1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 ‎ไปๆ 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 ‎เห็นมั้ย อะไรก็เวิร์กไปหมด 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 ‎ฉันอยากเป็นตัวหนังสือบ้าง 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‎(ตอน จับบินหรือจับตาย) 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 ‎ใช่ ใช่เลย 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 ‎เก้าสิบแปด เก้าสิบเก้า หนึ่งร้อย 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 ‎เยี่ยม จัดไป 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,875 ‎หวัดดี คุณคงสงสัยว่า ‎ผมมาอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ได้ยังไง 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 ‎ทุกอย่างเริ่มจากการบ้านน่ะ 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 ‎การบ้านคือการขยายตัวตนของฉัน 12 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 ‎การบ้านคือการขยายตัวตนของฉัน 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ‎การบ้านคือการ… 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 ‎หินแกรนิต  ควอตซ์… 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 ‎พ่อครับ อย่ารบกวนสิ เรากำลังทำสมาธิกัน 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 ‎อ้าว โทษที 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,916 ‎ปัญหาเป็นแค่การแก้ปัญหาในทางกลับกัน 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 ‎ปัญหาเป็นแค่… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 ‎กินถั่วมั้ยจ๊ะ สมัครสมาชิก ‎อาหารไม่น่าสนใจแล้วเขาแถมมา 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 ‎แม่ เราพยายามทำการบ้านกันอยู่ 21 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 ‎จริงเหรอ 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 ‎เพราะแม่ว่ามันดูเหมือนลูกกำลังผัดวันประกันพรุ่ง 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 ‎เกรงใจกันบ้าง 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 ‎วรรณกรรมไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมา ‎เพื่อทำร้ายฉันเป็นการส่วนตัว 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 ‎วรรณกรรมไม่ได้… 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 ‎ชิ่วๆ! 27 00:01:49,125 --> 00:01:50,458 ‎ฉันว่ามันตายแล้วละ 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 ‎นายฆ่าไอ้เจ้านั่นจริงด้วย 29 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 ‎ก็มันก่อกวนพิธีเตรียมทำการบ้านของเรา 30 00:01:55,625 --> 00:01:57,875 ‎การก่อกวนเป็นอันตรายของสังคมมนุษย์ 31 00:01:57,958 --> 00:02:01,041 ‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ‎ที่เรายังทำไม่สำเร็จในฐานะมนุษย์ 32 00:02:01,125 --> 00:02:02,833 ‎ยังทำไม่สำเร็จก็เพราะ 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,083 ‎พอใครบางคนกำลังจะคิดออก 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 ‎ก็มีคนมารบกวน 35 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 ‎การรบกวนคือเหตุผล ‎ที่เราไม่มีเจ็ตแพ็ก แม็กซ์ เจ็ตแพ็ก! 36 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 ‎แต่ถ้ามันมีครอบครัวล่ะ 37 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 ‎แมลงวันตัวนั้นมาเหยียบถิ่นของฉันเอง 38 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 ‎ฉันไม่ได้ออกไปข้างนอกฆ่าแมลงมั่วซั่ว 39 00:02:17,500 --> 00:02:19,083 ‎เพราะนั่นคือถิ่นของพวกมัน 40 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 ‎แต่ถ้ามีแมลงเข้ามาในบ้านฉัน 41 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 ‎ฉันก็ต้องลงมือ 42 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 ‎งั้นถ้าตั๊กแตนตำข้าวเดินเข้ามาตอนนี้… 43 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 ‎มันก็ควรสวดมนต์ให้ดี 44 00:02:27,791 --> 00:02:29,625 ‎ในทางกลับกัน เวลาฉันไปข้างนอก 45 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 ‎ตั๊กแตนตำข้าวตัวนั้นก็สามารถกำจัดฉันได้ 46 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 ‎ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลย 47 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 ‎อย่างน้อยก็จะไม่มีผลกรรมอะไร 48 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ‎(เดิร์ทสคูล) 49 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 ‎นี่ เราทำการบ้านเมื่อคืนกันดีมากเลยเนอะ 50 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 ‎ใช่ ข้อมือฉันยังเจ็บ ‎จากการตบแมลงวันตัวนั้นรัวๆ อยู่เลย 51 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 ‎คุณครูแม็คฟลาย เป็นอะไรรึเปล่าครับ 52 00:02:56,750 --> 00:02:59,083 ‎ผมช่วยหาที่ร้องไห้ที่ดีกว่านี้ให้มั้ย 53 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 ‎ครูจะได้ไม่ต้องอาย 54 00:03:00,791 --> 00:03:06,083 ‎เมื่อคืนคุณยายแม็คฟลายของฉันออกไปข้างนอก ‎แล้วไม่กลับบ้านอีกเลย 55 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 ‎คุณยายแม็คฟลายของคุณเหรอ 56 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 ‎เธอไปไหนเหรอครับ 57 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 ‎ขอบใจที่ถามนะแม็กซ์ 58 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 ‎มีคนเห็นเธอครั้งสุดท้าย… ที่นี่ 59 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 ‎นั่นใกล้บ้านนายมากเลยนะเจมส์ 60 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 ‎เธอตัวเล็กมั้ย 61 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎ใช่ 62 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 ‎อ่อนแอมั้ย 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 ‎- สุดๆ… ‎- เธอรบกวนครูมากมั้ย 64 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 ‎ตลอดเวลาเลย 65 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันรักในตัวเธอที่สุด 66 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 ‎พวกเราชาวแม็คฟลายเป็นครอบครัวที่สนิทกันมาก 67 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 ‎โทษที เสียงเรียกเข้าของฉันเอง 68 00:03:42,916 --> 00:03:44,041 ‎ฉันควรรับสายนี้ 69 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 ‎ญาติฉันกำลังจัดทีมค้นหา 70 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 ‎คืนนี้เราจะออกตามหาคุณยายกัน 71 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 ‎- ฉันฆ่าคุณยายของแม็คฟลาย! ‎- ฆาตกร! 72 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 ‎ไม่ มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันเป็นอุบัติฆาตกร 73 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 ‎นายใช้ลิตเติ้ลวู้แมนตบเธอ 15 ครั้งนะ 74 00:04:01,291 --> 00:04:04,083 ‎ถ้ารู้ว่าเป็นยายเขา ‎ฉันจะไม่ใช้หนังสือสุดคลาสสิก 75 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 ‎เกี่ยวกับการต่อสู้ของผู้หญิงระหว่าง ‎หน้าที่ครอบครัวกับการเติบโตตบเธอหรอก 76 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 ‎พวกเขากำลังจัดทีมค้นหาเธอ ‎เราจะทำยังไงกันดี 77 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 ‎ช่วยฉันตามหาคุณยายที 78 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 ‎เธออยู่นี่ ติดเศษหมากฝรั่งเก่าๆ ของนายอยู่ 79 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ‎อี๋ 80 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายมากเจมส์ 81 00:04:36,291 --> 00:04:39,041 ‎การเอาศพไปให้ตำรวจและสารภาพผิด 82 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 ‎เป็นสิ่งที่นายควรทำ 83 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ฉันจะไม่ทำ 84 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 ‎ฉันจะซ่อนหลักฐานทั้งหมด ‎ไม่มีศพก็ไม่มีอาชญากรรม 85 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 ‎ฮะ แต่ฉันเป็นผู้สมคบคิดในการฆ่าไปแล้ว 86 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 ‎- ถ้าฉันช่วย ก็เท่ากับฉันหนุนหลัง ‎- "หนุนหลัง" คืออะไร 87 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 ‎ฉันไม่รู้ แต่ฉันเชื่อว่าไม่ดีแน่ 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,375 ‎มีคนมา เร็วเข้า ซ่อนคุณยาย 89 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 ‎- อยากชิมลูกเกดอัปลักษณ์ไหม ‎- อะไรนะ 90 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 ‎อยากกินลูกเกดมั้ย อร่อยแบบตายไปเลย 91 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 ‎- ไม่ ‎- แล้วเธอล่ะแม็กซ์ 92 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‎อร่อยแบบยอมตายได้เลย 93 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 ‎- ไม่ ขอบคุณ ‎- อ้อ เธอมีในปากแล้วนี่ 94 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 ‎แม็กซ์มีลูกเกดกินแล้วเหรอ 95 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 ‎บอกแล้วว่าผมไม่ได้ฆ่าใคร เลิกรบกวนได้แล้ว 96 00:05:18,958 --> 00:05:19,833 ‎กระดูกไหล่ผม! 97 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 ‎ปากฉันรสชาติเหมือนอาชญากรรม 98 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 ‎ใจเย็นๆ ตั้งสติให้ดี 99 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 ‎ฉันพยายามอยู่ แต่มันไม่ง่ายเลย 100 00:05:28,208 --> 00:05:30,791 ‎ฉันไม่ได้พูดกับนาย ฉันพูดกับตัวเอง 101 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 ‎เพราะฉันกำลังสติแตก 102 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 ‎โอเค รู้อะไรไหม ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี ‎เราแค่ต้องกำจัดศพ 103 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 ‎ไม่ ฉันทำไม่ได้ 104 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 ‎ไม่เป็นไร 105 00:05:42,583 --> 00:05:46,791 ‎งั้นก็อยู่นี่และทำเสียงให้เหมือนฉัน ‎พ่อกับแม่จะได้ไม่รู้ว่าฉันแอบออกไปฝังศพ 106 00:05:48,916 --> 00:05:52,041 ‎อี๋ แหวะ งี่เง่า โวยวายๆๆ 107 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 ‎ไม่มีอะไรนอกจากฉันกับหัวโตๆ ‎ทั้งแบบตามจริงและเปรียบเปรย 108 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 ‎แด็บๆ แฮชแท็ก 109 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 ‎ไม่มีศพก็ไม่มีอาชญากรรม 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 ‎- ทุกอย่างเรียบ… ‎- ฉันจำเป็นต้องทำ พวกมันตามล่าเรา 111 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 ‎แม็กซ์ นายทำอะไรลงไป 112 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 113 00:06:20,583 --> 00:06:22,916 ‎ฉันฆ่าไปตัวนึง แล้วพวกมันก็เข้ามาไม่หยุด 114 00:06:25,500 --> 00:06:27,708 ‎เหมือนพวกมันจะชอบศพ 115 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 ‎แม็กซ์ ใจเย็น เรายังรอดได้อยู่ 116 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 ‎เราจะฝังพวกมันให้หมด 117 00:06:38,333 --> 00:06:42,416 ‎แต่คราวนี้นายต้องช่วยฉัน ‎และเราต้องใช้ช้อนคันใหญ่กว่านี้ 118 00:06:44,583 --> 00:06:45,625 ‎หมายถึงพลั่วเหรอ 119 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 ‎(ร้านฮาร์ดแวร์) 120 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 ‎ไม่ชอบทำแบบนี้เลย ฉันรู้สึกชั่วช้ามาก 121 00:06:54,291 --> 00:06:55,375 ‎เห็นแล้วนึกได้ 122 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 ‎ต้องใช้น้ำยาทำความสะอาดกำจัดหลักฐาน 123 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 ‎เร็วเข้า ไปหา… 124 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 ‎แล้วอะไรอีกรู้มั้ย 125 00:07:03,541 --> 00:07:07,958 ‎ระหว่างการค้นหา ญาติฉันอีกแปดตัวหายตัวไป 126 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น ‎และฉันจะยุติมันให้ได้ 127 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 ‎บางครั้งเราก็ต้องจัดการเรื่องต่างๆ ‎ด้วยมือทั้งสี่ ของเราเอง 128 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 ‎ขอบคุณที่บอกฉันนะ 129 00:07:21,500 --> 00:07:23,666 ‎ปกติคนที่เข้ามาดึกป่านนี้ 130 00:07:23,750 --> 00:07:26,666 ‎จะแค่ซื้อของน่าสงสัยไป ‎และไม่เล่ารายละเอียดเลย 131 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 ‎กอดกัน 132 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 ‎แม็กซ์ เราต้องกลับบ้าน ‎ก่อนที่แม็คฟลายจะเห็นเรา 133 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 ‎(สลอเทอร์เลน) 134 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 ‎เขารู้! 135 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 ‎เขาจะไปรู้ได้ยังไง 136 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 ‎ไปกันเถอะ ไปหาโฟรโยกิน ‎แล้วลืมเรื่องแม็คฟลายกัน 137 00:08:00,333 --> 00:08:02,291 ‎โอเค แต่เขาอาจตามเราไป 138 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 ‎ไม่หรอก ถ้าหนีแบบไม่ให้รู้ตัว 139 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 ‎ไปเลย 140 00:08:14,666 --> 00:08:17,083 ‎เลิกหนีแบบไม่ให้รู้ตัวได้แล้วแม็กซ์ 141 00:08:19,375 --> 00:08:23,500 ‎ให้ตายสิ ฉันกินโฟรโยไม่อร่อยเลย ‎เพราะความรู้สึกผิดที่อยู่ในใจ 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ‎แมลงวัน! 143 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 ‎ฉันฆ่ามันอีกแล้ว ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย 144 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 ‎แม็กซ์ เดี๋ยวก่อน 145 00:08:37,125 --> 00:08:39,916 ‎ไม่มีใครรู้หรอกว่าเราปกปิดอาชญากรรมอยู่ 146 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 ‎นี่ เจมส์ นี่บิลของนาย 147 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 ‎แล้วนายอยากไปตกปลาด้วยแมลงวันฟรีมั้ย 148 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 ‎ใบปลิวนี่ก็มีแมลงวัน 149 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 ‎ชุดนายเท่เหมือนไอ้แมลงวันเลย 150 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 ‎ซิปนายร่วงเหมือนแมลงวันร่วงเลย 151 00:09:01,625 --> 00:09:04,833 ‎ฉันพูดอะไรของฉันเนี่ย ‎เจมส์ไม่เคยใส่เสื้อผ้าซะหน่อย 152 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 ‎ใจร่มๆ ไว้ 153 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 ‎แมลงวันเป็นสิ่งมีชีวิตนะเจมส์ 154 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 ‎ยอมตายได้เลย 155 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 ‎ซิปนายร่วงเหมือนแมลงวันร่วงเลย 156 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ‎ฆาตกร 157 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 ‎ไม่ 158 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันเป็นฉันเป็นอุบัติฆาตกร 159 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 ‎ไง 160 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 ‎- ไง ‎- แมลงวัน 161 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 ‎แมลงวัน 162 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 ‎- แมลงวัน ‎- อรุณสวัสดิ์ 163 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 ‎แมลงวัน 164 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 ‎แม็คฟลายทั้งครอบครัวเหรอ 165 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 ‎คุกกี้ มันคือข้าวโอ๊ตลูกเกด 166 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 ‎ฉันแค่ฝันไป 167 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 ‎ไม่นะ เขารู้ว่าฉันทำอะไร ‎และนี่เขาจะมาแก้แค้น 168 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 ‎แม็กซ์ 169 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 ‎คุณฆ่าใครบางคนไป ‎และตอนนี้คุณสงสัยว่า "เอาไงต่อดี" 170 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 ‎ชิ่วๆ ไอ้แมลงวัน 171 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ‎ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 172 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 ‎โอ้ ตายจริง 173 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 ‎ขอโทษนะ เจมส์ ‎ฉันแอบหวังว่านายจะไม่เห็นฉัน 174 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 ‎ทุกอย่างกำลังจะเสียงดังมาก 175 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 ‎และเละเทะมาก 176 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 ‎ได้โปรดอย่าทำร้ายผมเลย คุณครูแม็คฟลาย 177 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 ‎ผมขอสารภาพ ผมฆ่ายายครูและฝังญาติครูเอง 178 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 ‎อะไรนะ 179 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 ‎ญาติครู แมลงวันตัวอื่นๆ น่ะ 180 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 ‎แมลงวันเหรอ 181 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 ‎เจมส์ พูดเรื่องอะไรน่ะ 182 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 ‎ญาติฉันสบายดี 183 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 ‎คุณยายแม็คฟลายไม่ได้หายตัวไปด้วยซ้ำ 184 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 ‎ใช่แล้ว 185 00:12:15,333 --> 00:12:18,416 ‎ปรากฏว่าทีมค้นหากลายเป็นปาร์ตี้ซะงั้น 186 00:12:18,500 --> 00:12:20,541 ‎และเธอไม่อยากชวนฉันน่ะ 187 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‎คืนนี้ฉันเลยมาที่นี่ เพื่อซ่อมรางน้ำที่รั่วของนาย 188 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 ‎ซ่อมอะไรนะ 189 00:12:27,000 --> 00:12:30,375 ‎ฝนที่ตกลงมาล่าสุดทำให้เห็นว่า ‎ระบบระบายน้ำของนายมีปัญหา 190 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 ‎พ่อแม่นายเลยจ้างฉันมาจัดการ 191 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 ‎เงินพิเศษจากการทำงานแปลกๆ แบบนี้ 192 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 ‎จะช่วยให้ฉันมีเงินมากพอ ‎ที่จะส่งยายไปล่องเรือได้ 193 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 ‎บางที แล้วบางที 194 00:12:41,125 --> 00:12:43,916 ‎เธออาจจะเริ่มชวนฉันไปปาร์ตี้ของครอบครัว 195 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 ‎แทนที่จะแกล้งทำเป็นหายตัวไปหรือตาย 196 00:12:53,208 --> 00:12:56,958 ‎โรยตัวๆ และลงพื้น 197 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 ‎สรุปว่าผมไม่มีปัญหาใช่มั้ย 198 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 ‎จะมีได้ไง 199 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 ‎นายจะมีปัญหาเพราะฆ่าแมลงวันได้ยังไง 200 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 ‎มันอยู่ในถิ่นของนายนี่ ใช่มั้ย 201 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 ‎ใช่ แถมมันยังรบกวนผมด้วย 202 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 ‎ฉันก็เคยฆ่าคนเหมือนกัน 203 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 ‎- หยุดนะ ‎- ไปละ 204 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 ‎คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรม 205 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 ‎ได้ไง ฆ่าใคร 206 00:13:24,541 --> 00:13:26,583 ‎ฉันปากโป้ง ฉันบอกพวกเขาทุกอย่าง 207 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 ‎ฉันขอโทษ 208 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 ‎เพื่อนนายทำข้อตกลงที่ดีมากกับอัยการเขต 209 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 ‎และตอนนี้นายจะต้องติดคุกตลอดชีวิต 210 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 ‎ตลอดชีวิตเหรอ 211 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 ‎หนึ่งร้อยเอ็ด หนึ่งร้อยสอง หนึ่งร้อยสาม 212 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 ‎ผมเลยต้องมาอยู่ที่นี่ จำคุกตลอดชีวิต 213 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 ‎แต่มันก็ไม่แย่มากหรอก 214 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 ‎อย่างน้อยก็ไม่มีใครรบกวนเวลาทำการบ้าน 215 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 ‎จริงเหรอ 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 ‎เพราะฉันว่ามันฟังดูเหมือน ‎นายผัดวันประกันพรุ่ง 217 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 ‎และขอโทษที่รบกวน แต่นายจะได้ออกไปแล้ว 218 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 ‎เดี๋ยว อะไรนะ ออกแล้วเหรอ ‎นึกว่าจำคุกตลอดชีวิต 219 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 ‎เพิ่งอยู่ที่นี่วันเดียวเอง 220 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 ‎ใช่ ตลอดชีวิตแมลงวันน่ะ พวกมันอายุไม่ยืนหรอก 221 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 ‎- เฮ้ย เอามือออกจากแตรฉันนะ ‎- โทษที 222 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 ‎แล้วก็เลิกพิงรถฉันสักที 223 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 ‎ขอโทษที่ก่อนหน้านี้หักหลังนายนะ 224 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 ‎ฉันแค่เห็นเงินนั่น ‎และถูกการเริ่มต้นใหม่เย้ายวนใจ 225 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก มันทำให้ฉันฟิตสุดๆ 226 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 ‎- นายฆ่ามัน ‎- ไม่ต้องห่วง มันก็แค่ยุง 227 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 ‎แต่เจมส์ เราอยู่ในถิ่นพวกมันนะ 228 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล