1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Futás! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 Látod? Minden rendben. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 Én is betű akarok lenni! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 EPISODE TITLE 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 Igen! Ez az! 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 98, 99, 100. 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Igen. Megvan. 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,833 Hé! Kíváncsiak vagytok, hogy kerültem ide? 10 00:00:49,916 --> 00:00:52,083 A házi feladattal kezdődött. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 A házi feladat én vagyok. 12 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 A házi feladat én vagyok. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 A házi... 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 Jó gránit és kvarc 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 Apa, ne szakíts félbe! Meditálunk. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 Bocsi. 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,916 A problémák megoldhatók. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 A problémák... 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,708 Kértek mogyit? A Ronda Kaja előfizetéssel jött. 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,833 Anya! Dolgozni próbálunk. 21 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 Tényleg? 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,166 Mert úgy tűnik, semmit sem csináltok. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 Tapintat! 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 Az irodalmat nem személyesen ellenem találták ki! 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 Az irodalmat... 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 Hess! 27 00:01:48,958 --> 00:01:50,458 Azt hiszem, megvan. 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 Meggyilkoltad! 29 00:01:52,791 --> 00:01:55,333 Megszakította a bemelegítésünket. 30 00:01:55,416 --> 00:01:57,916 A megszakítás az emberiség átka. 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,041 Sok nagy eredmény sosem született meg, 32 00:02:01,125 --> 00:02:04,166 mert mielőtt rájöhettek volna, 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,541 valaki félbeszakította őket! 34 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 Ezért nincs Jetpack, Max! Jetpack! 35 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 És ha családja volt? 36 00:02:13,041 --> 00:02:14,875 Az én területemen volt. 37 00:02:14,958 --> 00:02:17,416 Nem ölök rovart a természetben, 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,291 mert az az ő területük, 39 00:02:19,375 --> 00:02:21,250 de ha bejönnek a házba, 40 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 akcióba lépek. 41 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 Ha belépne ide egy imádkozó sáska... 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 Akkor jobb, ha imádkozik! 43 00:02:27,791 --> 00:02:29,583 A természetben viszont, 44 00:02:29,666 --> 00:02:32,208 az a sáska de facto megölhet. 45 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 Erre sosem gondoltam. 46 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 Így nem lesz semmi következménye. 47 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 KOSZ ISKOLA 48 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 Jó munka volt a házi feladattal. 49 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Igen, a csuklóm még mindig fáj az ütésektől. 50 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 Mr. McFly, valami baj van? 51 00:02:56,750 --> 00:02:59,000 Segíthetünk máshol sírni, 52 00:02:59,083 --> 00:03:00,708 ahol nem ilyen kínos? 53 00:03:00,791 --> 00:03:06,083 McFly nagymama tegnap este nem jött haza. 54 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 A McFly nagymama? 55 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 Hová ment? 56 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 Köszönöm, hogy megkérdezted, Max. 57 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 Itt látták utoljára. 58 00:03:19,750 --> 00:03:22,458 Ez túl közel van a házadhoz, James. 59 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Kicsi? 60 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Igen. 61 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 Védtelen? 62 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Nagyon. - Félbeszakítja? 63 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 Állandóan. 64 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 Ezt szeretem benne a legjobban. 65 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 Szerető család a mienk. 66 00:03:40,041 --> 00:03:42,708 Bocs, a telefonom. 67 00:03:42,791 --> 00:03:44,041 Fel kell vennem. 68 00:03:44,125 --> 00:03:47,375 Az unokatestvéreim keresőpartit szerveznek. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,041 Ma este megtaláljuk nagyit. 70 00:03:52,250 --> 00:03:55,250 - Megöltem McFly nagymamáját! - Gyilkos! 71 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 Nem. Baleset volt. Balszerencsés vagyok. 72 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 15 ütés a "Kisasszonyok"-kal. 73 00:04:01,291 --> 00:04:04,083 Ha tudom, hogy a nagyija, nem verem 74 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 a nők küzdeleméről szóló klasszikus regénnyel. 75 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 Keresőpartit szerveznek neki. Mit tegyünk? 76 00:04:11,541 --> 00:04:12,958 Segíts megtalálni! 77 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 Itt van! Egy régi rágógumiba ragadt. 78 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 Fuj! 79 00:04:34,375 --> 00:04:36,000 Büszke vagyok rád! 80 00:04:36,083 --> 00:04:39,416 Elviszed a rendőrségre, és vallomást teszel! 81 00:04:39,500 --> 00:04:40,666 Ez így helyes! 82 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 Pontosan ezt nem fogom tenni. 83 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 Elrejtem a bizonyítékokat. Nincs hulla, nincs bűn. 84 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 Mi? Már a bűntársad vagyok. 85 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 - Ha segítek, bűnpártoló leszek! - Az mi? 86 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 Nem tudom. De nem lehet jó. 87 00:04:56,000 --> 00:04:58,375 Valaki jön. Dugd el nagyit! 88 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 - Kértek ronda mazsolát? - Mit? 89 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 Kértek mazsolát? Haláliak. 90 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 - Nem. - És te, Max? 91 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Meg fogsz halni érte. 92 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 - Nem, kösz. - Látom, van már. 93 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 Maxnak van mazsolája? 94 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 Nem öltem meg senkit! Ne zavarj! 95 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 A lapockám! 96 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 Bűnözésízű a szám. 97 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 Nyugi! Nyugodj meg! 98 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 Próbálok, de nem megy. 99 00:05:28,208 --> 00:05:30,791 Nem hozzád beszéltem. Magamhoz. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Mert kiakadok! 101 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 Tudod, mit? Semmi baj. Eltüntetjük a hullát. 102 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 Nem. Nem tudom megtenni! 103 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Rendben. 104 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Utánozd a hangom, 105 00:05:44,000 --> 00:05:47,083 hogy a szüleim ne tudják, hullát temetek. 106 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 Undorító! Hülye! Rinya, rinya. 107 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Minden rólam és a nagy fejemről szól, szó szerint. 108 00:05:56,041 --> 00:05:57,750 Emoji, emoji, hashtag. 109 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Nincs hulla, nincs bűn. 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 - A tett... - Muszáj volt! Megtaláltak! 111 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Max! Mit tettél? 112 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 Muszáj volt! 113 00:06:20,583 --> 00:06:23,000 Megöltem egyet, és csak jöttek. 114 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 Mintha vonzanák őket a hullák. 115 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 Nyugi, Max! Megoldjuk. 116 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 Mindet eltemetjük. 117 00:06:38,333 --> 00:06:42,541 De ezúttal segítesz, és nagyobb kanál kell. 118 00:06:44,541 --> 00:06:45,625 Mármint ásó? 119 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 VASÜZLET 120 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 Utálom. Piszkosnak érzem magam. 121 00:06:54,291 --> 00:06:55,375 Jut eszembe. 122 00:06:55,458 --> 00:06:58,541 Ipari tisztító eltünteti a bizonyítékot. 123 00:06:58,625 --> 00:07:00,125 Gyerünk... 124 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 Tudja mi történt? 125 00:07:03,541 --> 00:07:07,958 A keresőparti során még nyolc rokonom eltűnt. 126 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 Itt valami büdös, de véget vetek ennek! 127 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 Néha a saját kezedbe kell venned a dolgokat. 128 00:07:20,000 --> 00:07:21,625 Kösz, hogy elmondtad. 129 00:07:21,708 --> 00:07:24,708 Akik késő este gyanús tárgyakat vesznek, 130 00:07:24,791 --> 00:07:26,666 nem adnak magyarázatot. 131 00:07:28,958 --> 00:07:29,875 Ölelés! 132 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Haza kell mennünk, mielőtt McFly meglát. 133 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 MÉSZÁRLÓ KÖZ 134 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 Tudja! 135 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 Honnan tudná? 136 00:07:57,083 --> 00:08:00,583 Ugyan! Együnk Fro-yót és felejtsükel  McFly-t! 137 00:08:00,666 --> 00:08:02,291 És ha követ? 138 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 Váratlanul mozdulat. 139 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 Most! 140 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 Elég a váratlanul mozdulatokból. 141 00:08:19,375 --> 00:08:23,500 Még a fro-yo sem ízlik a sok bűntudattól. 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Légy! 143 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 Már megint. Mi a baj velem? 144 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 Max! Várj! 145 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Senki sem tudja, hogy gyilkosok vagyunk! 146 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 Szia, James! Itt a számlád. 147 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 Tudsz LÉGYgyel horgászni? 148 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 Akkor LÉGY a parton. 149 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 Akarsz egy LÉGYottot? 150 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 Ne LÉGY ilyen morcos! 151 00:09:01,625 --> 00:09:04,833 Miről beszélek? James sosem morcos. 152 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 Csak nyugi! 153 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 A legyek élőlények, James. 154 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Haláli jó! 155 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 Ne légy morcos! 156 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Gyilkos! 157 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Ne! 158 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 Baleset volt. Balszerencsém van. 159 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 Helló! 160 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 - Helló! - Legyek! 161 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Legyek! 162 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 - Légy! - Jó reggelt! 163 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 Legyek! 164 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 McFly egész családja? 165 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 Süti? Mazsolás zabpehely. 166 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 Csak álom volt. 167 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 Jaj! Tudja, mit tettem, és bosszút áll. 168 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 Max! 169 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 Gyilkoltál, és azon tűnődsz, mi következik? 170 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 Hess, légy! 171 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Kérem! Ne tegye! 172 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 Ó, egek! 173 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 Bocs, James! Azt reméltem, nem látsz meg. 174 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 Ez nagyon zajos lesz. 175 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 És nagyon mocskos. 176 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Kérem, ne bántson, Mr. McFly. 177 00:11:55,875 --> 00:11:59,958 Bevallom. Leütöttem a nagyiját, és az unokatestvéreit. 178 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 Kicsodát? 179 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 A többi legyeket. 180 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 Legyek? 181 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 James, miről beszélsz? 182 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 A rokonaim jól vannak. 183 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 McFly nagyi nem is tűnt el. 184 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Úgy bizony. 185 00:12:15,333 --> 00:12:18,416 A keresőparti igazi parti volt, 186 00:12:18,500 --> 00:12:20,541 csak nem akart meghívni. 187 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 Ezért javítom most az ereszt. 188 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 A mireszt? 189 00:12:26,916 --> 00:12:30,250 Az eső felfedett pár problémát a lefolyóban, 190 00:12:30,333 --> 00:12:33,416 és a szüleid felkértek, hogy javítsam ki. 191 00:12:33,500 --> 00:12:36,250 Az alkalmi munkával keresett pénzből 192 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 elküldhetem a nagyit nyaralni. 193 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 Talán akkor 194 00:12:41,125 --> 00:12:43,916 engem is meghív a családi bulikra, 195 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 ahelyett, hogy halottnak tetteti magát. 196 00:12:53,208 --> 00:12:56,958 Rappel, rappel és landol. 197 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 Nem vagyok bajban? 198 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 Ugyan, dehogy! 199 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 Miért lenne bajod, ha megölsz egy legyet? 200 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 A te területeden volt? 201 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 Igen! Ráadásul félbeszakított. 202 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 Gyilkoltam már kevesebbért is. 203 00:13:15,791 --> 00:13:17,750 - Állj! - Leléptem. 204 00:13:18,958 --> 00:13:21,125 Letartóztatom gyilkosságért. 205 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 De hogyan? Kicsoda? 206 00:13:24,541 --> 00:13:26,958 Megtörtem. Mindent bevallottam! 207 00:13:27,041 --> 00:13:27,958 Bocsi! 208 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 A barátod olcsón megúszta, 209 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 de te életfogytiglant kapsz! 210 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 Életfogytiglan? 211 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 101, 102, 103. 212 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 Így kerültem ide, életfogytiglanra . 213 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 De nem vészes. 214 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 Senki sem szakít félbe. 215 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Tényleg? 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 Mert nem csinálsz semmit. 217 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 És bocs a zavarásért, de szabadulsz. 218 00:13:58,083 --> 00:14:00,875 Máris? Azt hittem, életfogytiglan. 219 00:14:00,958 --> 00:14:02,583 Egy napja vagyok itt. 220 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 Igen. Egy légy élete nem túl hosszú. 221 00:14:13,875 --> 00:14:16,875 - Hé! El a kezekkel a dudámról! - Bocsi. 222 00:14:16,958 --> 00:14:19,000 És ne dőlj a kocsimnak! 223 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 Bocs, hogy elárultalak. 224 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 Megszédített a pénz és az új lehetőség. 225 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 Ne aggódj! Kigyúrtam magam. 226 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 - Megölted! - Ne aggódj! Csak egy szúnyog. 227 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 De James! Ez az ő területük! 228 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 A feliratot fordította: Endre