1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 ‎빨리 가! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 ‎봐, 다 잘 해결됐잖아 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,833 ‎나도 글자 되고 싶어 5 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 ‎그렇지! 좋아! 6 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 ‎98, 99, 100 7 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 ‎힘을 내 8 00:00:46,791 --> 00:00:49,875 ‎참, 어떻게 된 건지 ‎궁금하시겠네요 9 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 ‎모든 건 숙제에서 시작됐어요 10 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 ‎숙제는 나의 일부다 11 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 ‎숙제는 나의 일부다 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ‎숙제는 나의… 13 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 ‎화강암과 석영은 멋져 14 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 ‎아빠, 방해하면 어떡해요! ‎명상 중이란 말이에요 15 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 ‎미안해 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,916 ‎문제는 거꾸로 된 해결책이다 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 ‎문제는 거꾸로… 18 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 ‎견과류 먹을래? ‎못난이 농산물 꾸러미가 왔어 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 ‎엄마, 우리 숙제하려는 중이에요 20 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 ‎그래? 21 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 ‎내가 보기엔 ‎미루고 있는 것 같은데? 22 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 ‎배려 좀 해 주세요! 23 00:01:32,708 --> 00:01:35,666 ‎문학이 발명된 건 24 00:01:36,166 --> 00:01:38,416 ‎날 괴롭히기 위해서가 아니다 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 ‎문학이… 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 ‎저리 가! 27 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 ‎잡은 것 같아 28 00:01:51,125 --> 00:01:52,708 ‎네가 저걸 살해했어! 29 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 ‎숙제하려고 마음의 준비를 ‎하는데 방해하잖아 30 00:01:55,625 --> 00:01:57,958 ‎방해는 인간 사회의 골칫거리야 31 00:01:58,041 --> 00:02:01,041 ‎인류가 아직 이루지 못한 ‎위대한 일들이 32 00:02:01,125 --> 00:02:02,833 ‎왜 안 이루어졌는지 알아? 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,083 ‎누군가 답을 찾아내려 할 때마다 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 ‎다른 누군가가 방해하거든 35 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 ‎우리한테 제트팩이 없는 것도 ‎다 방해 때문이라고 36 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 ‎얘한테 가족이 있었으면 어떡해? 37 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 ‎그 파리는 내 영역에 들어왔어 38 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 ‎난 야생에 있는 곤충들을 ‎죽이진 않아 39 00:02:17,500 --> 00:02:19,083 ‎거긴 걔들 영역이니까 40 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 ‎하지만 내 집에 벌레가 들어오면 41 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 ‎가만 안 둬 42 00:02:22,625 --> 00:02:25,583 ‎그럼 지금 당장 ‎저 문으로 사마귀가 들어오면… 43 00:02:25,666 --> 00:02:27,708 ‎그 사마귀는 곧 사망이지! 44 00:02:27,791 --> 00:02:29,625 ‎반대로 내가 야생에 나가면 45 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 ‎그 사마귀가 날 없애도 ‎된다는 뜻이야 46 00:02:32,916 --> 00:02:34,250 ‎그렇게는 생각 못 해 봤어 47 00:02:35,083 --> 00:02:37,833 ‎하긴, 파리 한 마리 죽인다고 ‎무슨 일이 생기진 않지 48 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ‎"더트 학교" 49 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 ‎어젯밤에 숙제를 끝내다니 대단해 50 00:02:43,125 --> 00:02:46,916 ‎응, 파리를 내리치느라 ‎아직도 손목이 아프긴 하지만 51 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 ‎맥플라이 선생님 ‎무슨 일 있으세요? 52 00:02:56,750 --> 00:02:59,083 ‎여기서 울면 창피하실 텐데 53 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 ‎다른 곳을 찾아 드릴까요? 54 00:03:00,791 --> 00:03:04,083 ‎우리 맥플라이 할머니가 ‎어젯밤에 나가신 후로 55 00:03:04,166 --> 00:03:06,083 ‎안 돌아오셨어 56 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 ‎선생님의 할머니요? 57 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 ‎어디 가셨는데요? 58 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 ‎물어봐 줘서 고맙구나, 맥스 59 00:03:16,333 --> 00:03:18,208 ‎마지막으로 목격된 곳이야 60 00:03:18,291 --> 00:03:19,666 ‎"제임스네 집" 61 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 ‎제임스, 너희 집이랑 ‎불길할 만큼 가까워 62 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 ‎몸이 작은가요? 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 ‎응 64 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 ‎연약한가요? 65 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 ‎- 굉장히 ‎- 방해를 많이 하시나요? 66 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 ‎끊임없이 방해하시지 67 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 ‎난 할머니의 그 점이 제일 좋아 68 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 ‎우리 맥플라이 가족은 ‎사이가 무척 좋단다 69 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 ‎미안, 내 벨 소리야 70 00:03:42,916 --> 00:03:44,041 ‎통화 좀 할게 71 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 ‎사촌들이 수색대를 ‎준비하고 있거든 72 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 ‎오늘 밤에 할머니를 찾을 거야 73 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 ‎- 선생님의 할머니를 죽였어 ‎- 살인자! 74 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 ‎아니야, 그건 사고였어 ‎사고로 죽인 거라고! 75 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 ‎'작은 아씨들'로 ‎15번이나 내리쳤잖아 76 00:04:01,291 --> 00:04:02,791 ‎선생님 할머니인 줄 알았으면 77 00:04:02,875 --> 00:04:06,083 ‎가족과 개인적 성장 사이에서 ‎고뇌하는 여성에 관한 책으로 78 00:04:06,166 --> 00:04:07,916 ‎얼굴을 치지 않았을 거야 79 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 ‎수색대를 준비한다는데 ‎이제 어떡해! 80 00:04:11,541 --> 00:04:13,000 ‎일단 할머니를 찾자 81 00:04:23,375 --> 00:04:24,291 ‎찾았어 82 00:04:25,125 --> 00:04:26,916 ‎네가 씹다 버린 껌에 붙어 계셔 83 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ‎엄마야! 84 00:04:34,416 --> 00:04:36,208 ‎제임스, 넌 진짜 멋져 85 00:04:36,291 --> 00:04:39,041 ‎시체를 경찰에게 가져가서 ‎범죄를 자백하겠다니 86 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 ‎정말 잘 결정했어 87 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 ‎그렇게는 절대 안 해 88 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 ‎증거를 모조리 숨길 거야 ‎시체가 없으면 범죄도 없어 89 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 ‎뭐? 난 지금도 공범인데 90 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 ‎- 도와주면 방조범이 될 거야 ‎- 방조범이 뭔데? 91 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 ‎나도 모르지만 ‎좋은 게 아닌 건 확실해 92 00:04:56,000 --> 00:04:57,833 ‎누가 온다! 빨리 할머니를 숨겨! 93 00:05:01,333 --> 00:05:03,791 ‎- 못난이 건포도 먹어 볼래? ‎- 네? 94 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 ‎건포도 먹을래? 살인적으로 맛있어 95 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 ‎- 싫어요! ‎- 맥스, 넌? 96 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‎둘이 먹다 하나가 죽어도 ‎모를 정도야 97 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 ‎- 전 괜찮아요! ‎- 벌써 먹고 있었구나 98 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 ‎맥스가 건포도를 먹고 있어? 99 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 ‎전 아무도 안 죽였다고요 ‎이제 방해하지 마세요 100 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 ‎내 견갑골! 101 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 ‎입에서 범죄 맛이 나 102 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 ‎긴장 풀고 침착해 103 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 ‎마음대로 안 된단 말이야 104 00:05:28,208 --> 00:05:30,791 ‎네가 아니라 나한테 한 말이야 105 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 ‎너무 불안해! 106 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 ‎그거 알아? 다 잘될 거야 ‎시체만 처리하면 돼 107 00:05:37,208 --> 00:05:40,041 ‎안 돼, 난 못 하겠어 108 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 ‎알았어 109 00:05:42,583 --> 00:05:43,958 ‎넌 여기서 내 목소리 내 110 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 ‎시체 묻으러 나간 걸 ‎부모님께 들키면 안 되니까 111 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 ‎역겨워, 멍청해, 투덜투덜 112 00:05:52,125 --> 00:05:54,333 ‎나 자신과 이 큰 머리보다 ‎중요한 건 없어 113 00:05:54,416 --> 00:05:56,041 ‎난 정말 잘났지 114 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 ‎#잘난녀석 115 00:06:06,500 --> 00:06:08,541 ‎시체가 없으면 범죄도 없어 116 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 ‎- 무사히… ‎- 우릴 찾아와서 어쩔 수 없었어 117 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 ‎맥스, 무슨 짓을 한 거야? 118 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 ‎다른 방법이 없었어 119 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 ‎한 마리를 죽였더니 계속 오잖아 120 00:06:25,500 --> 00:06:27,750 ‎시체에 몰려드는 것 같아 121 00:06:33,708 --> 00:06:36,250 ‎맥스, 진정해, 아직은 괜찮아 122 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 ‎다 묻어 버리면 돼 123 00:06:38,333 --> 00:06:42,333 ‎이번엔 너도 도와줘야 해 ‎숟가락도 더 큰 게 필요하고 124 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 ‎삽 말이야? 125 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 ‎"철물점" 126 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 ‎이런 더러운 짓을 하다니 ‎정말 찜찜해 127 00:06:54,291 --> 00:06:55,375 ‎깜빡할 뻔했네 128 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 ‎증거를 없애려면 ‎공업용 세제가 필요해 129 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 ‎빨리 가서… 130 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 ‎그뿐이 아닙니다 131 00:07:03,541 --> 00:07:07,541 ‎수색대 활동이 시작된 후 ‎제 친척 8명도 실종됐죠 132 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 ‎뭔가 일이 벌어지고 있어요 ‎제가 그걸 해결할 겁니다 133 00:07:12,041 --> 00:07:16,416 ‎어떤 일들은 이렇게 ‎스스로 처리해야 하는 법이죠 134 00:07:16,500 --> 00:07:18,666 ‎4개의 손으로요 135 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 ‎얘기해 줘서 고마워요 136 00:07:21,500 --> 00:07:25,083 ‎보통 이런 늦은 시간에 와서 ‎수상한 물건을 사는 사람들은 137 00:07:25,166 --> 00:07:26,666 ‎설명을 전혀 안 하거든요 138 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 ‎포옹할까요? 139 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 ‎맥스, 선생님이 보시기 전에 ‎집에 가야 해 140 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 ‎"살육 도로" 141 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 ‎알고 계신 거야! 142 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 ‎하지만 어떻게? 143 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 ‎선생님 생각은 잊고 ‎가서 요구르트 아이스크림 먹자 144 00:08:00,333 --> 00:08:02,333 ‎좋아, 하지만 우릴 따라오시면? 145 00:08:02,416 --> 00:08:04,208 ‎예상 밖의 행동으로 벗어나야지 146 00:08:07,333 --> 00:08:09,375 ‎빨리 가! 147 00:08:14,666 --> 00:08:16,958 ‎맥스, 예상 밖의 행동은 ‎이제 그만해도 돼 148 00:08:19,375 --> 00:08:23,500 ‎이게 뭐야! 죄책감 때문에 ‎아이스크림 맛도 모르겠어 149 00:08:26,083 --> 00:08:27,000 ‎파리다! 150 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 ‎또 죽였어! ‎난 대체 왜 이러는 걸까? 151 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 ‎맥스, 기다려! 152 00:08:37,125 --> 00:08:39,916 ‎우리가 범죄를 숨기고 있는 건 ‎아무도 몰라! 153 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 ‎제임스, 여기 계산서 154 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 ‎무료 파리 낚시 이용권 ‎신청해 볼래? 155 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 ‎전단지 든 팔이 아프네 156 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 ‎너 얼굴이 파리해 157 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 ‎지퍼 열렸어, 파리 들어가겠다 158 00:09:01,708 --> 00:09:04,375 ‎무슨 소릴 하는 거야? ‎제임스는 옷을 안 입는데 159 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 ‎침착하자 160 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 ‎제임스 ‎파리는 살아 있는 생물이야 161 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 ‎하나가 죽어도 모를 정도야 162 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 ‎파리 들어가겠다 163 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ‎살인자! 164 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 ‎아니야! 165 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 ‎그건 사고였어 ‎사고로 죽인 거라고! 166 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 ‎안녕 167 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 ‎- 안녕 ‎- 파리다 168 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 ‎파리야 169 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 ‎- 파리야 ‎- 잘 잤어? 170 00:09:59,208 --> 00:10:00,041 ‎파리야! 171 00:10:00,625 --> 00:10:01,500 ‎여기도! 172 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 ‎맥플라이 선생님 가족? 173 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 ‎먹을래? 오트밀 건포도 쿠키란다 174 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 ‎꿈이었구나 175 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 ‎큰일이네! 내가 한 짓을 알고 ‎복수하러 오셨어 176 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 ‎맥스! 177 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 ‎살인을 한 후 어떻게 해야 할지 ‎고민하시는군요 178 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ‎저리 가요! 179 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ‎제발요! 그러지 마세요! 180 00:11:43,291 --> 00:11:44,791 ‎이런 181 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 ‎네가 못 봤으면 했는데 ‎미안하구나, 제임스 182 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 ‎많이 시끄러울 거야 183 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 ‎그리고 아주 지저분할 거야 184 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 ‎맥플라이 선생님 ‎저를 해치지 마세요! 185 00:11:55,875 --> 00:11:59,083 ‎제가 선생님 할머니를 죽이고 ‎사촌들을 땅에 묻었어요 186 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 ‎뭐라고? 187 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 ‎선생님 사촌들요, 파리들 말이에요 188 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 ‎파리? 189 00:12:07,750 --> 00:12:09,666 ‎제임스, 무슨 말을 하는 거냐? 190 00:12:09,750 --> 00:12:11,666 ‎내 친척들은 무사해 191 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 ‎맥플라이 할머니는 ‎실종된 게 아니었어 192 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 ‎그래 193 00:12:15,333 --> 00:12:18,416 ‎'수색대'라는 이름의 파티를 열고 194 00:12:18,500 --> 00:12:20,541 ‎난 초대하지 않으셨지 195 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‎난 너희 지붕의 홈통이 새서 ‎고쳐 주러 온 거야 196 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 ‎뭐가 샌다고요? 197 00:12:27,000 --> 00:12:30,375 ‎이번 비로 너희 집 배수에 ‎문제가 있다는 게 확인됐어 198 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 ‎그래서 네 부모님이 날 부르셨지 199 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 ‎난 이런 부업으로 돈을 모아서 200 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 ‎할머니를 크루즈 여행에 ‎보내 드리려고 해 201 00:12:39,708 --> 00:12:41,750 ‎그럼 가족 파티를 할 때 202 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 ‎나도 초대해 주실지도 몰라 203 00:12:44,000 --> 00:12:47,291 ‎실종되거나 죽은 척하지 ‎않고 말이야 204 00:12:53,708 --> 00:12:55,833 ‎아래로! 205 00:12:56,541 --> 00:12:57,375 ‎착지 206 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 ‎그럼 아무 문제 없는 거예요? 207 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 ‎물론이지 208 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 ‎파리 한 마리 죽였다고 ‎무슨 문제가 생기겠니? 209 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 ‎네 영역에 들어온 거지? 210 00:13:07,458 --> 00:13:11,333 ‎- 맞아요! 그리고 절 방해했어요 ‎- 난 더 사소한 이유로도 살인했어 211 00:13:15,791 --> 00:13:17,125 ‎- 꼼짝 마! ‎- 난 간다! 212 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 ‎살인으로 널 체포하겠다 213 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 ‎어떻게 아셨죠? 대체 누가? 214 00:13:24,541 --> 00:13:26,583 ‎못 견디겠어서 내가 다 말했어 215 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 ‎미안해! 216 00:13:30,250 --> 00:13:33,208 ‎네 친구는 검사님이랑 ‎좋은 조건으로 거래했어 217 00:13:33,291 --> 00:13:35,250 ‎넌 감옥에서 살아야 해 218 00:13:35,333 --> 00:13:36,333 ‎평생! 219 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 ‎평생요? 220 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 ‎101, 102, 103 221 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 ‎그래서 이렇게 됐답니다 ‎평생 여기서 지내겠죠 222 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 ‎뭐, 그리 나쁘진 않아요 223 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 ‎적어도 숙제하려고 할 때 ‎방해하는 사람은 없죠 224 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 ‎그래? 225 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 ‎내가 듣기엔 ‎미루고 있는 것 같은데? 226 00:13:54,833 --> 00:13:57,500 ‎방해해서 미안하지만 ‎이제 그만 나가 227 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 ‎네? 벌써요? ‎여기서 평생 살라면서요 228 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 ‎하루밖에 안 있었는데요? 229 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 ‎파리에겐 그게 평생이야 ‎수명이 길지 않거든 230 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 ‎- 내 경적에서 손 떼! ‎- 죄송해요 231 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 ‎내 차에 기대지도 마! 232 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 ‎널 팔아넘겨서 미안해 233 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 ‎돈을 그렇게 많이 준다니 ‎새 삶을 살 수 있을 것 같았어 234 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 ‎괜찮아 ‎덕분에 나도 근육 부자가 됐어 235 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 ‎- 죽였잖아! ‎- 괜찮아, 겨우 모기인걸 236 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 ‎제임스, 여긴 쟤들 영역이야! 237 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 ‎자막: 이소정