1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 ‎快跑… 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 ‎看吧,問題都解決了 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 ‎我也想當字母 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‎劇名:無論是死是飛 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 ‎好… 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 ‎98、99、100 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 ‎好,再來 9 00:00:46,791 --> 00:00:49,875 ‎嗨,你們可能在想我怎麼變成這樣 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 ‎這都要從功課開始講起 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 ‎我的功課是我的一部分 12 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 ‎我的功課是我的一部分 13 00:01:01,041 --> 00:01:02,000 ‎我的功課是我… 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 ‎高級花崗岩、高級石英 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 ‎爸,別打擾我們,我們在打坐 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 ‎哦,抱歉 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,916 ‎問題只是解答的相反面 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 ‎問題只是… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 ‎你們要吃核果嗎? ‎我有“不好看食物”蔬果宅配服務 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 ‎媽,我們在做功課耶 21 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 ‎是嗎? 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 ‎因為我覺得你們只是想拖時間而已 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 ‎小心一點! 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 ‎文學不是創造用來刻意傷害我的! 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 ‎文學不是… 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 ‎走開… 27 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 ‎好像打到了 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 ‎你殺了那隻蒼蠅 29 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 ‎誰叫牠打擾我們準備做功課的儀式? 30 00:01:55,625 --> 00:01:57,875 ‎打擾是人類社會的禍源 31 00:01:57,958 --> 00:02:01,041 ‎我們還有很多偉大成就無法達成 32 00:02:01,125 --> 00:02:02,541 ‎之所以還沒達成 33 00:02:02,625 --> 00:02:05,083 ‎就是因為在有人快想通時 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 ‎思緒遭到中斷 35 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 ‎我們之所以沒有噴射背包 ‎就是因為有人打擾,麥斯 36 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 ‎如果牠有家人呢? 37 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 ‎那隻蒼蠅在我的地盤 38 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 ‎我不會到戶外亂殺昆蟲 39 00:02:17,500 --> 00:02:19,083 ‎因為那是牠們的地盤 40 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 ‎但是如果有蟲子跑進我家 41 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 ‎我就會果斷行動 42 00:02:22,625 --> 00:02:25,541 ‎所以如果有螳螂現在走進那道門… 43 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 ‎那隻螳螂最好要燒香拜拜 44 00:02:27,791 --> 00:02:29,625 ‎反過來說,我到戶外時 45 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 ‎那隻螳螂也可以因此消滅我 46 00:02:32,916 --> 00:02:34,291 ‎我從來沒這樣想過 47 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 ‎至少不會有任何後果 48 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ‎(泥巴學校) 49 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 ‎我們昨晚做完功課實在太厲害了 50 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 ‎對啊,我的手腕還在痛 ‎因為一直在打那隻蒼蠅 51 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 ‎麥克蠅,怎麼回事? 52 00:02:56,750 --> 00:02:59,083 ‎可以讓我幫你找適合哭的地方 53 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 ‎免得丟臉嗎? 54 00:03:00,791 --> 00:03:06,083 ‎我的麥克蠅奶奶昨晚出門就沒回家了 55 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 ‎你的麥克蠅奶奶? 56 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 ‎她去哪裡了? 57 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 ‎謝謝你特地問我,麥斯 58 00:03:16,333 --> 00:03:19,250 ‎她最後出現在…這裡 59 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 ‎跟你家也太近了,詹姆斯 60 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 ‎她很小嗎? 61 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎對 62 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 ‎弱不禁風嗎? 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 ‎-非常… ‎-常常打擾你嗎? 64 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 ‎經常這樣 65 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 ‎所以我才這麼愛她 66 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 ‎我們麥克蠅家族關係非常緊密 67 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 ‎抱歉,是我的手機鈴聲 68 00:03:42,916 --> 00:03:44,041 ‎我最好接一下 69 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 ‎我親戚正在組一支搜索隊 70 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 ‎今晚就要組團去找奶奶 71 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 ‎-我把麥克蠅的奶奶打爆了 ‎-凶手 72 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 ‎不對,那是意外,我是“意外凶手” 73 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 ‎你用《小婦人》打她15次 74 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ‎如果我知道那是他奶奶,就不可能 75 00:04:03,958 --> 00:04:07,916 ‎用女性在家庭義務和個人成長間 ‎痛苦掙扎的文學經典砸她 76 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 ‎他們要幫她組成搜索隊,怎麼辦? 77 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 ‎幫我找出奶奶 78 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 ‎她在這裡,黏在你的舊口香糖裡 79 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ‎噁心! 80 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 ‎詹姆斯,你讓我與有榮焉了 81 00:04:36,291 --> 00:04:39,041 ‎你的確該把屍體帶到警察局 82 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 ‎坦承犯案 83 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 ‎我才不會這麼做 84 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 ‎我要湮滅所有證據,沒屍體就不成案 85 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 ‎什麼?可是我已經是謀殺共犯了 86 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 ‎-要是我幫忙,就等於協助和教唆 ‎-“教唆”是什麼? 87 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 ‎我不知道,但是保證沒好事 88 00:04:56,000 --> 00:04:57,958 ‎有人來了,快把奶奶藏起來 89 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 ‎-你們要吃醜醜的葡萄乾嗎? ‎-什麼? 90 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 ‎你要葡萄乾嗎?味道很“殺”喔 91 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 ‎-不要 ‎-那你呢,麥斯? 92 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‎有人就算會“死”都要吃喔 93 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 ‎-我心領了 ‎-我看到你已經有吃了 94 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 ‎麥斯已經吃葡萄乾了? 95 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 ‎我都說我沒殺人了,現在別打擾我們 96 00:05:18,958 --> 00:05:19,791 ‎我的肩胛骨 97 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 ‎我的嘴巴是犯罪現場 98 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 ‎放輕鬆,保持冷靜 99 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 ‎我也想啊,可是不容易 100 00:05:28,208 --> 00:05:30,583 ‎我沒跟你講話,我在跟自己講話 101 00:05:30,666 --> 00:05:32,041 ‎因為我要瘋了! 102 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 ‎這樣吧,我們不會有事的 ‎只要把屍體處理掉就好 103 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 ‎不行,我辦不到! 104 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 ‎隨便你 105 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 ‎你在這裡學我講話 106 00:05:44,000 --> 00:05:46,791 ‎別讓我爸媽發現我偷跑出去埋屍體 107 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 ‎噁心、笨蛋、罵人 108 00:05:52,125 --> 00:05:56,041 ‎重點都在我和我的大頭症 ‎不只是比喻,我的頭也有夠大 109 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 ‎點、點、主題標籤 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 ‎沒屍體就不成案 111 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 ‎-搞定… ‎-我非下手不可,牠們找上門了 112 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 ‎麥斯,你做什麼? 113 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 ‎我沒辦法 114 00:06:20,583 --> 00:06:22,916 ‎我殺了一隻蒼蠅,但牠們還是過來 115 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 ‎好像特別喜歡屍體 116 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 ‎麥斯,別擔心,我們還是可以沒事的 117 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 ‎只要把牠們全都埋掉就好 118 00:06:38,333 --> 00:06:42,375 ‎但你這次必須幫我 ‎我們需要更大的湯匙 119 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 ‎你是說鏟子吧? 120 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 ‎(五金行) 121 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 ‎我不想做這件事,太齷齪了 122 00:06:54,291 --> 00:06:55,375 ‎這倒讓我想起 123 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 ‎我們需要工業清潔劑來清洗證據 124 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 ‎來吧,我們去找… 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 ‎你知道還怎樣嗎? 126 00:07:03,541 --> 00:07:07,541 ‎搜索隊出動時又有八個親戚失蹤 127 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 ‎現在我知道事情不對勁 ‎不能繼續讓悲劇發生 128 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 ‎有時必須靠四隻手自力救濟 129 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 ‎謝謝你告訴我 130 00:07:21,500 --> 00:07:23,666 ‎通常顧客這麼晚進來 131 00:07:23,750 --> 00:07:26,666 ‎購買可疑物品時,都不說明原因 132 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 ‎抱一個 133 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 ‎麥斯,我們必須 ‎在被麥克蠅看到前趕回家 134 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 ‎(屠殺巷) 135 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 ‎他知道了! 136 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 ‎他怎麼會知道? 137 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 ‎來,我們去買冷凍優格,別管麥克蠅 138 00:08:00,333 --> 00:08:02,291 ‎好,但他可能跟蹤我們 139 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 ‎我們出其不意就行了 140 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 ‎快跑… 141 00:08:14,666 --> 00:08:17,083 ‎你不必再出其不意了,麥斯 142 00:08:19,375 --> 00:08:23,500 ‎我現在滿腦子罪惡感 ‎連吃冷凍優格都開心不起來 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ‎蒼蠅! 144 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 ‎我又殺生了,我到底有什麼毛病? 145 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 ‎麥斯!等一下! 146 00:08:37,125 --> 00:08:39,916 ‎沒人知道我們在掩蓋犯罪事實! 147 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 ‎詹姆斯,這是你的帳單 148 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 ‎另外,想免費得到飛“蠅”釣之旅嗎? 149 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 ‎這是飛“蠅”釣的傳單 150 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 ‎你的衣服看起來挺輕“盈”的 151 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 ‎你拉鍊沒關,蒼蠅會飛進去 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,833 ‎我在講什麼?詹姆斯從來不穿衣服的 153 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 ‎保持冷靜 154 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 ‎蒼蠅是生物,詹姆斯 155 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 ‎有人就算會死都要吃喔 156 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 ‎你拉鍊沒關,蒼蠅會飛進去 157 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ‎凶手 158 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 ‎我不是! 159 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 ‎這是意外,我是“意外凶手” 160 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 ‎嗨 161 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 ‎-嗨 ‎-蒼蠅 162 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 ‎蒼蠅 163 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 ‎-蒼蠅 ‎-早安 164 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 ‎蒼蠅! 165 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 ‎麥克蠅全家福? 166 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 ‎餅乾?這是燕麥片葡萄乾啦 167 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 ‎我只是在作夢 168 00:10:45,791 --> 00:10:47,458 ‎完了,他知道我幹的好事 169 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 ‎現在要來復仇了 170 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 ‎麥斯! 171 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 ‎你殺了人,現在在想“接下來呢?” 172 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 ‎走開,蒼蠅 173 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ‎求求你,別殺我! 174 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 ‎天啊… 175 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 ‎抱歉,詹姆斯,真希望你沒看到我 176 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 ‎等一下會很吵 177 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 ‎而且會很難收拾 178 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 ‎請別殺我,麥克蠅 179 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 ‎我承認我殺了你奶奶,還埋了你親戚 180 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 ‎什麼? 181 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 ‎你的親戚,其他蒼蠅 182 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 ‎蒼蠅? 183 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 ‎詹姆斯,你在說什麼? 184 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 ‎我的親戚都沒事 185 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 ‎麥克蠅奶奶根本就沒失蹤 186 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 ‎沒錯 187 00:12:15,333 --> 00:12:18,416 ‎結果所謂的“搜索隊”是聚會名稱 188 00:12:18,500 --> 00:12:20,541 ‎她只是不想邀我過去 189 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‎所以我今晚才來修補你的屋頂排水溝 190 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 ‎我的什麼? 191 00:12:27,000 --> 00:12:30,375 ‎最近下雨讓你們的排水系統問題浮現 192 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 ‎所以你爸媽請我解決 193 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 ‎這種打零工賺的外快 194 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 ‎能讓我存夠錢送奶奶去搭郵輪 195 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 ‎這樣也許 196 00:12:41,125 --> 00:12:43,916 ‎她就會開始邀我去家族聚會了 197 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 ‎而不是假裝自己失蹤或死掉 198 00:12:53,208 --> 00:12:55,833 ‎下降、下降,然後 199 00:12:56,583 --> 00:12:57,416 ‎著陸 200 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 ‎所以我沒事? 201 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 ‎當然沒有 202 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 ‎你怎麼會因為殺蒼蠅而出事? 203 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 ‎那是你的地盤吧? 204 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 ‎對!而且牠打擾到我 205 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 ‎我殺人的理由更離譜 206 00:13:15,791 --> 00:13:17,208 ‎-不准動! ‎-我要閃了 207 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 ‎你因為謀殺罪遭到逮捕 208 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 ‎怎麼會這樣?誰說的? 209 00:13:24,541 --> 00:13:26,583 ‎我良心崩潰,什麼都招了! 210 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 ‎對不起! 211 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 ‎你朋友跟檢察官談了很好的條件 212 00:13:33,291 --> 00:13:35,250 ‎現在你要關… 213 00:13:35,333 --> 00:13:36,750 ‎一輩子! 214 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 ‎一輩子? 215 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 ‎101、102、103 216 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 ‎所以我才會在這裡,要坐一輩子的牢 217 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 ‎但其實也不錯 218 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 ‎我想做功課時,誰也不會打擾我 219 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 ‎真的嗎? 220 00:13:52,083 --> 00:13:54,791 ‎因為聽起來你只是想拖時間 221 00:13:54,875 --> 00:13:57,583 ‎抱歉打擾了,但是你出獄了 222 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 ‎什麼?這麼快?我以為我要關一輩子 223 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 ‎我才來一天耶 224 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 ‎對,蒼蠅的一輩子,畢竟牠們活不久 225 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 ‎-喂,別碰我的喇叭! ‎-不好意思 226 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 ‎還有別靠著我的車! 227 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 ‎對不起,我之前出賣你 228 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 ‎我看到這麼多錢 ‎對方又用重新做人來誘惑我 229 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 ‎沒關係啦,我現在練得超壯 230 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 ‎-你殺生了! ‎-別擔心,只是一隻蚊子 231 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 ‎詹姆斯,可是我們在牠們的地盤! 232 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 ‎字幕翻譯:溫鳳祺