1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,041 ¡Rápido, baja! 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,166 ¿Ves? Todo salió bien. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,916 ¡Yo quiero ser una letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,958 BUSCADOS 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,416 ¡Sí! 7 00:00:39,500 --> 00:00:43,708 Noventa y ocho, 99, 100. 8 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Sí, eso es. 9 00:00:46,791 --> 00:00:49,875 Hola. Se preguntarán cómo llegué a esto. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 Todo comenzó con la tarea. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,916 Mi tarea es una extensión de mí. 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Mi tarea es una extensión de mí. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Mi tarea es… 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,750 Buen granito, cuarzo. 15 00:01:04,833 --> 00:01:08,750 ¡Papá! ¡No interrumpas! Estamos meditando. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,083 Lo siento. 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,916 Los problemas son soluciones al revés. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 Los problemas… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,416 ¿Una nuez? Son de Comida Desagradable. 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 ¡Mamá! Estamos con la tarea. 21 00:01:23,916 --> 00:01:24,875 ¿En serio? 22 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 A mí me parece que están procrastinando. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 ¡Ten respeto! 24 00:01:32,708 --> 00:01:38,416 ¡La literatura no fue inventada para lastimarme! 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 La literatura… 26 00:01:49,125 --> 00:01:50,458 Creo que la maté. 27 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 ¡La asesinaste! 28 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 Interrumpía el ritual de la tarea. 29 00:01:55,625 --> 00:01:57,875 Las interrupciones son una desgracia. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,041 Todo lo que aún no logramos como especie 31 00:02:01,125 --> 00:02:02,833 se debe a que, 32 00:02:02,916 --> 00:02:06,541 en el momento justo, alguien interrumpió. 33 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 Por eso no tenemos mochilas cohete. 34 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 ¿Y si tenía una familia? 35 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 Esa mosca estaba en mi territorio. 36 00:02:15,208 --> 00:02:17,416 No mato insectos en la naturaleza, 37 00:02:17,500 --> 00:02:19,083 es su territorio, 38 00:02:19,166 --> 00:02:21,333 pero si uno entra a mi casa, 39 00:02:21,416 --> 00:02:22,541 actúo. 40 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 Si entrara una mantis religiosa… 41 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 ¡Mejor que entre rezando! 42 00:02:27,791 --> 00:02:29,625 Pero, en la naturaleza, 43 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 la mantis puede eliminarme a mí. 44 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 Nunca lo pensé así. 45 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 Al menos no habrá repercusiones. 46 00:02:38,541 --> 00:02:40,291 ESCUELA MUGRE 47 00:02:40,375 --> 00:02:43,041 Buen trabajo anoche con la tarea. 48 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Sí, aún me duele la muñeca por pegarle a esa mosca. 49 00:02:53,541 --> 00:02:56,666 Señor McMosca, ¿pasa algo? 50 00:02:56,750 --> 00:03:00,708 ¿Lo ayudo a buscar donde llorar sin pasar vergüenza? 51 00:03:00,791 --> 00:03:06,083 Anoche mi abuela McMosca salió y nunca volvió a casa. 52 00:03:06,166 --> 00:03:09,166 ¿Su abuela McMosca? 53 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 ¿Adónde fue? 54 00:03:11,916 --> 00:03:14,875 Gracias por preguntar, Max. 55 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 La vieron por última vez… aquí. 56 00:03:19,750 --> 00:03:22,458 Eso es muy cerca de tu casa, James. 57 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 ¿Es pequeña? 58 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Sí. 59 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 ¿Vulnerable? 60 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 - Muy… - ¿Interrumpe mucho? 61 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 Todo el tiempo. 62 00:03:31,625 --> 00:03:34,416 Eso es lo que más me gusta de ella. 63 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 Los McMosca somos una familia muy unida. 64 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 Lo siento. Es mi teléfono. 65 00:03:42,916 --> 00:03:44,041 Debo atender. 66 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 Mis primos harán una búsqueda. 67 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 Encontraremos a la abuela esta noche. 68 00:03:52,416 --> 00:03:55,250 - ¡Maté a la abuela de McMosca! - ¡Asesino! 69 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 No. Fue un accidente. Soy un accidentador. 70 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 Le pegaste 15 veces con Mujercitas. 71 00:04:01,291 --> 00:04:04,833 De haber sabido quién era, no habría usado un clásico 72 00:04:04,916 --> 00:04:07,916 sobre mujeres y la búsqueda de su destino. 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 Están organizando una búsqueda. ¿Qué hacemos? 74 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 ¡Ayúdame a encontrarla! 75 00:04:23,333 --> 00:04:26,916 Aquí está, pegada a tu vieja goma de mascar. 76 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ¡Puaj! 77 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 Estoy orgulloso de ti. 78 00:04:36,291 --> 00:04:40,666 Llevar el cuerpo a la policía y confesar es lo correcto. 79 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 Y lo que no voy a hacer. 80 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 Ocultaré la evidencia. Sin cuerpo, no hay crimen. 81 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 ¿Qué? Pero fui cómplice. 82 00:04:49,541 --> 00:04:52,791 - Si ayudo, seré instigador. - ¿Qué es eso? 83 00:04:52,875 --> 00:04:55,125 No sé, pero parece malo. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,375 Viene alguien. ¡Esconde a la abuela! 85 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 - ¿Quieren probar una pasa fea? - ¿Qué? 86 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 ¿Quieres una pasa? Son la muerte. 87 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 - No. - ¿Y tú, Max? 88 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Son para morirse. 89 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 - No, gracias. - Veo que ya comieron. 90 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 ¿Max ya comió pasas? 91 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 No maté a nadie. No interrumpan. 92 00:05:18,958 --> 00:05:19,833 ¡Mi hombro! 93 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 Mi boca sabe a crimen. 94 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 Tranquilo. Mantén la calma. 95 00:05:26,333 --> 00:05:28,208 Trato, pero no es fácil. 96 00:05:28,291 --> 00:05:30,583 Me hablaba a mí, no a ti. 97 00:05:30,666 --> 00:05:32,041 ¡Estoy enloqueciendo! 98 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 Todo va a estar bien. Debemos deshacernos del cuerpo. 99 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 No. ¡No puedo! 100 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Está bien. 101 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Hazte pasar por mí, 102 00:05:44,000 --> 00:05:46,958 que no me vean ir a enterrar un cadáver. 103 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 Qué asco. Estúpido. Muy mal. 104 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Yo y mi cabezota, literal y figuradamente. 105 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Dab, dab, hashtag. 106 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Sin cuerpo, no hay crimen. 107 00:06:13,833 --> 00:06:17,041 - Ya… - ¡Tuve que hacerlo! ¡Lo sabían! 108 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Max, ¿qué hiciste? 109 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 No tuve opción. 110 00:06:20,583 --> 00:06:22,916 Maté una mosca y no paraban. 111 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 Como si les atrajeran los cadáveres. 112 00:06:33,666 --> 00:06:36,250 Tranquilo. Estamos a tiempo. 113 00:06:36,333 --> 00:06:38,250 Las enterraremos. 114 00:06:38,333 --> 00:06:42,541 Pero esta vez me ayudarás, necesitaremos una cuchara más grande. 115 00:06:44,583 --> 00:06:45,625 ¿Una pala? 116 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 FERRETERÍA 117 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 Odio hacer esto. Me siento sucio. 118 00:06:54,291 --> 00:06:57,875 Eso me recuerda usar limpiador para borrar las pruebas. 119 00:06:57,958 --> 00:07:00,125 Vamos, busquemos… 120 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 ¿Sabe qué más? 121 00:07:03,541 --> 00:07:07,958 Durante la búsqueda, ocho parientes más desaparecieron. 122 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 Sé que está pasando algo más, y voy a ponerle fin. 123 00:07:12,041 --> 00:07:18,666 A veces, tú mismo debes encargarte de las cosas. 124 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 Gracias por decirme. 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,666 La gente suele venir tarde 126 00:07:23,750 --> 00:07:26,666 a comprar cosas sospechosas y no me dice nada. 127 00:07:29,041 --> 00:07:30,000 Abrazo. 128 00:07:30,500 --> 00:07:33,375 Debemos ir a casa antes de que McMosca nos vea. 129 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 CARRETERA MASACRE 130 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 ¡Lo sabe! 131 00:07:51,416 --> 00:07:52,583 ¿Cómo lo sabe? 132 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 Tomemos un helado y olvidemos a McMosca. 133 00:08:00,333 --> 00:08:02,291 Bien. Pero podría seguirnos. 134 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 No si hacemos algo inesperado. 135 00:08:07,333 --> 00:08:09,625 Corre, vamos. 136 00:08:14,666 --> 00:08:17,083 Ya no hagas cosas inesperadas. 137 00:08:19,375 --> 00:08:23,791 No puedo disfrutar del helado con tanta culpa en la mente. 138 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ¡Mosca! 139 00:08:30,750 --> 00:08:34,750 ¡Lo hice otra vez! ¿Qué me pasa? 140 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 ¡Max! ¡Espera! 141 00:08:37,125 --> 00:08:39,916 ¡Nadie sabe que estamos encubriendo un crimen! 142 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 Hola, James. Toma la cuenta. 143 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 ¿Quieres ganar un viaje gratis de pesca con mosca? 144 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 Las moscas te esperan. 145 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 Te ves muy mosca. 146 00:08:54,791 --> 00:08:57,041 Hay una mosca en tu pantalón. 147 00:09:01,625 --> 00:09:04,833 ¿Qué digo? James no usa ropa. 148 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 Mantén la calma. 149 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 Las moscas son seres vivos. 150 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Son para morirse. 151 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 ¿Quieres pescar con mosca? 152 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Asesino. 153 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 ¡No! 154 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 Fue un accidente. Soy un accidentador. 155 00:09:44,916 --> 00:09:45,875 Hola. 156 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 - Hola. - Moscas. 157 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Moscas. 158 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 - Moscas. - Buen día. 159 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 ¡Moscas! 160 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 ¿La familia de McMosca? 161 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 ¿Galleta? Tienen pasas de avena. 162 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 Fue un sueño. 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 ¡No! Sabe lo que hice y quiere vengarse. 164 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 ¡Max! 165 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 Mataste a alguien y piensas: "¿Y ahora?". 166 00:11:15,541 --> 00:11:17,250 ¡Fuera, mosca! 167 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ¡Por favor! ¡No haga esto! 168 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 Vaya. Cielos. 169 00:11:44,875 --> 00:11:48,125 Perdón, James. Esperaba que no me vieras. 170 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 Voy a hacer mucho ruido. 171 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 Será todo un lío. 172 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Por favor, no me lastime. 173 00:11:55,875 --> 00:11:59,458 Lo confieso. Maté a su abuela y enterré a sus primos. 174 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 ¿Qué? 175 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 Sus primos. Las otras moscas. 176 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 ¿Moscas? 177 00:12:07,750 --> 00:12:09,541 James, ¿de qué hablas? 178 00:12:09,625 --> 00:12:11,666 Mi familia está bien. 179 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 La abuela no había desaparecido. 180 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Así es. 181 00:12:15,333 --> 00:12:18,375 La búsqueda resultó ser una fiesta, 182 00:12:18,458 --> 00:12:20,541 y ella no quería invitarme. 183 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 Por eso vine aquí, a reparar tu canaleta. 184 00:12:23,375 --> 00:12:25,041 ¿Mi qué? 185 00:12:27,000 --> 00:12:30,375 La lluvia expuso problemas en el sistema de drenaje, 186 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 y tus padres me contrataron para repararlo. 187 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 El dinero que gane con esto 188 00:12:35,750 --> 00:12:39,625 lo usaré para comprarle un crucero a mi abuela. 189 00:12:39,708 --> 00:12:43,916 Quizá así me invite a las fiestas familiares 190 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 en vez de fingir que desapareció o se murió. 191 00:12:53,208 --> 00:12:56,958 Baja, baja, llegamos. 192 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 ¿No estoy en problemas? 193 00:13:00,125 --> 00:13:01,541 Claro que no. 194 00:13:01,625 --> 00:13:05,333 ¿Por qué te traería problemas matar una mosca? 195 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 ¿No fue en tu territorio? 196 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 ¡Sí! Y me interrumpía. 197 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Yo maté por menos. 198 00:13:15,791 --> 00:13:17,750 - ¡Quieto! - ¡Me voy! 199 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 Estás arrestado por asesinato. 200 00:13:22,208 --> 00:13:23,833 Pero ¿cómo? ¿Quién? 201 00:13:24,541 --> 00:13:26,583 Me quebré. ¡Les dije todo! 202 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 ¡Lo siento! 203 00:13:30,125 --> 00:13:33,208 Tu amigo hizo un trato con el fiscal, 204 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 y ahora irás a prisión de por vida. 205 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 ¿De por vida? 206 00:13:39,875 --> 00:13:43,916 Ciento uno, 102, 103. 207 00:13:44,000 --> 00:13:47,125 Así terminé aquí, con cadena perpetua. 208 00:13:47,208 --> 00:13:48,500 No es tan malo. 209 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 Nadie me interrumpe cuando hago la tarea. 210 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 ¿En serio? 211 00:13:52,083 --> 00:13:54,750 Para mí, estás procrastinando. 212 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 Lamento interrumpir, pero te irás. 213 00:13:58,083 --> 00:14:01,125 ¿Qué? ¿Ya? Pensé que estaría aquí de por vida. 214 00:14:01,208 --> 00:14:02,583 Estuve un día. 215 00:14:02,666 --> 00:14:06,083 Sí. La vida de una mosca. No viven mucho. 216 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 - ¡No toques mi bocina! - Perdón. 217 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 ¡Y no te apoyes en mi auto! 218 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 Lamento haberte entregado. 219 00:14:30,708 --> 00:14:33,666 Vi el dinero y me tentaron los nuevos comienzos. 220 00:14:33,750 --> 00:14:36,458 No pasa nada. Me hice musculoso. 221 00:14:44,708 --> 00:14:47,958 - ¡Lo mataste! - Calma. Era un mosquito. 222 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 ¡Pero estamos en su territorio!! 223 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 Subtítulos: Nora G. Glembocki