1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Hajde, brže!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,166
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,916
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
TRAŽI SE ŽIV ILI U LETU
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,416
Da! To!
7
00:00:39,500 --> 00:00:43,708
Devedeset osam, devedeset devet, sto.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Da, evo ti.
9
00:00:46,791 --> 00:00:49,875
Sigurno se pitate kako sam dospio ovamo.
10
00:00:49,958 --> 00:00:52,083
Sve je počelo sa zadaćom.
11
00:00:54,416 --> 00:00:56,791
Moja je zadaća moj produžetak.
12
00:00:56,875 --> 00:01:00,000
Moja je zadaća moj produžetak.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Moja zadaća…
14
00:01:02,083 --> 00:01:03,750
Dobar granit, kvarc
15
00:01:04,833 --> 00:01:08,750
Tata! Ne ometaj! Meditiramo.
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,083
Oprostite.
17
00:01:14,458 --> 00:01:16,916
Problemi su obrnuta rješenja.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Problemi su…
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,416
Hoćete malo orašastih
iz Neprivlačne hrane?
20
00:01:21,500 --> 00:01:23,833
Mama! Radimo domaću zadaću.
21
00:01:23,916 --> 00:01:24,875
Stvarno?
22
00:01:24,958 --> 00:01:28,041
Meni se čini da odugovlačite.
23
00:01:29,041 --> 00:01:30,041
Imaj obzira!
24
00:01:32,708 --> 00:01:38,416
Književnost nije izmišljena
da bi me povrijedila!
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,083
Književnost…
26
00:01:42,166 --> 00:01:44,833
Iš!
27
00:01:49,125 --> 00:01:50,041
Jesam je.
28
00:01:51,041 --> 00:01:52,708
Ubio si je!
29
00:01:52,791 --> 00:01:57,875
Ometala nas je u pripremi za učenje.
Ometanje uništava društvo.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,041
Sva neostvarena postignuća naše vrste
31
00:02:01,125 --> 00:02:02,833
neostvarena su jer je,
32
00:02:02,916 --> 00:02:05,083
baš u ključnom trenutku,
33
00:02:05,166 --> 00:02:06,541
netko nekog omeo.
34
00:02:06,625 --> 00:02:10,000
Zbog ometanja nemamo leteća odijela!
35
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
Ali što ako ima obitelj?
36
00:02:13,041 --> 00:02:15,125
Bila je na mom terenu.
37
00:02:15,208 --> 00:02:17,416
Ne ubijam insekte u prirodi,
38
00:02:17,500 --> 00:02:19,083
to je njihov teren,
39
00:02:19,166 --> 00:02:21,250
ali kad mi dođu u kuću,
40
00:02:21,333 --> 00:02:22,541
poduzmem nešto.
41
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
Kad bi bogomoljka sad ušla ovamo…
42
00:02:25,583 --> 00:02:27,708
Imala bi zašto moliti Boga!
43
00:02:27,791 --> 00:02:29,625
Tako i mene u prirodi
44
00:02:29,708 --> 00:02:32,208
ta bogomoljka može likvidirati.
45
00:02:32,916 --> 00:02:34,458
Nisam tako gledao na to.
46
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
Barem neće biti posljedica.
47
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
ŠKOLA PRLJUG
48
00:02:40,375 --> 00:02:43,041
Odlično odrađena zadaća.
49
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Da, zapešća me još bole
od udaraca po muhi.
50
00:02:53,541 --> 00:02:56,666
G. Muha, nešto nije u redu?
51
00:02:56,750 --> 00:02:59,083
Da nađemo bolje mjesto za plač
52
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
tako da vas ne vide?
53
00:03:00,791 --> 00:03:06,083
Baka Muha sinoć je izašla
i nije se vratila kući.
54
00:03:06,166 --> 00:03:09,166
Vaša baka Muha?
55
00:03:10,208 --> 00:03:11,833
Kamo je otišla?
56
00:03:11,916 --> 00:03:14,875
Hvala na pitanju, Max.
57
00:03:16,333 --> 00:03:19,666
Zadnji je put viđena ovdje.
58
00:03:19,750 --> 00:03:22,291
Uznemirujuće blizu tvoje kuće.
59
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
Mala je?
60
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Jest.
61
00:03:26,166 --> 00:03:27,083
Ranjiva?
62
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
-Izrazito…
-Često vas prekida?
63
00:03:29,750 --> 00:03:31,541
Neprestano.
64
00:03:31,625 --> 00:03:34,416
To najviše volim kod nje.
65
00:03:34,500 --> 00:03:38,416
Mi Muhe vrlo smo blisko povezana obitelj.
66
00:03:40,041 --> 00:03:42,833
Oprostite, moja melodija zvona.
67
00:03:42,916 --> 00:03:47,041
Moram se javiti.
Rodbina organizira potragu.
68
00:03:47,125 --> 00:03:50,041
Večeras ćemo naći baku.
69
00:03:52,416 --> 00:03:55,250
-Koknuo sam Muhinu baku!
-Ubojico!
70
00:03:55,333 --> 00:03:58,750
Ne. Bilo je nehotično. Ja sam nehotica.
71
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
Izudarao si je Malim ženama.
72
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
Da sam znao tko je, ne bih je ubio
73
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
klasikom o ženskoj rastrganosti
između obitelji i osobnog rasta!
74
00:04:08,000 --> 00:04:11,458
Organiziraju potragu za njom.
Što da radimo?
75
00:04:11,541 --> 00:04:12,791
Nađimo je!
76
00:04:23,333 --> 00:04:26,916
Evo je, zalijepljena za žvakaću gumu.
77
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
Joj!
78
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
Ponosim se tobom, James.
79
00:04:36,291 --> 00:04:39,041
Odnijeti je na policiju i priznati
80
00:04:39,125 --> 00:04:40,666
ispravna je odluka.
81
00:04:40,750 --> 00:04:43,083
To nije moja odluka.
82
00:04:43,166 --> 00:04:47,083
Sakrit ću sve dokaze.
Nema tijela, nema zločina.
83
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
Molim? Ali već sam sudionik.
84
00:04:49,541 --> 00:04:52,708
-Prišit će mi i pomaganje i incitaciju.
-„Incitacija”?
85
00:04:52,791 --> 00:04:55,125
Ne zvuči mi kao zezancija.
86
00:04:56,000 --> 00:04:58,375
Netko dolazi. Brzo, sakrij je!
87
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
-Hoćete probati grožđicu?
-Što?
88
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
Hoćeš grožđicu? Ubijaju.
89
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
-Ne.
-A ti, Max?
90
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Ubojito su dobre.
91
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
-Ne, hvala.
-Ah, već je jedeš.
92
00:05:13,166 --> 00:05:14,791
Max već ima grožđicu?
93
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
Rekoh, nisam ubio nikog. Ne ometajte.
94
00:05:18,958 --> 00:05:19,958
Moja skapula!
95
00:05:22,083 --> 00:05:23,791
Osjećam okus zločina.
96
00:05:23,875 --> 00:05:26,250
Opusti se. Smiri se.
97
00:05:26,333 --> 00:05:28,125
Nije mi to lako.
98
00:05:28,208 --> 00:05:30,791
Nisam govorio tebi, već sebi.
99
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Jer ludim!
100
00:05:32,125 --> 00:05:36,333
Gle, sve će biti dobro.
Samo se moramo riješiti tijela.
101
00:05:36,416 --> 00:05:40,041
Ne. Ne mogu!
102
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Dobro.
103
00:05:42,583 --> 00:05:43,916
Budi tu i zvuči kao ja
104
00:05:44,000 --> 00:05:46,791
da ne shvate da se iskradam zakopati leš.
105
00:05:48,875 --> 00:05:52,041
Fuj. Odvratno. Glupo. Gunđ-gunđ.
106
00:05:52,125 --> 00:05:55,958
Sve se, i doslovno,
vrti oko moje velike glave.
107
00:05:56,041 --> 00:05:57,500
Dab-poza, hashtag.
108
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Nema tijela, nema zločina.
109
00:06:13,833 --> 00:06:17,041
-Učinj…
-Morao sam! Bile su nam na tragu!
110
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Max, što si učinio?
111
00:06:19,416 --> 00:06:20,500
Morao sam.
112
00:06:20,583 --> 00:06:22,916
Ubio sam jednu i samo su pristizale.
113
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
Kao da ih privlače leševi.
114
00:06:33,666 --> 00:06:36,250
Opusti se. Bit ćemo dobro.
115
00:06:36,333 --> 00:06:38,250
Sve ćemo ih zakopati.
116
00:06:38,333 --> 00:06:42,541
Ali ovaj ćeš mi put pomoći.
I trebat će nam veća žlica.
117
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
Misliš, lopata?
118
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
ŽELJEZARIJA
119
00:06:51,541 --> 00:06:54,208
Mrzim ovo. Osjećam se prljavo.
120
00:06:54,291 --> 00:06:57,875
Što me sjetilo,
treba nam sredstvo za čišćenje.
121
00:06:57,958 --> 00:07:00,125
Hajde, idemo naa…
122
00:07:02,125 --> 00:07:03,458
I znate što još?
123
00:07:03,541 --> 00:07:07,958
Tijekom potrage nestalo je
još osam mojih rođaka.
124
00:07:08,041 --> 00:07:11,958
Znam da se nešto događa
i stat ću tomu na kraj.
125
00:07:12,041 --> 00:07:18,666
Ponekad moraš uzeti stvari
u svoje četiri ruke.
126
00:07:20,083 --> 00:07:26,666
Hvala na iskrenosti. Ljudi inače dođu noću
i kupe sumnjive stvari bez objašnjenja.
127
00:07:29,041 --> 00:07:30,000
Zagrlite me.
128
00:07:30,500 --> 00:07:33,375
Moramo kući prije nego nas Muha vidi.
129
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
TRAKA POKOLJA
130
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
On zna!
131
00:07:51,416 --> 00:07:52,583
Kako bi mogao?
132
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Idemo na smrznuti jogurt, zaboravimo ga.
133
00:08:00,333 --> 00:08:04,208
-No može nas slijediti.
-Ne ako smo nepredvidivi.
134
00:08:07,333 --> 00:08:09,625
Hajde, brže.
135
00:08:14,666 --> 00:08:17,083
Dovoljno smo bili nepredvidivi.
136
00:08:19,375 --> 00:08:23,500
Od krivnje ne mogu
ni uživati u smrznutom jogurtu.
137
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Muha!
138
00:08:30,750 --> 00:08:34,750
Opet sam to učinio! Što mi je?
139
00:08:35,500 --> 00:08:37,041
Max! Čekaj!
140
00:08:37,125 --> 00:08:39,916
Nitko ne zna da prikrivamo zločin!
141
00:08:42,041 --> 00:08:44,708
Hej, James. Evo ti račun.
142
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
Želiš li osvojiti i besplatno mušičarenje?
143
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
Ribolov s mušicama.
144
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
Nešto si se uzmuvao.
145
00:08:54,791 --> 00:08:56,958
Muha ti je na hlačama.
146
00:09:01,625 --> 00:09:04,833
Ma o čemu govorim?
James ne nosi odjeću.
147
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Samo pribrano.
148
00:09:24,916 --> 00:09:27,250
Muhe su živa bića, James.
149
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Ubojito su dobre.
150
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
Muha ti je na hlačama.
151
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Ubojico.
152
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Ne!
153
00:09:34,541 --> 00:09:37,208
Ne. Bilo je nehotično. Ja sam nehotica.
154
00:09:44,916 --> 00:09:45,875
Bok.
155
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
-Bok.
-Muhe.
156
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Muhe.
157
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
-Muhe.
-Jutro.
158
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
Muhe!
159
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
Cijela Muhina obitelj?
160
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
Zobeni kolačić s grožđicama?
161
00:10:23,833 --> 00:10:25,125
To je samo san.
162
00:10:45,791 --> 00:10:48,791
O, ne! Dolazi se osvetiti.
163
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Max!
164
00:10:57,333 --> 00:11:00,583
Ubili ste nekoga i pitate se što slijedi.
165
00:11:15,541 --> 00:11:17,250
Iš, muho.
166
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Molim vas! Nemojte!
167
00:11:40,750 --> 00:11:44,791
O, Bože.
168
00:11:44,875 --> 00:11:48,125
Oprosti. Nadao sam se da me nećeš vidjeti.
169
00:11:48,208 --> 00:11:50,166
Bit će dosta buke.
170
00:11:51,166 --> 00:11:53,291
I neće biti lijepo.
171
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Nemojte me ozlijediti, g. Muha.
172
00:11:55,875 --> 00:11:59,458
Priznajem. Ubio sam vam baku
i zakopao rođake.
173
00:12:01,500 --> 00:12:02,333
Što?
174
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
Vaši rođaci. Druge muhe.
175
00:12:04,541 --> 00:12:06,166
Muhe?
176
00:12:07,750 --> 00:12:09,541
James, o čemu govoriš?
177
00:12:09,625 --> 00:12:11,666
Moja je rodbina dobro.
178
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
Baka Muha uopće nije nestala.
179
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
Tako je.
180
00:12:15,333 --> 00:12:20,541
Navodna potraga zapravo je zabava
na koju me nije htjela zvati.
181
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
Zato ti večeras popravljam oluk.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,833
Što-luk?
183
00:12:27,000 --> 00:12:33,166
Kiša je ukazala na probleme s odvodnjom.
Tvoji su me angažirali da to sredim.
184
00:12:33,250 --> 00:12:35,666
Novcem od ovakvih poslića
185
00:12:35,750 --> 00:12:39,625
poslat ću baku na krstarenje.
186
00:12:39,708 --> 00:12:41,041
Možda će me onda
187
00:12:41,125 --> 00:12:43,916
početi pozivati na obiteljske zabave
188
00:12:44,000 --> 00:12:47,375
umjesto da glumi
kako je nestala ili mrtva.
189
00:12:53,208 --> 00:12:56,958
Spuštanje. Tlo.
190
00:12:58,375 --> 00:13:00,041
Onda nisam u nevolji?
191
00:13:00,125 --> 00:13:01,541
Ma ne.
192
00:13:01,625 --> 00:13:05,333
Zašto bi bio u nevolji jer si ubio muhu?
193
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
Bila je na tvom terenu?
194
00:13:07,458 --> 00:13:09,791
Da! Osim toga, ometala me.
195
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
Kokao sam za manje.
196
00:13:15,791 --> 00:13:17,750
-Ne miči se!
-Idem ja!
197
00:13:18,958 --> 00:13:21,041
Uhićen si zbog ubojstva.
198
00:13:22,208 --> 00:13:23,833
Ali kako? Tko?
199
00:13:24,541 --> 00:13:27,833
Slomili su me.
Rekao sam im sve. Žao mi je!
200
00:13:30,125 --> 00:13:33,208
Sklopio je povoljnu nagodbu s tužiocem.
201
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
I sad ideš na doživotnu robiju!
202
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Doživotnu?
203
00:13:39,875 --> 00:13:43,916
Sto jedan, sto dva, sto tri.
204
00:13:44,000 --> 00:13:47,125
Tako sam završio tu, na doživotnoj.
205
00:13:47,208 --> 00:13:48,500
Ali O. K. mi je.
206
00:13:48,583 --> 00:13:51,041
Ne ometaju me kad radim zadaću.
207
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Stvarno?
208
00:13:52,083 --> 00:13:54,750
Jer mi zvuči kao da odugovlačiš.
209
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
I oprosti na smetnji, ali izlaziš.
210
00:13:58,083 --> 00:14:01,125
Što, već? Osuđen sam na doživotnu.
211
00:14:01,208 --> 00:14:02,583
Tu sam jedan dan.
212
00:14:02,666 --> 00:14:06,083
Doživotnu s gledišta muha.
Koje ne žive dugo.
213
00:14:13,958 --> 00:14:16,708
-Miči ruke sa sirene!
-Oprostite.
214
00:14:16,791 --> 00:14:19,000
I ne naslanjaj se na auto!
215
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
Žao mi je što sam te izdao.
216
00:14:30,708 --> 00:14:33,666
Polakomio sam se za svom tom lovom.
217
00:14:33,750 --> 00:14:36,416
Bez brige. Nabildao sam se.
218
00:14:44,708 --> 00:14:47,958
-Ubio si ga!
-Ne brini. To je samo komarac.
219
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
Ali, James, na njihovu smo terenu!
220
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
Prijevod titlova: Miroslav Sikirica