1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Futás!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,166
Látod? Minden rendben.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,916
Én is betű akarok lenni!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
EPISODE TITLE
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,416
Igen! Ez az!
7
00:00:39,500 --> 00:00:43,708
98, 99, 100.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Igen. Megvan.
9
00:00:46,666 --> 00:00:49,833
Hé! Kíváncsiak vagytok,
hogy kerültem ide?
10
00:00:49,916 --> 00:00:52,083
A házi feladattal kezdődött.
11
00:00:54,416 --> 00:00:56,791
A házi feladat én vagyok.
12
00:00:56,875 --> 00:01:00,000
A házi feladat én vagyok.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
A házi...
14
00:01:02,083 --> 00:01:03,750
Jó gránit és kvarc
15
00:01:04,833 --> 00:01:08,750
Apa, ne szakíts félbe! Meditálunk.
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,083
Bocsi.
17
00:01:14,458 --> 00:01:16,916
A problémák megoldhatók.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
A problémák...
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,708
Kértek mogyit? A Ronda Kaja
előfizetéssel jött.
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,833
Anya! Dolgozni próbálunk.
21
00:01:23,916 --> 00:01:24,875
Tényleg?
22
00:01:24,958 --> 00:01:28,166
Mert úgy tűnik,
semmit sem csináltok.
23
00:01:29,041 --> 00:01:30,041
Tapintat!
24
00:01:32,708 --> 00:01:38,416
Az irodalmat nem személyesen
ellenem találták ki!
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
Az irodalmat...
26
00:01:42,166 --> 00:01:44,833
Hess!
27
00:01:48,958 --> 00:01:50,458
Azt hiszem, megvan.
28
00:01:51,041 --> 00:01:52,708
Meggyilkoltad!
29
00:01:52,791 --> 00:01:55,333
Megszakította a bemelegítésünket.
30
00:01:55,416 --> 00:01:57,916
A megszakítás az emberiség átka.
31
00:01:58,000 --> 00:02:01,041
Sok nagy eredmény
sosem született meg,
32
00:02:01,125 --> 00:02:04,166
mert mielőtt rájöhettek volna,
33
00:02:04,250 --> 00:02:06,541
valaki félbeszakította őket!
34
00:02:06,625 --> 00:02:10,000
Ezért nincs Jetpack, Max! Jetpack!
35
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
És ha családja volt?
36
00:02:13,041 --> 00:02:14,875
Az én területemen volt.
37
00:02:14,958 --> 00:02:17,416
Nem ölök rovart a természetben,
38
00:02:17,500 --> 00:02:19,291
mert az az ő területük,
39
00:02:19,375 --> 00:02:21,250
de ha bejönnek a házba,
40
00:02:21,333 --> 00:02:22,541
akcióba lépek.
41
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
Ha belépne ide
egy imádkozó sáska...
42
00:02:25,583 --> 00:02:27,708
Akkor jobb, ha imádkozik!
43
00:02:27,791 --> 00:02:29,583
A természetben viszont,
44
00:02:29,666 --> 00:02:32,208
az a sáska
de facto megölhet.
45
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
Erre sosem gondoltam.
46
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
Így nem lesz semmi következménye.
47
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
KOSZ ISKOLA
48
00:02:40,375 --> 00:02:43,041
Jó munka volt a házi feladattal.
49
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Igen, a csuklóm
még mindig fáj az ütésektől.
50
00:02:53,541 --> 00:02:56,666
Mr. McFly, valami baj van?
51
00:02:56,750 --> 00:02:59,000
Segíthetünk máshol sírni,
52
00:02:59,083 --> 00:03:00,708
ahol nem ilyen kínos?
53
00:03:00,791 --> 00:03:06,083
McFly nagymama tegnap este
nem jött haza.
54
00:03:06,166 --> 00:03:09,166
A McFly nagymama?
55
00:03:10,208 --> 00:03:11,833
Hová ment?
56
00:03:11,916 --> 00:03:14,875
Köszönöm, hogy megkérdezted, Max.
57
00:03:16,333 --> 00:03:19,666
Itt látták utoljára.
58
00:03:19,750 --> 00:03:22,458
Ez túl közel van a házadhoz, James.
59
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
Kicsi?
60
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Igen.
61
00:03:26,166 --> 00:03:27,083
Védtelen?
62
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
- Nagyon.
- Félbeszakítja?
63
00:03:29,750 --> 00:03:31,541
Állandóan.
64
00:03:31,625 --> 00:03:34,416
Ezt szeretem benne a legjobban.
65
00:03:34,500 --> 00:03:38,416
Szerető család a mienk.
66
00:03:40,041 --> 00:03:42,708
Bocs, a telefonom.
67
00:03:42,791 --> 00:03:44,041
Fel kell vennem.
68
00:03:44,125 --> 00:03:47,375
Az unokatestvéreim
keresőpartit szerveznek.
69
00:03:47,458 --> 00:03:50,041
Ma este megtaláljuk nagyit.
70
00:03:52,250 --> 00:03:55,250
- Megöltem McFly nagymamáját!
- Gyilkos!
71
00:03:55,333 --> 00:03:58,750
Nem. Baleset volt.
Balszerencsés vagyok.
72
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
15 ütés a "Kisasszonyok"-kal.
73
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
Ha tudom, hogy a nagyija,
nem verem
74
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
a nők küzdeleméről
szóló klasszikus regénnyel.
75
00:04:08,000 --> 00:04:11,458
Keresőpartit szerveznek neki.
Mit tegyünk?
76
00:04:11,541 --> 00:04:12,958
Segíts megtalálni!
77
00:04:23,333 --> 00:04:26,916
Itt van! Egy régi rágógumiba ragadt.
78
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
Fuj!
79
00:04:34,375 --> 00:04:36,000
Büszke vagyok rád!
80
00:04:36,083 --> 00:04:39,416
Elviszed a rendőrségre,
és vallomást teszel!
81
00:04:39,500 --> 00:04:40,666
Ez így helyes!
82
00:04:40,750 --> 00:04:43,083
Pontosan ezt nem fogom tenni.
83
00:04:43,166 --> 00:04:47,083
Elrejtem a bizonyítékokat.
Nincs hulla, nincs bűn.
84
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
Mi? Már a bűntársad vagyok.
85
00:04:49,541 --> 00:04:52,708
- Ha segítek, bűnpártoló leszek!
- Az mi?
86
00:04:52,791 --> 00:04:55,125
Nem tudom.
De nem lehet jó.
87
00:04:56,000 --> 00:04:58,375
Valaki jön. Dugd el nagyit!
88
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
- Kértek ronda mazsolát?
- Mit?
89
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
Kértek mazsolát? Haláliak.
90
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
- Nem.
- És te, Max?
91
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Meg fogsz halni érte.
92
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
- Nem, kösz.
- Látom, van már.
93
00:05:13,166 --> 00:05:14,791
Maxnak van mazsolája?
94
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
Nem öltem meg senkit!
Ne zavarj!
95
00:05:18,875 --> 00:05:19,833
A lapockám!
96
00:05:22,083 --> 00:05:23,791
Bűnözésízű a szám.
97
00:05:23,875 --> 00:05:26,250
Nyugi! Nyugodj meg!
98
00:05:26,333 --> 00:05:28,125
Próbálok, de nem megy.
99
00:05:28,208 --> 00:05:30,791
Nem hozzád beszéltem.
Magamhoz.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Mert kiakadok!
101
00:05:32,125 --> 00:05:36,333
Tudod, mit? Semmi baj.
Eltüntetjük a hullát.
102
00:05:36,416 --> 00:05:40,041
Nem. Nem tudom megtenni!
103
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Rendben.
104
00:05:42,583 --> 00:05:43,916
Utánozd a hangom,
105
00:05:44,000 --> 00:05:47,083
hogy a szüleim ne tudják,
hullát temetek.
106
00:05:49,416 --> 00:05:52,041
Undorító! Hülye! Rinya, rinya.
107
00:05:52,125 --> 00:05:55,958
Minden rólam és a nagy fejemről szól,
szó szerint.
108
00:05:56,041 --> 00:05:57,750
Emoji, emoji, hashtag.
109
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Nincs hulla, nincs bűn.
110
00:06:13,833 --> 00:06:17,041
- A tett...
- Muszáj volt! Megtaláltak!
111
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Max! Mit tettél?
112
00:06:19,416 --> 00:06:20,500
Muszáj volt!
113
00:06:20,583 --> 00:06:23,000
Megöltem egyet, és csak jöttek.
114
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
Mintha vonzanák őket a hullák.
115
00:06:33,666 --> 00:06:36,250
Nyugi, Max! Megoldjuk.
116
00:06:36,333 --> 00:06:38,250
Mindet eltemetjük.
117
00:06:38,333 --> 00:06:42,541
De ezúttal segítesz,
és nagyobb kanál kell.
118
00:06:44,541 --> 00:06:45,625
Mármint ásó?
119
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
VASÜZLET
120
00:06:51,541 --> 00:06:54,208
Utálom. Piszkosnak érzem magam.
121
00:06:54,291 --> 00:06:55,375
Jut eszembe.
122
00:06:55,458 --> 00:06:58,541
Ipari tisztító eltünteti a bizonyítékot.
123
00:06:58,625 --> 00:07:00,125
Gyerünk...
124
00:07:02,125 --> 00:07:03,458
Tudja mi történt?
125
00:07:03,541 --> 00:07:07,958
A keresőparti során
még nyolc rokonom eltűnt.
126
00:07:08,041 --> 00:07:11,958
Itt valami büdös,
de véget vetek ennek!
127
00:07:12,041 --> 00:07:18,666
Néha a saját kezedbe
kell venned a dolgokat.
128
00:07:20,000 --> 00:07:21,625
Kösz, hogy elmondtad.
129
00:07:21,708 --> 00:07:24,708
Akik késő este
gyanús tárgyakat vesznek,
130
00:07:24,791 --> 00:07:26,666
nem adnak magyarázatot.
131
00:07:28,958 --> 00:07:29,875
Ölelés!
132
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Haza kell mennünk,
mielőtt McFly meglát.
133
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
MÉSZÁRLÓ KÖZ
134
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
Tudja!
135
00:07:51,416 --> 00:07:52,583
Honnan tudná?
136
00:07:57,083 --> 00:08:00,583
Ugyan! Együnk Fro-yót
és felejtsükel McFly-t!
137
00:08:00,666 --> 00:08:02,291
És ha követ?
138
00:08:02,375 --> 00:08:04,208
Váratlanul mozdulat.
139
00:08:07,333 --> 00:08:09,625
Most!
140
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
Elég a váratlanul mozdulatokból.
141
00:08:19,375 --> 00:08:23,500
Még a fro-yo sem ízlik
a sok bűntudattól.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Légy!
143
00:08:30,750 --> 00:08:34,750
Már megint. Mi a baj velem?
144
00:08:35,500 --> 00:08:37,041
Max! Várj!
145
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Senki sem tudja,
hogy gyilkosok vagyunk!
146
00:08:42,041 --> 00:08:44,708
Szia, James! Itt a számlád.
147
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
Tudsz LÉGYgyel horgászni?
148
00:08:49,291 --> 00:08:50,833
Akkor LÉGY a parton.
149
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
Akarsz egy LÉGYottot?
150
00:08:54,791 --> 00:08:56,958
Ne LÉGY ilyen morcos!
151
00:09:01,625 --> 00:09:04,833
Miről beszélek?
James sosem morcos.
152
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Csak nyugi!
153
00:09:24,916 --> 00:09:27,250
A legyek élőlények, James.
154
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Haláli jó!
155
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
Ne légy morcos!
156
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Gyilkos!
157
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Ne!
158
00:09:34,541 --> 00:09:37,208
Baleset volt. Balszerencsém van.
159
00:09:44,916 --> 00:09:45,875
Helló!
160
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
- Helló!
- Legyek!
161
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Legyek!
162
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
- Légy!
- Jó reggelt!
163
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
Legyek!
164
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
McFly egész családja?
165
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
Süti? Mazsolás zabpehely.
166
00:10:23,833 --> 00:10:25,125
Csak álom volt.
167
00:10:45,791 --> 00:10:48,791
Jaj! Tudja, mit tettem,
és bosszút áll.
168
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Max!
169
00:10:57,333 --> 00:11:00,583
Gyilkoltál, és azon tűnődsz,
mi következik?
170
00:11:15,541 --> 00:11:17,250
Hess, légy!
171
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Kérem! Ne tegye!
172
00:11:40,750 --> 00:11:44,791
Ó, egek!
173
00:11:44,875 --> 00:11:48,125
Bocs, James!
Azt reméltem, nem látsz meg.
174
00:11:48,208 --> 00:11:50,166
Ez nagyon zajos lesz.
175
00:11:51,166 --> 00:11:53,291
És nagyon mocskos.
176
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Kérem, ne bántson, Mr. McFly.
177
00:11:55,875 --> 00:11:59,958
Bevallom. Leütöttem a nagyiját,
és az unokatestvéreit.
178
00:12:01,500 --> 00:12:02,333
Kicsodát?
179
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
A többi legyeket.
180
00:12:04,541 --> 00:12:06,166
Legyek?
181
00:12:07,750 --> 00:12:09,541
James, miről beszélsz?
182
00:12:09,625 --> 00:12:11,666
A rokonaim jól vannak.
183
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
McFly nagyi nem is tűnt el.
184
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
Úgy bizony.
185
00:12:15,333 --> 00:12:18,416
A keresőparti igazi parti volt,
186
00:12:18,500 --> 00:12:20,541
csak nem akart meghívni.
187
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
Ezért javítom most az ereszt.
188
00:12:23,375 --> 00:12:24,833
A mireszt?
189
00:12:26,916 --> 00:12:30,250
Az eső felfedett pár problémát
a lefolyóban,
190
00:12:30,333 --> 00:12:33,416
és a szüleid felkértek,
hogy javítsam ki.
191
00:12:33,500 --> 00:12:36,250
Az alkalmi munkával keresett
pénzből
192
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
elküldhetem a nagyit nyaralni.
193
00:12:39,708 --> 00:12:41,041
Talán akkor
194
00:12:41,125 --> 00:12:43,916
engem is meghív a családi bulikra,
195
00:12:44,000 --> 00:12:47,375
ahelyett, hogy halottnak tetteti magát.
196
00:12:53,208 --> 00:12:56,958
Rappel, rappel és landol.
197
00:12:58,375 --> 00:13:00,041
Nem vagyok bajban?
198
00:13:00,125 --> 00:13:01,541
Ugyan, dehogy!
199
00:13:01,625 --> 00:13:05,333
Miért lenne bajod,
ha megölsz egy legyet?
200
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
A te területeden volt?
201
00:13:07,458 --> 00:13:09,791
Igen! Ráadásul félbeszakított.
202
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Gyilkoltam már kevesebbért is.
203
00:13:15,791 --> 00:13:17,750
- Állj!
- Leléptem.
204
00:13:18,958 --> 00:13:21,125
Letartóztatom gyilkosságért.
205
00:13:22,208 --> 00:13:23,833
De hogyan? Kicsoda?
206
00:13:24,541 --> 00:13:26,958
Megtörtem. Mindent bevallottam!
207
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
Bocsi!
208
00:13:30,125 --> 00:13:33,208
A barátod olcsón megúszta,
209
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
de te életfogytiglant kapsz!
210
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
Életfogytiglan?
211
00:13:39,875 --> 00:13:43,916
101, 102, 103.
212
00:13:44,000 --> 00:13:47,125
Így kerültem ide, életfogytiglanra .
213
00:13:47,208 --> 00:13:48,500
De nem vészes.
214
00:13:48,583 --> 00:13:51,041
Senki sem szakít félbe.
215
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Tényleg?
216
00:13:52,083 --> 00:13:54,750
Mert nem csinálsz semmit.
217
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
És bocs a zavarásért,
de szabadulsz.
218
00:13:58,083 --> 00:14:00,875
Máris?
Azt hittem, életfogytiglan.
219
00:14:00,958 --> 00:14:02,583
Egy napja vagyok itt.
220
00:14:02,666 --> 00:14:06,083
Igen. Egy légy élete
nem túl hosszú.
221
00:14:13,875 --> 00:14:16,875
- Hé! El a kezekkel a dudámról!
- Bocsi.
222
00:14:16,958 --> 00:14:19,000
És ne dőlj a kocsimnak!
223
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
Bocs, hogy elárultalak.
224
00:14:30,708 --> 00:14:33,666
Megszédített a pénz
és az új lehetőség.
225
00:14:33,750 --> 00:14:36,416
Ne aggódj!
Kigyúrtam magam.
226
00:14:44,708 --> 00:14:47,958
- Megölted!
- Ne aggódj! Csak egy szúnyog.
227
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
De James! Ez az ő területük!
228
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
A feliratot fordította: Endre