 00:03:26,333 --> 00:03:27,625 ‫- הפְרֵר את הסדק -‬ 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 ‫"הֵפְרֵר את הסדק."‬ 55 00:03:31,208 --> 00:03:34,791 ‫היי, קשה לכתוב כשאת פוחדת מנייר.‬ 56 00:03:37,083 --> 00:03:41,083 ‫זו הפרה מחפירה‬ ‫של זכויות הפנאי שלנו, רוקסן!‬ 57 00:03:43,208 --> 00:03:44,791 ‫הכול באשמתך.‬ 58 00:03:44,875 --> 00:03:46,541 ‫חיבלת במשימה שלי.‬ 59 00:03:46,625 --> 00:03:48,958 ‫איזו משימה? המשימה לעקוף בתור?‬ 60 00:03:49,875 --> 00:03:52,916 ‫אין לך מושג מה עשית.‬ 61 00:03:53,458 --> 00:03:57,791 ‫אני מתקופה וממקום שבו מזון מעובד לא קיים.‬ 62 00:03:57,875 --> 00:04:03,458 ‫עתיד עגום שבו צריך לבשל כל ארוחה מאפס.‬ 63 00:04:04,041 --> 00:04:07,291 ‫בלי מזון מהיר,‬ ‫בלי ארוחות מחוממות במיקרוגל.‬ 64 00:04:08,041 --> 00:04:11,500 ‫דמיינו מקום שבו אתם רוצים קערת קורנפלקס,‬ 65 00:04:11,583 --> 00:04:16,333 ‫ואתם צריכים לגדל את הדגנים,‬ ‫לקטוף את הדגנים, לטחון את הדגנים.‬ 66 00:04:17,333 --> 00:04:19,250 ‫זה מקום שבו נאגטס עוף‬ 67 00:04:19,333 --> 00:04:23,000 ‫זה משהו שקראת עליו‬ ‫בפינות החשוכות של האינטרנט.‬ 68 00:04:23,083 --> 00:04:26,208 ‫זה מקום שבו סבתא לא אופה לך עוגיות,‬ 69 00:04:26,291 --> 00:04:29,000 ‫היא רק מספרת לך סיפורים עליהן.‬ 70 00:04:29,791 --> 00:04:33,666 ‫לא, זה לא ייתכן.‬ 71 00:04:33,750 --> 00:04:38,500 ‫במשך שנים חקרתי‬ ‫מה כדאי לאכול כשאחזור בזמן.‬ 72 00:04:38,583 --> 00:04:42,083 ‫אבל בגללך המשימה שלי נפגעה.‬ 73 00:04:42,166 --> 00:04:46,000 ‫נו, באמת. אף אחד לא יאמין לזה.‬ 74 00:04:46,083 --> 00:04:48,750 ‫ואו! אז את מהעתיד?‬ 75 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 ‫ספרי לי עוד.‬ 76 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 ‫טוב, אם כבר הבאת כיסאות.‬ 77 00:04:53,791 --> 00:04:55,875 ‫שמי אקו וזה ציפציף.‬ 78 00:04:57,666 --> 00:05:00,750 ‫בעוד שלוש מאות שנים האוכל יהיה נוראי,‬ 79 00:05:00,833 --> 00:05:04,625 ‫בגלל ניסוי בתקופה שלכם ע"י פרופסור טום-טם.‬ 80 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 ‫כן, בטח. המצאת את השם.‬ 81 00:05:09,083 --> 00:05:12,916 ‫נכון, המצאתי אותו,‬ ‫אבל בגלל ששמו לא כתוב בספרי ההיסטוריה.‬ 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,625 ‫כולם מצונזרים. בכל אופן,‬ 83 00:05:14,708 --> 00:05:18,083 ‫קראתי שהיום טועמים‬ ‫את הצלעות הטעימות בהיסטוריה.‬ 84 00:05:18,166 --> 00:05:20,791 ‫ואו! שמעת את זה, ג'יימס?‬ 85 00:05:20,875 --> 00:05:25,208 ‫כן, בעוד 300 שנים‬ ‫עדיין ידברו על הצלעות הטעימות האלו.‬ 86 00:05:25,291 --> 00:05:28,541 ‫לכן היא ניסתה לעקוף‬ ‫ועכשיו אנחנו בסוף התור.‬ 87 00:05:29,208 --> 00:05:33,750 ‫היי, בנאדם.‬ ‫אתה זה שהתחיל לצעוק ולחבוט בציוד מחנאות.‬ 88 00:05:33,833 --> 00:05:37,041 ‫תניחי לנו, עוקפת בתור.‬ 89 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 ‫מקס ואני הולכים לאכול צלעות.‬ 90 00:05:46,833 --> 00:05:51,583 ‫טוב, פשוט ניגש לתחילת התור‬ ‫ונתבע את מקומנו. אתה מוכן, מקס?‬ 91 00:05:52,625 --> 00:05:53,458 ‫מקס?‬ 92 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 ‫תגידי לג'יימס שהבטחתי לו‬ ‫שלא אדבר איתו אם הוא יעקוף,‬ 93 00:05:58,791 --> 00:06:00,375 ‫אז אני לא מדבר איתו.‬ 94 00:06:00,458 --> 00:06:03,500 ‫למה זה כל כך קשה?‬ 95 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 ‫כבר חיכינו בתור,‬ 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,208 ‫אז טכנית אנחנו לא עוקפים.‬ 97 00:06:07,291 --> 00:06:08,750 ‫אנחנו חוזרים.‬ 98 00:06:12,875 --> 00:06:16,166 ‫היי, זוכרת אותנו? אוהל, תנין ענק מדבר.‬ 99 00:06:16,833 --> 00:06:17,958 ‫יופי, תודה, בסדר.‬ 100 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 ‫נסה את זה ותמות, ילד הבצק.‬ 101 00:06:23,208 --> 00:06:24,041 ‫בלי לעקוף.‬ 102 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 ‫אני רק חזרתי!‬ 103 00:06:32,500 --> 00:06:34,333 ‫זה היה צפוי.‬ 104 00:06:34,875 --> 00:06:37,291 ‫שוב עלית לנו בצלעות.‬ 105 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 ‫היי! לפחות אני לא שקרן.‬ 106 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 ‫מי משקר?‬ 107 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 ‫את, גברת "אני מהעתיד"!‬ 108 00:06:43,458 --> 00:06:48,125 ‫זה נכון ולכן אני יודעת‬ ‫איך נחמוק מחברתי הוותיקה, רוקסן.‬ 109 00:06:57,833 --> 00:06:59,375 ‫עכשיו את בטוח משקרת.‬ 110 00:06:59,458 --> 00:07:02,583 ‫איך את מכירה את רוקסן‬ ‫אם הגעת מ-300 שנים בעתיד?‬ 111 00:07:03,083 --> 00:07:06,333 ‫גם רוקסן נוסעת בזמן?‬ ‫-לא.‬ 112 00:07:07,125 --> 00:07:12,458 ‫היא אבן שעדיין חיה בעוד 300 שנים,‬ ‫והיא אוהבת לשחק "אבן נייר ומספריים".‬ 113 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 ‫רוקסן לא אוהבת שום דבר,‬ 114 00:07:15,000 --> 00:07:18,041 ‫מלבד אכיפת כללים נכונים‬ ‫נגד אנשים לא נכונים.‬ 115 00:07:18,625 --> 00:07:22,666 ‫כן? תזמין אותה למשחק אנ"מ,‬ ‫אם אתה בטוח שאני טועה.‬ 116 00:07:22,750 --> 00:07:25,875 ‫אני בטוח. ואת טועה. ואני אזמין.‬ 117 00:07:31,791 --> 00:07:32,750 ‫היי, רוקסן.‬ 118 00:07:33,500 --> 00:07:35,875 ‫רוצה לשחק באבן נייר ומספריים?‬ 119 00:07:35,958 --> 00:07:40,541 ‫אם אנצח, תני לנו לחזור‬ ‫למקום החוקי שלנו בקדמת התור.‬ 120 00:07:40,625 --> 00:07:43,833 ‫ואם את תנצחי, תעיפי אותנו מהאירוע.‬ 121 00:07:44,375 --> 00:07:47,041 ‫בכיף. לא העפתי אותך מספיק היום.‬ 122 00:08:06,041 --> 00:08:07,291 ‫אבן נייר ומספריים!‬ 123 00:08:07,875 --> 00:08:09,083 ‫מספריים!‬ ‫-אבן!‬ 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 ‫פישלת!‬ 125 00:08:16,333 --> 00:08:19,375 ‫טוב, כנראה שצדקתי ואתה ממש טיפש.‬ 126 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 ‫כן, ג'יימס. מה הבעיה שלך?‬ 127 00:08:21,333 --> 00:08:22,750 ‫זו הייתה תוכנית טובה.‬ 128 00:08:22,833 --> 00:08:26,333 ‫ידעתי שרוקסן ידעה שידעתי שנייר מכסה אבן,‬ 129 00:08:26,416 --> 00:08:30,166 ‫אז ציפיתי שהיא תעבוד עליי‬ ‫ותעשה נייר שמכסה אבן,‬ 130 00:08:30,250 --> 00:08:32,583 ‫לכן בחרתי במספריים שגוזרים נייר.‬ 131 00:08:33,166 --> 00:08:35,958 ‫אתם לא מבינים,‬ ‫כי אני משחק שחמט בארבעה ממדים.‬ 132 00:08:36,041 --> 00:08:38,708 ‫למרבה הצער,‬ ‫היא שיחקה אבן נייר ומספריים.‬ 133 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 ‫את אשמה כי עקפת אותנו,‬ 134 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 ‫ואז הצקת לנו עם שטויות של "אני מהעתיד".‬ 135 00:08:44,166 --> 00:08:47,500 ‫היי, אם לא תרצה שאזהיר אותך‬ ‫עם ידע מהעתיד…‬ 136 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 ‫עוד לגבי פרופסור טום-טם?‬ 137 00:08:49,791 --> 00:08:51,000 ‫לא.‬ 138 00:08:51,083 --> 00:08:56,541 ‫שהשפים האנושיים שמבשלים לאט‬ ‫הם חייזרים שמפטמים אתכם כדי לאכול אתכם,‬ 139 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 ‫אז בסדר.‬ 140 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 ‫מפטמים אותנו כדי לאכול אותנו?‬ 141 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 ‫אני לא רוצה להיאכל ע"י חייזרים!‬ 142 00:09:03,125 --> 00:09:06,333 ‫אולי ע"י גמל שלמה, אבל זה הגבול שלי.‬ 143 00:09:06,416 --> 00:09:07,583 ‫לא, מקס. תישאר.‬ 144 00:09:08,333 --> 00:09:11,750 ‫זה שקר כמו‬ ‫תאוריית קונספירציה וכובע מנייר כסף.‬ 145 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 ‫אין לי כובע מנייר כסף.‬ 146 00:09:13,833 --> 00:09:17,333 ‫יש לי טכנולוגיה אמיתית‬ ‫שמונעת קריאת מחשבות.‬ 147 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 ‫ואני לא משקרת.‬ 148 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 ‫הצלעות נועדו לרכך אתכם מבפנים,‬ 149 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 ‫כדי שתהיו רכים כשהם יבשלו אתכם.‬ 150 00:09:26,958 --> 00:09:29,416 ‫את מנסה להבהיל את מקס.‬ 151 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 ‫אתה בהכחשה ואתה מרחיק אותו מהאמת.‬ 152 00:09:33,791 --> 00:09:36,958 ‫ואת זו שניסתה לעקוף בתור!‬ 153 00:09:37,541 --> 00:09:40,375 ‫ובגללך העיפו אותנו מהתור!‬ 154 00:09:40,458 --> 00:09:43,875 ‫כי את ניסית לעקוף אותנו!‬ 155 00:09:48,458 --> 00:09:50,666 ‫אני לא יכול לשמוע את חברי הטוב,‬ 156 00:09:50,750 --> 00:09:54,458 ‫ואת מישהי שאני בקושי מכיר‬ ‫אבל עשויה להיות חברה טובה,‬ 157 00:09:54,541 --> 00:09:57,666 ‫צועקים בכעס עובדות זה לזה!‬ 158 00:09:58,708 --> 00:10:00,666 ‫אפתור את זה אחת ולתמיד.‬ 159 00:10:01,958 --> 00:10:02,791 ‫איך?‬ 160 00:10:02,875 --> 00:10:05,291 ‫אתגנב לצד האחורי של מזנון האוכל.‬ 161 00:10:05,375 --> 00:10:08,750 ‫אני אוכל צלעות או שחייזרים יאכלו אותי.‬ 162 00:10:08,833 --> 00:10:12,166 ‫תגידו לגמל שלמה שהוא כבר לא הגבול שלי.‬ 163 00:10:14,583 --> 00:10:16,666 ‫היי, לאן אתה חושב שאתה…‬ 164 00:10:16,750 --> 00:10:19,458 ‫נייר!‬ ‫-תוריד את זה!‬ 165 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 ‫אני יוצא אחריו.‬ 166 00:10:21,541 --> 00:10:25,250 ‫למה? כי אתה מאמין לי שהוא בסכנה?‬ 167 00:10:25,333 --> 00:10:28,833 ‫לא, כי לא אוכל להוכיח שאת טועה מכאן.‬ 168 00:10:28,916 --> 00:10:32,166 ‫אלא אם הוא עוקף ואז אעצור אותו.‬ ‫-נייר עוטף אבן!‬ 169 00:10:33,833 --> 00:10:35,375 ‫חברים מתווכחים.‬ 170 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 ‫צלעות… מעודדות אותי.‬ 171 00:10:40,416 --> 00:10:41,791 ‫הצלעות!‬ ‫-הצלעות!‬ 172 00:10:42,291 --> 00:10:43,166 ‫תשמור לי!‬ 173 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 ‫רגע, מה אני עושה?‬ 174 00:10:52,000 --> 00:10:56,375 ‫אם אוכל את הצלעות,‬ ‫אני לא טוב יותר מהעוקפים שבהם נזפתי.‬ 175 00:11:05,458 --> 00:11:08,000 ‫לא אוכל להביט על עצמי במראה.‬ 176 00:11:09,500 --> 00:11:10,583 ‫מי צריך מראות?‬ 177 00:11:18,375 --> 00:11:21,958 ‫נערים צעירים, מה אתם עושים כאן?‬ 178 00:11:22,750 --> 00:11:25,208 ‫מקס, זה השף הבריטי הזועם.‬ 179 00:11:26,125 --> 00:11:28,625 ‫נראה שהסעודה שלנו מתחילה מוקדם.‬ 180 00:11:28,708 --> 00:11:30,041 ‫כן, שף. תודה, שף.‬ 181 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 ‫רואה? חייזרים.‬ 182 00:11:44,833 --> 00:11:46,500 ‫חייזרים!‬ ‫-חייזרים?‬ 183 00:11:46,583 --> 00:11:50,375 ‫הם אמנם חרקים ענקיים ומדברים,‬ ‫זה לא אומר שהם מהחלל.‬ 184 00:11:50,458 --> 00:11:52,041 ‫אני לא מאמין לזה.‬ 185 00:11:53,916 --> 00:11:58,375 ‫ידעתי שלא באת לאכול צלעות‬ ‫בגלל שפרופסור טום-טם הרס את עתיד האוכל.‬ 186 00:11:58,458 --> 00:11:59,875 ‫עדיין לא משקרת.‬ 187 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 ‫ובכן, פולשים… או שאומר, מתאבנים.‬ 188 00:12:07,000 --> 00:12:10,291 ‫יש לכם את הכבוד‬ ‫להיות הראשונים שייאכלו על ידינו.‬ 189 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 ‫דריפפלונג, סמורגפלנק, תפסו אותם!‬ 190 00:12:13,166 --> 00:12:14,708 ‫כן, שף. תודה, שף.‬ 191 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 ‫כל כך טעים.‬ 192 00:12:34,625 --> 00:12:35,541 ‫מה את עושה?‬ 193 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 ‫אוכלת.‬ 194 00:12:37,250 --> 00:12:39,333 ‫איך את מסוגלת לאכול עכשיו?‬ 195 00:12:39,416 --> 00:12:43,708 ‫אנו עומדים להיטרף ע"י חרקים בריטים‬ ‫ויש מצב שהם חייזרים!‬ 196 00:12:44,708 --> 00:12:47,791 ‫כי אני מהעתיד. אני יודעת מה יקרה.‬ 197 00:12:47,875 --> 00:12:49,625 ‫נו, מה יקרה?‬ 198 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 ‫אתה תמות אם לא תודה שאני צודקת.‬ 199 00:12:53,500 --> 00:12:54,416 ‫בחיים לא!‬ 200 00:12:54,500 --> 00:12:55,958 ‫בסדר.‬ 201 00:13:00,666 --> 00:13:02,000 ‫כן, שף. תודה, שף.‬ 202 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 ‫אתחיל ביצור הקטן והנפוח.‬ 203 00:13:08,333 --> 00:13:09,250 ‫ג'יימס!‬ 204 00:13:09,333 --> 00:13:11,625 ‫רגע, אבל אני לא רך.‬ 205 00:13:11,708 --> 00:13:13,666 ‫בבקשה, תן לי לאכול צלעות.‬ 206 00:13:14,541 --> 00:13:16,166 ‫אתה לא צריך צלעות.‬ 207 00:13:16,250 --> 00:13:19,000 ‫אתה נראה כמו מרשמלו נפוח ורך.‬ 208 00:13:24,125 --> 00:13:26,541 ‫טוב, בסדר, אקו. צדקת!‬ 209 00:13:26,625 --> 00:13:28,625 ‫צדקת!‬ 210 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 ‫אחלה.‬ 211 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 ‫די כבר.‬ 212 00:13:55,291 --> 00:13:57,500 ‫באתי הנה לאכול, בדיוק כמוך.‬ 213 00:13:57,583 --> 00:13:58,958 ‫הייתי כאן.‬ 214 00:14:01,625 --> 00:14:02,958 ‫כן, שף. תודה, שף.‬ 215 00:14:09,666 --> 00:14:12,000 ‫זה עדיין לא מוכיח שהם חייזרים.‬ 216 00:14:13,416 --> 00:14:14,708 ‫אנחנו לא מתים!‬ 217 00:14:17,083 --> 00:14:20,791 ‫בדרך כלל אני לא נותן כיף‬ ‫למי שעוקפת בתור, אבל…‬ 218 00:14:21,791 --> 00:14:23,291 ‫לא עקפתי בתור.‬ 219 00:14:23,375 --> 00:14:27,375 ‫לא הייתי פה, אילולא‬ ‫פרופסור טום-טם הרס את האוכל לנצח.‬ 220 00:14:31,375 --> 00:14:32,791 ‫טוב, בואו נאכל!‬ 221 00:14:37,250 --> 00:14:39,125 ‫אסור לכם להיות כאן.‬ 222 00:14:39,666 --> 00:14:42,916 ‫רגע אחד. אולי נשחק שוב באבן נייר ומספריים,‬ 223 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 ‫אבל הפעם, אם אנצח, נוכל לסיים את הארוחה?‬ 224 00:14:47,416 --> 00:14:48,333 ‫אין בעיה.‬ 225 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 226 00:15:02,333 --> 00:15:04,416 ‫ברצינות, מה הקטע שלך?‬ 227 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬ 228 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 ‫נקניק!‬