1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Уходим! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 Ну вот, обошлось же. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 Я хочу быть буквой! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 НАЙТИ ЖИВЫМ ИЛИ МУХОЙ 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 Да! Да! 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 98, 99, 100. 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Да, вот так. 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,666 Привет. Интересно, как так получилось? 10 00:00:49,750 --> 00:00:52,083 Что ж, всё началось с домашки. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,833 Моя домашка — продолжение меня. 12 00:00:56,916 --> 00:01:00,000 Моя домашка — продолжение меня. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Моя домашка… 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 Гранит и кварц 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 Пап, не мешай, мы медитируем. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 Простите. 17 00:01:14,416 --> 00:01:16,916 Проблемы — это обратные решения. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 Проблемы… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,291 Мальчики, орешков? Положили при доставке. 20 00:01:21,375 --> 00:01:23,875 Мам! Мы пытаемся делать домашку. 21 00:01:23,958 --> 00:01:24,875 Правда? 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 А то выглядит как прокрастинация. 23 00:01:28,958 --> 00:01:30,208 Будь осознанной! 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 Литература не была создана, чтобы навредить мне! 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 Литература не… 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 Умри! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Вроде поймал. 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 Да ты убил её на фиг! 29 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 Она мешала проводить наш ритуал. 30 00:01:55,625 --> 00:01:57,875 Это главный бич человечества. 31 00:01:57,958 --> 00:02:01,041 Всё великое, чего мы как вид не достигли, 32 00:02:01,125 --> 00:02:04,958 не достигнуто великими умами потому, 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,666 что им кто-то мешал. 34 00:02:06,750 --> 00:02:10,000 Потому всё ещё и нет реактивных ранцев. 35 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 А вдруг у мухи была семья? 36 00:02:13,041 --> 00:02:15,000 Тут моя территория. 37 00:02:15,083 --> 00:02:19,083 Природа — их территория, и там я насекомых не трогаю. 38 00:02:19,166 --> 00:02:21,208 Но залез ко мне в дом — 39 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 отхватил сполна. 40 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 То есть загляни сейчас сюда богомол… 41 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 То ему лучше молиться богу! 42 00:02:27,791 --> 00:02:32,208 И наоборот. В дикой природе богомол может истребить меня. 43 00:02:32,875 --> 00:02:34,208 Интересная мысль. 44 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 Ну тут хоть не будет последствий. 45 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ШКОЛА «ДЁРТ» 46 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 Круто вчера справились с домашкой. 47 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Да, запястья до сих пор помнят удары по той мухе. 48 00:02:53,541 --> 00:02:56,583 Мистер Макфлай, в чём дело? 49 00:02:56,666 --> 00:02:57,750 Вам помочь 50 00:02:57,833 --> 00:03:00,833 найти другое место, чтобы не позориться? 51 00:03:00,916 --> 00:03:06,083 Моя бабуля Макфлай вчера улетела и так и не вернулась. 52 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 Ваша бабуля Макфлай? 53 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 Куда она летала? 54 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 Спасибо за участие, Макс. 55 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 В последний раз её видели здесь. 56 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 Как внушительно близко к твоему дому. 57 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Она маленькая? 58 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Да. 59 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 Уязвимая? 60 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Крайне… - Часто вас отвлекает? 61 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 Постоянно. 62 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 Это я люблю в ней больше всего. 63 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 Мы, Макфлаи, очень дружная семья. 64 00:03:40,041 --> 00:03:42,791 Простите, этой мой телефон. 65 00:03:42,875 --> 00:03:44,041 Лучше ответить. 66 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 Мои кузены организуют поиски. 67 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 Мы найдём бабушку уже сегодня. 68 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 - Я пришиб бабушку Макфлай! - Убийца! 69 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 Нет, это был несчастный случай. Я случийца. 70 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 Ты бил и бил её «Маленькими женщинами». 71 00:04:01,291 --> 00:04:05,291 Знай я, что это его бабушка, то не мочил бы её книгой 72 00:04:05,375 --> 00:04:07,916 о борьбе женщин за свои права! 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 Её уже ищут. Что нам делать? 74 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 Помоги её найти! 75 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 Нашёл. Прилипла к старой жвачке. 76 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 Упс! 77 00:04:34,333 --> 00:04:36,125 Горжусь тобой, Джеймс. 78 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Сдать тело полиции и во всём сознаться — 79 00:04:39,375 --> 00:04:40,708 хороший поступок. 80 00:04:40,791 --> 00:04:43,083 Который я не совершу. 81 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 Я спрячу все улики. Нет улик — нет преступления. 82 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 Что? Но я и так пособник. 83 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 - Впаяют подстрекательство. - Что это? 84 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 Подозреваю, ничего хорошего. 85 00:04:56,000 --> 00:04:58,083 Кто-то идёт. Прячь бабушку! 86 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 - Мальчики, будете изюм? - Что? 87 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 Изюм. Убийственный просто. 88 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 - Нет. - А ты, Макс? 89 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Вкусный — умереть не встать. 90 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 - Не надо! - Вижу, что есть. 91 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 У Макса уже был изюм? 92 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 Никого я не убивал. Не мешайте. 93 00:05:18,958 --> 00:05:19,916 Моя лопатка! 94 00:05:22,083 --> 00:05:26,166 - Во рту вкус преступления. - Тише, спокойно. 95 00:05:26,250 --> 00:05:28,125 Я пытаюсь. Это непросто. 96 00:05:28,208 --> 00:05:32,041 Я говорил не тебе, а себе, потому что психую! 97 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 Так, всё будет хорошо. Надо лишь избавиться от тела. 98 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 Нет. Я не могу так! 99 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Ладно. 100 00:05:42,583 --> 00:05:46,750 Изображай тут меня, пока я украдкой закапываю труп. 101 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 Фу. Тупость. Ворчу-ворчу-ворчу. 102 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Всё должно вертеться вокруг меня и моей большой головы. 103 00:05:56,041 --> 00:05:57,541 Слэш, слэш, хэштег. 104 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Нет тела — нет преступления. 105 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 - Дело… - Мне пришлось, они взяли след! 106 00:06:17,791 --> 00:06:20,500 - Что ты наделал? - Выбора не было. 107 00:06:20,583 --> 00:06:23,125 Убил одну, а новые всё слетались. 108 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 Как будто их тянет на трупы. 109 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 Макс, спокойно. Шанс ещё есть. 110 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 Закопаем их всех. 111 00:06:38,333 --> 00:06:42,541 Но в этот раз ты мне поможешь, и ложка будет побольше. 112 00:06:44,583 --> 00:06:46,041 В смысле лопата? 113 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 МАГАЗИН ХОЗТОВАРОВ 114 00:06:51,541 --> 00:06:54,125 Как же стрёмно. Мои руки в крови. 115 00:06:54,208 --> 00:06:57,875 Точно. Нужно ещё средство для зачистки следов. 116 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 Пошли найдём… 117 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 И знаете что? 118 00:07:03,541 --> 00:07:07,958 Во время поисков пропало ещё восемь родственников. 119 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 Я знаю, тут дело нечисто. Я положу этому конец. 120 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 Порой требуется взять дело в собственные четыре лапы. 121 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 Спасибо, что сказали. 122 00:07:21,500 --> 00:07:26,666 Покупая ночью подозрительные вещи, мне обычно контекст не дают. 123 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 Обнимемся? 124 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 Надо успеть домой, не попавшись ему. 125 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 УБИЙСТВЕННАЯ УЛИЦА 126 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 Он знает! 127 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 Откуда бы? 128 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 Возьмём по йогурту и забьём на Макфлая. 129 00:08:00,333 --> 00:08:02,291 А вдруг он едет за нами? 130 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 Будем непредсказуемы. 131 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 Бежим! 132 00:08:14,666 --> 00:08:17,083 Можно снова быть предсказуемым. 133 00:08:19,625 --> 00:08:23,500 Блин, даже у йогурта вкус вины. 134 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Муха! 135 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 Я опять это сделал! Да что со мной?! 136 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 Макс, стой! 137 00:08:37,125 --> 00:08:40,000 Никто не знает, что мы заметаем следы! 138 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 Привет, Джеймс. Вот твой счёт. 139 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 И как насчёт ловли рыбы на дохлых мух? 140 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 И поиска мухоморов? 141 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 Только ради победы не мухлюй. 142 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 У тебя в кармане нет черёмухи? 143 00:09:01,625 --> 00:09:04,833 Что это я? Джеймс всегда голый. 144 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 Сохраняй спокойствие. 145 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 Мухи — живые существа. 146 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Умереть не встать. 147 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 На дохлых мух. 148 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Убийца. 149 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Нет! 150 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 Это несчастный случай. Я случийца. 151 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 Привет. 152 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 - Привет. - Мухи. 153 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Мухи. 154 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 - Мухи. - Доброе утро. 155 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 Мухи! 156 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 Вся семья Макфлай? 157 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 Печенья? Овсяное, с изюмом. 158 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 Это был сон. 159 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 О нет! Он всё знает и пришёл отомстить. 160 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 Макс! 161 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 Вы убили кого-то и думаете: что дальше? 162 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 Кыш, муха. 163 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Умоляю, не надо! 164 00:11:43,541 --> 00:11:44,791 Боже ты мой. 165 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 Прости, Джеймс. Я надеялся, ты не увидишь. 166 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 Сейчас будет шумно. 167 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 И адски неприятно. 168 00:11:53,375 --> 00:11:55,666 Пощадите, мистер Макфлай. 169 00:11:55,750 --> 00:11:59,375 Признаюсь. Я убил вашу бабулю и закопал кузенов. 170 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 Что? 171 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 Ваши кузены. Другие мухи. 172 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 Мухи? 173 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 Джеймс, о чём ты? 174 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 Мои родственники в порядке. 175 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 А бабуля и не пропадала вовсе. 176 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Да-да. 177 00:12:15,333 --> 00:12:18,291 Оказалось, это была вечеринка-сюрприз, 178 00:12:18,375 --> 00:12:20,666 и она просто не хотела звать меня. 179 00:12:20,750 --> 00:12:23,291 Поэтому я тут, чиню твою крышу. 180 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 Моё что? 181 00:12:26,958 --> 00:12:30,375 Недавний дождь вскрыл проблему системы слива, 182 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 и твои родители наняли меня. 183 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 Подобные подработки 184 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 помогут мне накопить бабуле на круиз. 185 00:12:39,708 --> 00:12:44,041 И тогда, может быть, она начнёт звать меня на вечеринки, 186 00:12:44,125 --> 00:12:47,125 а не притворяться пропавшей или убитой. 187 00:12:53,208 --> 00:12:56,958 Упор, упор. И приземление. 188 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 То есть я не влип? 189 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 Конечно нет. 190 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 С чего бы ты влип за убийство мухи? 191 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 Ты был на своей территории. 192 00:13:07,458 --> 00:13:11,333 - Да! И она мне мешала. - Я убивал и за меньшее. 193 00:13:15,791 --> 00:13:17,750 - Стоять! - Чао! 194 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 Вы арестованы за убийство. 195 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 Но как? Чьё? 196 00:13:24,541 --> 00:13:26,708 Я раскололся. Всё рассказал! 197 00:13:26,791 --> 00:13:27,833 Прости! 198 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 У него хорошая сделка с прокурором. 199 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 А тебя теперь ждёт пожизненное. 200 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Пожизненное? 201 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 101, 102, 103. 202 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 Так я и оказался тут с пожизненным приговором. 203 00:13:47,208 --> 00:13:48,458 Но всё не так плохо. 204 00:13:48,541 --> 00:13:51,041 Теперь домашку делаю в тишине. 205 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Правда? 206 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 А то выглядит как прокрастинация. 207 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 Прости, что помешала, но ты выходишь. 208 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 Стоп, что? Уже? У меня же пожизненное. 209 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 А я отсидел день. 210 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 Да. Пожизненное мухи. Они долго не живут. 211 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 - Убери руки с гудка. - Простите. 212 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 И не вешайся на машину! 213 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 Прости, что сдал с потрохами. 214 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 Я увидел деньги и не смог устоять. 215 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 Ничего, я зато подкачался. 216 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 - Ты убил его! - Не парься. Просто комар. 217 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 Но, Джеймс, мы на их территории! 218 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов