1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Уходим!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,166
Ну вот, обошлось же.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,916
Я хочу быть буквой!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
НАЙТИ ЖИВЫМ ИЛИ МУХОЙ
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,416
Да! Да!
7
00:00:39,500 --> 00:00:43,708
98, 99, 100.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Да, вот так.
9
00:00:46,708 --> 00:00:49,666
Привет. Интересно, как так получилось?
10
00:00:49,750 --> 00:00:52,083
Что ж, всё началось с домашки.
11
00:00:54,416 --> 00:00:56,833
Моя домашка — продолжение меня.
12
00:00:56,916 --> 00:01:00,000
Моя домашка — продолжение меня.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Моя домашка…
14
00:01:02,083 --> 00:01:03,750
Гранит и кварц
15
00:01:04,833 --> 00:01:08,750
Пап, не мешай, мы медитируем.
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,083
Простите.
17
00:01:14,416 --> 00:01:16,916
Проблемы — это обратные решения.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Проблемы…
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,291
Мальчики, орешков?
Положили при доставке.
20
00:01:21,375 --> 00:01:23,875
Мам! Мы пытаемся делать домашку.
21
00:01:23,958 --> 00:01:24,875
Правда?
22
00:01:24,958 --> 00:01:28,041
А то выглядит как прокрастинация.
23
00:01:28,958 --> 00:01:30,208
Будь осознанной!
24
00:01:32,708 --> 00:01:38,416
Литература не была создана,
чтобы навредить мне!
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,083
Литература не…
26
00:01:42,166 --> 00:01:44,833
Умри!
27
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
Вроде поймал.
28
00:01:51,041 --> 00:01:52,708
Да ты убил её на фиг!
29
00:01:52,791 --> 00:01:55,541
Она мешала проводить наш ритуал.
30
00:01:55,625 --> 00:01:57,875
Это главный бич человечества.
31
00:01:57,958 --> 00:02:01,041
Всё великое,
чего мы как вид не достигли,
32
00:02:01,125 --> 00:02:04,958
не достигнуто великими умами потому,
33
00:02:05,041 --> 00:02:06,666
что им кто-то мешал.
34
00:02:06,750 --> 00:02:10,000
Потому всё ещё и нет реактивных ранцев.
35
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
А вдруг у мухи была семья?
36
00:02:13,041 --> 00:02:15,000
Тут моя территория.
37
00:02:15,083 --> 00:02:19,083
Природа — их территория,
и там я насекомых не трогаю.
38
00:02:19,166 --> 00:02:21,208
Но залез ко мне в дом —
39
00:02:21,291 --> 00:02:22,541
отхватил сполна.
40
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
То есть загляни сейчас сюда богомол…
41
00:02:25,583 --> 00:02:27,708
То ему лучше молиться богу!
42
00:02:27,791 --> 00:02:32,208
И наоборот. В дикой природе
богомол может истребить меня.
43
00:02:32,875 --> 00:02:34,208
Интересная мысль.
44
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
Ну тут хоть не будет последствий.
45
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
ШКОЛА «ДЁРТ»
46
00:02:40,375 --> 00:02:43,041
Круто вчера справились
с домашкой.
47
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Да, запястья до сих пор помнят
удары по той мухе.
48
00:02:53,541 --> 00:02:56,583
Мистер Макфлай, в чём дело?
49
00:02:56,666 --> 00:02:57,750
Вам помочь
50
00:02:57,833 --> 00:03:00,833
найти другое место,
чтобы не позориться?
51
00:03:00,916 --> 00:03:06,083
Моя бабуля Макфлай
вчера улетела и так и не вернулась.
52
00:03:06,166 --> 00:03:09,166
Ваша бабуля Макфлай?
53
00:03:10,208 --> 00:03:11,833
Куда она летала?
54
00:03:11,916 --> 00:03:14,875
Спасибо за участие, Макс.
55
00:03:16,333 --> 00:03:19,666
В последний раз её видели здесь.
56
00:03:19,750 --> 00:03:22,541
Как внушительно близко
к твоему дому.
57
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
Она маленькая?
58
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Да.
59
00:03:26,166 --> 00:03:27,083
Уязвимая?
60
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
- Крайне…
- Часто вас отвлекает?
61
00:03:29,750 --> 00:03:31,541
Постоянно.
62
00:03:31,625 --> 00:03:34,416
Это я люблю в ней больше всего.
63
00:03:34,500 --> 00:03:38,416
Мы, Макфлаи, очень дружная семья.
64
00:03:40,041 --> 00:03:42,791
Простите, этой мой телефон.
65
00:03:42,875 --> 00:03:44,041
Лучше ответить.
66
00:03:44,125 --> 00:03:47,041
Мои кузены организуют поиски.
67
00:03:47,125 --> 00:03:50,041
Мы найдём бабушку уже сегодня.
68
00:03:52,416 --> 00:03:55,250
- Я пришиб бабушку Макфлай!
- Убийца!
69
00:03:55,333 --> 00:03:58,750
Нет, это был несчастный случай.
Я случийца.
70
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
Ты бил и бил её
«Маленькими женщинами».
71
00:04:01,291 --> 00:04:05,291
Знай я, что это его бабушка,
то не мочил бы её книгой
72
00:04:05,375 --> 00:04:07,916
о борьбе женщин за свои права!
73
00:04:08,000 --> 00:04:11,458
Её уже ищут. Что нам делать?
74
00:04:11,541 --> 00:04:12,791
Помоги её найти!
75
00:04:23,333 --> 00:04:26,916
Нашёл. Прилипла к старой жвачке.
76
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
Упс!
77
00:04:34,333 --> 00:04:36,125
Горжусь тобой, Джеймс.
78
00:04:36,208 --> 00:04:39,291
Сдать тело полиции
и во всём сознаться —
79
00:04:39,375 --> 00:04:40,708
хороший поступок.
80
00:04:40,791 --> 00:04:43,083
Который я не совершу.
81
00:04:43,166 --> 00:04:47,083
Я спрячу все улики.
Нет улик — нет преступления.
82
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
Что? Но я и так пособник.
83
00:04:49,541 --> 00:04:52,708
- Впаяют подстрекательство.
- Что это?
84
00:04:52,791 --> 00:04:55,125
Подозреваю, ничего хорошего.
85
00:04:56,000 --> 00:04:58,083
Кто-то идёт. Прячь бабушку!
86
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
- Мальчики, будете изюм?
- Что?
87
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
Изюм. Убийственный просто.
88
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
- Нет.
- А ты, Макс?
89
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Вкусный — умереть не встать.
90
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
- Не надо!
- Вижу, что есть.
91
00:05:13,166 --> 00:05:14,791
У Макса уже был изюм?
92
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
Никого я не убивал. Не мешайте.
93
00:05:18,958 --> 00:05:19,916
Моя лопатка!
94
00:05:22,083 --> 00:05:26,166
- Во рту вкус преступления.
- Тише, спокойно.
95
00:05:26,250 --> 00:05:28,125
Я пытаюсь. Это непросто.
96
00:05:28,208 --> 00:05:32,041
Я говорил не тебе, а себе,
потому что психую!
97
00:05:32,125 --> 00:05:36,333
Так, всё будет хорошо.
Надо лишь избавиться от тела.
98
00:05:36,416 --> 00:05:40,041
Нет. Я не могу так!
99
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Ладно.
100
00:05:42,583 --> 00:05:46,750
Изображай тут меня,
пока я украдкой закапываю труп.
101
00:05:49,416 --> 00:05:52,041
Фу. Тупость. Ворчу-ворчу-ворчу.
102
00:05:52,125 --> 00:05:55,958
Всё должно вертеться вокруг меня
и моей большой головы.
103
00:05:56,041 --> 00:05:57,541
Слэш, слэш, хэштег.
104
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Нет тела — нет преступления.
105
00:06:13,833 --> 00:06:17,041
- Дело…
- Мне пришлось, они взяли след!
106
00:06:17,791 --> 00:06:20,500
- Что ты наделал?
- Выбора не было.
107
00:06:20,583 --> 00:06:23,125
Убил одну, а новые всё слетались.
108
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
Как будто их тянет на трупы.
109
00:06:33,666 --> 00:06:36,250
Макс, спокойно. Шанс ещё есть.
110
00:06:36,333 --> 00:06:38,250
Закопаем их всех.
111
00:06:38,333 --> 00:06:42,541
Но в этот раз ты мне поможешь,
и ложка будет побольше.
112
00:06:44,583 --> 00:06:46,041
В смысле лопата?
113
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
МАГАЗИН ХОЗТОВАРОВ
114
00:06:51,541 --> 00:06:54,125
Как же стрёмно. Мои руки в крови.
115
00:06:54,208 --> 00:06:57,875
Точно. Нужно ещё средство
для зачистки следов.
116
00:06:57,958 --> 00:07:00,125
Пошли найдём…
117
00:07:02,125 --> 00:07:03,458
И знаете что?
118
00:07:03,541 --> 00:07:07,958
Во время поисков
пропало ещё восемь родственников.
119
00:07:08,041 --> 00:07:11,958
Я знаю, тут дело нечисто.
Я положу этому конец.
120
00:07:12,041 --> 00:07:18,666
Порой требуется взять дело
в собственные четыре лапы.
121
00:07:20,083 --> 00:07:21,416
Спасибо, что сказали.
122
00:07:21,500 --> 00:07:26,666
Покупая ночью подозрительные вещи,
мне обычно контекст не дают.
123
00:07:29,041 --> 00:07:30,000
Обнимемся?
124
00:07:30,500 --> 00:07:33,375
Надо успеть домой,
не попавшись ему.
125
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
УБИЙСТВЕННАЯ УЛИЦА
126
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
Он знает!
127
00:07:51,416 --> 00:07:52,583
Откуда бы?
128
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Возьмём по йогурту
и забьём на Макфлая.
129
00:08:00,333 --> 00:08:02,291
А вдруг он едет за нами?
130
00:08:02,375 --> 00:08:04,208
Будем непредсказуемы.
131
00:08:07,333 --> 00:08:09,625
Бежим!
132
00:08:14,666 --> 00:08:17,083
Можно снова быть предсказуемым.
133
00:08:19,625 --> 00:08:23,500
Блин, даже у йогурта вкус вины.
134
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Муха!
135
00:08:30,750 --> 00:08:34,750
Я опять это сделал! Да что со мной?!
136
00:08:35,500 --> 00:08:37,041
Макс, стой!
137
00:08:37,125 --> 00:08:40,000
Никто не знает,
что мы заметаем следы!
138
00:08:42,041 --> 00:08:44,708
Привет, Джеймс. Вот твой счёт.
139
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
И как насчёт
ловли рыбы на дохлых мух?
140
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
И поиска мухоморов?
141
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
Только ради победы не мухлюй.
142
00:08:54,791 --> 00:08:57,125
У тебя в кармане нет черёмухи?
143
00:09:01,625 --> 00:09:04,833
Что это я? Джеймс всегда голый.
144
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Сохраняй спокойствие.
145
00:09:24,916 --> 00:09:27,250
Мухи — живые существа.
146
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Умереть не встать.
147
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
На дохлых мух.
148
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Убийца.
149
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Нет!
150
00:09:34,541 --> 00:09:37,208
Это несчастный случай. Я случийца.
151
00:09:44,916 --> 00:09:45,875
Привет.
152
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
- Привет.
- Мухи.
153
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Мухи.
154
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
- Мухи.
- Доброе утро.
155
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
Мухи!
156
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Вся семья Макфлай?
157
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
Печенья? Овсяное, с изюмом.
158
00:10:23,833 --> 00:10:25,125
Это был сон.
159
00:10:45,791 --> 00:10:48,791
О нет! Он всё знает
и пришёл отомстить.
160
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Макс!
161
00:10:57,333 --> 00:11:00,583
Вы убили кого-то
и думаете: что дальше?
162
00:11:15,541 --> 00:11:17,250
Кыш, муха.
163
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Умоляю, не надо!
164
00:11:43,541 --> 00:11:44,791
Боже ты мой.
165
00:11:44,875 --> 00:11:48,125
Прости, Джеймс.
Я надеялся, ты не увидишь.
166
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
Сейчас будет шумно.
167
00:11:51,166 --> 00:11:53,291
И адски неприятно.
168
00:11:53,375 --> 00:11:55,666
Пощадите, мистер Макфлай.
169
00:11:55,750 --> 00:11:59,375
Признаюсь. Я убил вашу бабулю
и закопал кузенов.
170
00:12:01,500 --> 00:12:02,333
Что?
171
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
Ваши кузены. Другие мухи.
172
00:12:04,541 --> 00:12:06,166
Мухи?
173
00:12:07,750 --> 00:12:09,541
Джеймс, о чём ты?
174
00:12:09,625 --> 00:12:11,666
Мои родственники в порядке.
175
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
А бабуля и не пропадала вовсе.
176
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
Да-да.
177
00:12:15,333 --> 00:12:18,291
Оказалось, это была вечеринка-сюрприз,
178
00:12:18,375 --> 00:12:20,666
и она просто не хотела звать меня.
179
00:12:20,750 --> 00:12:23,291
Поэтому я тут, чиню твою крышу.
180
00:12:23,375 --> 00:12:24,833
Моё что?
181
00:12:26,958 --> 00:12:30,375
Недавний дождь
вскрыл проблему системы слива,
182
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
и твои родители наняли меня.
183
00:12:33,250 --> 00:12:35,666
Подобные подработки
184
00:12:35,750 --> 00:12:39,625
помогут мне накопить бабуле на круиз.
185
00:12:39,708 --> 00:12:44,041
И тогда, может быть,
она начнёт звать меня на вечеринки,
186
00:12:44,125 --> 00:12:47,125
а не притворяться пропавшей или убитой.
187
00:12:53,208 --> 00:12:56,958
Упор, упор. И приземление.
188
00:12:58,375 --> 00:13:00,041
То есть я не влип?
189
00:13:00,125 --> 00:13:01,541
Конечно нет.
190
00:13:01,625 --> 00:13:05,333
С чего бы ты влип за убийство мухи?
191
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
Ты был на своей территории.
192
00:13:07,458 --> 00:13:11,333
- Да! И она мне мешала.
- Я убивал и за меньшее.
193
00:13:15,791 --> 00:13:17,750
- Стоять!
- Чао!
194
00:13:18,958 --> 00:13:21,041
Вы арестованы за убийство.
195
00:13:22,208 --> 00:13:23,833
Но как? Чьё?
196
00:13:24,541 --> 00:13:26,708
Я раскололся. Всё рассказал!
197
00:13:26,791 --> 00:13:27,833
Прости!
198
00:13:30,125 --> 00:13:33,208
У него хорошая сделка с прокурором.
199
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
А тебя теперь ждёт пожизненное.
200
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Пожизненное?
201
00:13:39,875 --> 00:13:43,916
101, 102, 103.
202
00:13:44,000 --> 00:13:47,125
Так я и оказался тут
с пожизненным приговором.
203
00:13:47,208 --> 00:13:48,458
Но всё не так плохо.
204
00:13:48,541 --> 00:13:51,041
Теперь домашку делаю в тишине.
205
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Правда?
206
00:13:52,083 --> 00:13:54,750
А то выглядит как прокрастинация.
207
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
Прости, что помешала,
но ты выходишь.
208
00:13:58,083 --> 00:14:01,125
Стоп, что? Уже?
У меня же пожизненное.
209
00:14:01,208 --> 00:14:02,583
А я отсидел день.
210
00:14:02,666 --> 00:14:06,083
Да. Пожизненное мухи.
Они долго не живут.
211
00:14:13,958 --> 00:14:16,708
- Убери руки с гудка.
- Простите.
212
00:14:16,791 --> 00:14:19,000
И не вешайся на машину!
213
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
Прости, что сдал с потрохами.
214
00:14:30,708 --> 00:14:33,666
Я увидел деньги и не смог устоять.
215
00:14:33,750 --> 00:14:36,416
Ничего, я зато подкачался.
216
00:14:44,708 --> 00:14:47,958
- Ты убил его!
- Не парься. Просто комар.
217
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
Но, Джеймс, мы на их территории!
218
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов