1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Hajde, brže! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 TRAŽI SE ŽIV ILI U LETU 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 Da! To! 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 Devedeset osam, devedeset devet, sto. 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Da, evo ti. 9 00:00:46,791 --> 00:00:49,875 Sigurno se pitate kako sam dospio ovamo. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 Sve je počelo sa zadaćom. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 Moja je zadaća moj produžetak. 12 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 Moja je zadaća moj produžetak. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Moja zadaća… 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 Dobar granit, kvarc 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 Tata! Ne ometaj! Meditiramo. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 Oprostite. 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,916 Problemi su obrnuta rješenja. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 Problemi su… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 Hoćete malo orašastih iz Neprivlačne hrane? 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Mama! Radimo domaću zadaću. 21 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 Stvarno? 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 Meni se čini da odugovlačite. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 Imaj obzira! 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 Književnost nije izmišljena da bi me povrijedila! 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 Književnost… 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,833 Iš! 27 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 Jesam je. 28 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 Ubio si je! 29 00:01:52,791 --> 00:01:57,875 Ometala nas je u pripremi za učenje. Ometanje uništava društvo. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,041 Sva neostvarena postignuća naše vrste 31 00:02:01,125 --> 00:02:02,833 neostvarena su jer je, 32 00:02:02,916 --> 00:02:05,083 baš u ključnom trenutku, 33 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 netko nekog omeo. 34 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 Zbog ometanja nemamo leteća odijela! 35 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 Ali što ako ima obitelj? 36 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 Bila je na mom terenu. 37 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 Ne ubijam insekte u prirodi, 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,083 to je njihov teren, 39 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 ali kad mi dođu u kuću, 40 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 poduzmem nešto. 41 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 Kad bi bogomoljka sad ušla ovamo… 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 Imala bi zašto moliti Boga! 43 00:02:27,791 --> 00:02:29,625 Tako i mene u prirodi 44 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 ta bogomoljka može likvidirati. 45 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 Nisam tako gledao na to. 46 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 Barem neće biti posljedica. 47 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ŠKOLA PRLJUG 48 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 Odlično odrađena zadaća. 49 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Da, zapešća me još bole od udaraca po muhi. 50 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 G. Muha, nešto nije u redu? 51 00:02:56,750 --> 00:02:59,083 Da nađemo bolje mjesto za plač 52 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 tako da vas ne vide? 53 00:03:00,791 --> 00:03:06,083 Baka Muha sinoć je izašla i nije se vratila kući. 54 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 Vaša baka Muha? 55 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 Kamo je otišla? 56 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 Hvala na pitanju, Max. 57 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 Zadnji je put viđena ovdje. 58 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 Uznemirujuće blizu tvoje kuće. 59 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Mala je? 60 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Jest. 61 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 Ranjiva? 62 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 -Izrazito… -Često vas prekida? 63 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 Neprestano. 64 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 To najviše volim kod nje. 65 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 Mi Muhe vrlo smo blisko povezana obitelj. 66 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 Oprostite, moja melodija zvona. 67 00:03:42,916 --> 00:03:47,041 Moram se javiti. Rodbina organizira potragu. 68 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 Večeras ćemo naći baku. 69 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 -Koknuo sam Muhinu baku! -Ubojico! 70 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 Ne. Bilo je nehotično. Ja sam nehotica. 71 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 Izudarao si je Malim ženama. 72 00:04:01,291 --> 00:04:04,083 Da sam znao tko je, ne bih je ubio 73 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 klasikom o ženskoj rastrganosti između obitelji i osobnog rasta! 74 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 Organiziraju potragu za njom. Što da radimo? 75 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 Nađimo je! 76 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 Evo je, zalijepljena za žvakaću gumu. 77 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 Joj! 78 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 Ponosim se tobom, James. 79 00:04:36,291 --> 00:04:39,041 Odnijeti je na policiju i priznati 80 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 ispravna je odluka. 81 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 To nije moja odluka. 82 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 Sakrit ću sve dokaze. Nema tijela, nema zločina. 83 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 Molim? Ali već sam sudionik. 84 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 -Prišit će mi i pomaganje i incitaciju. -„Incitacija”? 85 00:04:52,791 --> 00:04:55,125 Ne zvuči mi kao zezancija. 86 00:04:56,000 --> 00:04:58,375 Netko dolazi. Brzo, sakrij je! 87 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 -Hoćete probati grožđicu? -Što? 88 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 Hoćeš grožđicu? Ubijaju. 89 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 -Ne. -A ti, Max? 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Ubojito su dobre. 91 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 -Ne, hvala. -Ah, već je jedeš. 92 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 Max već ima grožđicu? 93 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 Rekoh, nisam ubio nikog. Ne ometajte. 94 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 Moja skapula! 95 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 Osjećam okus zločina. 96 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 Opusti se. Smiri se. 97 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 Nije mi to lako. 98 00:05:28,208 --> 00:05:30,791 Nisam govorio tebi, već sebi. 99 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Jer ludim! 100 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 Gle, sve će biti dobro. Samo se moramo riješiti tijela. 101 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 Ne. Ne mogu! 102 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Dobro. 103 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Budi tu i zvuči kao ja 104 00:05:44,000 --> 00:05:46,791 da ne shvate da se iskradam zakopati leš. 105 00:05:48,875 --> 00:05:52,041 Fuj. Odvratno. Glupo. Gunđ-gunđ. 106 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Sve se, i doslovno, vrti oko moje velike glave. 107 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Dab-poza, hashtag. 108 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Nema tijela, nema zločina. 109 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 -Učinj… -Morao sam! Bile su nam na tragu! 110 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Max, što si učinio? 111 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 Morao sam. 112 00:06:20,583 --> 00:06:22,916 Ubio sam jednu i samo su pristizale. 113 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 Kao da ih privlače leševi. 114 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 Opusti se. Bit ćemo dobro. 115 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 Sve ćemo ih zakopati. 116 00:06:38,333 --> 00:06:42,541 Ali ovaj ćeš mi put pomoći. I trebat će nam veća žlica. 117 00:06:44,583 --> 00:06:45,625 Misliš, lopata? 118 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 ŽELJEZARIJA 119 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 Mrzim ovo. Osjećam se prljavo. 120 00:06:54,291 --> 00:06:57,875 Što me sjetilo, treba nam sredstvo za čišćenje. 121 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 Hajde, idemo naa… 122 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 I znate što još? 123 00:07:03,541 --> 00:07:07,958 Tijekom potrage nestalo je još osam mojih rođaka. 124 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 Znam da se nešto događa i stat ću tomu na kraj. 125 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 Ponekad moraš uzeti stvari u svoje četiri ruke. 126 00:07:20,083 --> 00:07:26,666 Hvala na iskrenosti. Ljudi inače dođu noću i kupe sumnjive stvari bez objašnjenja. 127 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 Zagrlite me. 128 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 Moramo kući prije nego nas Muha vidi. 129 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 TRAKA POKOLJA 130 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 On zna! 131 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 Kako bi mogao? 132 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 Idemo na smrznuti jogurt, zaboravimo ga. 133 00:08:00,333 --> 00:08:04,208 -No može nas slijediti. -Ne ako smo nepredvidivi. 134 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 Hajde, brže. 135 00:08:14,666 --> 00:08:17,083 Dovoljno smo bili nepredvidivi. 136 00:08:19,375 --> 00:08:23,500 Od krivnje ne mogu ni uživati u smrznutom jogurtu. 137 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Muha! 138 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 Opet sam to učinio! Što mi je? 139 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 Max! Čekaj! 140 00:08:37,125 --> 00:08:39,916 Nitko ne zna da prikrivamo zločin! 141 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 Hej, James. Evo ti račun. 142 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 Želiš li osvojiti i besplatno mušičarenje? 143 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 Ribolov s mušicama. 144 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 Nešto si se uzmuvao. 145 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 Muha ti je na hlačama. 146 00:09:01,625 --> 00:09:04,833 Ma o čemu govorim? James ne nosi odjeću. 147 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 Samo pribrano. 148 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 Muhe su živa bića, James. 149 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Ubojito su dobre. 150 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 Muha ti je na hlačama. 151 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Ubojico. 152 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Ne! 153 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 Ne. Bilo je nehotično. Ja sam nehotica. 154 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 Bok. 155 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 -Bok. -Muhe. 156 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Muhe. 157 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 -Muhe. -Jutro. 158 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 Muhe! 159 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 Cijela Muhina obitelj? 160 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 Zobeni kolačić s grožđicama? 161 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 To je samo san. 162 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 O, ne! Dolazi se osvetiti. 163 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 Max! 164 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 Ubili ste nekoga i pitate se što slijedi. 165 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 Iš, muho. 166 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Molim vas! Nemojte! 167 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 O, Bože. 168 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 Oprosti. Nadao sam se da me nećeš vidjeti. 169 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 Bit će dosta buke. 170 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 I neće biti lijepo. 171 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Nemojte me ozlijediti, g. Muha. 172 00:11:55,875 --> 00:11:59,458 Priznajem. Ubio sam vam baku i zakopao rođake. 173 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 Što? 174 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 Vaši rođaci. Druge muhe. 175 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 Muhe? 176 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 James, o čemu govoriš? 177 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 Moja je rodbina dobro. 178 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 Baka Muha uopće nije nestala. 179 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Tako je. 180 00:12:15,333 --> 00:12:20,541 Navodna potraga zapravo je zabava na koju me nije htjela zvati. 181 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 Zato ti večeras popravljam oluk. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,833 Što-luk? 183 00:12:27,000 --> 00:12:33,166 Kiša je ukazala na probleme s odvodnjom. Tvoji su me angažirali da to sredim. 184 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 Novcem od ovakvih poslića 185 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 poslat ću baku na krstarenje. 186 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 Možda će me onda 187 00:12:41,125 --> 00:12:43,916 početi pozivati na obiteljske zabave 188 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 umjesto da glumi kako je nestala ili mrtva. 189 00:12:53,208 --> 00:12:56,958 Spuštanje. Tlo. 190 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 Onda nisam u nevolji? 191 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 Ma ne. 192 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 Zašto bi bio u nevolji jer si ubio muhu? 193 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 Bila je na tvom terenu? 194 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 Da! Osim toga, ometala me. 195 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Kokao sam za manje. 196 00:13:15,791 --> 00:13:17,750 -Ne miči se! -Idem ja! 197 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 Uhićen si zbog ubojstva. 198 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 Ali kako? Tko? 199 00:13:24,541 --> 00:13:27,833 Slomili su me. Rekao sam im sve. Žao mi je! 200 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 Sklopio je povoljnu nagodbu s tužiocem. 201 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 I sad ideš na doživotnu robiju! 202 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Doživotnu? 203 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 Sto jedan, sto dva, sto tri. 204 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 Tako sam završio tu, na doživotnoj. 205 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 Ali O. K. mi je. 206 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 Ne ometaju me kad radim zadaću. 207 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Stvarno? 208 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 Jer mi zvuči kao da odugovlačiš. 209 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 I oprosti na smetnji, ali izlaziš. 210 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 Što, već? Osuđen sam na doživotnu. 211 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 Tu sam jedan dan. 212 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 Doživotnu s gledišta muha. Koje ne žive dugo. 213 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 -Miči ruke sa sirene! -Oprostite. 214 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 I ne naslanjaj se na auto! 215 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 Žao mi je što sam te izdao. 216 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 Polakomio sam se za svom tom lovom. 217 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 Bez brige. Nabildao sam se. 218 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 -Ubio si ga! -Ne brini. To je samo komarac. 219 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 Ali, James, na njihovu smo terenu! 220 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica