1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,958 --> 00:00:16,041
¡Rápido, baja!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,166
¿Ves? Todo salió bien.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,916
¡Yo quiero ser una letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,958
BUSCADOS
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,416
¡Sí!
7
00:00:39,500 --> 00:00:43,708
Noventa y ocho, 99, 100.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Sí, eso es.
9
00:00:46,791 --> 00:00:49,875
Hola. Se preguntarán cómo llegué a esto.
10
00:00:49,958 --> 00:00:52,083
Todo comenzó con la tarea.
11
00:00:54,416 --> 00:00:56,916
Mi tarea es una extensión de mí.
12
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Mi tarea es una extensión de mí.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Mi tarea es…
14
00:01:02,083 --> 00:01:03,750
Buen granito, cuarzo.
15
00:01:04,833 --> 00:01:08,750
¡Papá! ¡No interrumpas! Estamos meditando.
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,083
Lo siento.
17
00:01:14,458 --> 00:01:16,916
Los problemas son soluciones al revés.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Los problemas…
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,416
¿Una nuez? Son de Comida Desagradable.
20
00:01:21,500 --> 00:01:23,833
¡Mamá! Estamos con la tarea.
21
00:01:23,916 --> 00:01:24,875
¿En serio?
22
00:01:24,958 --> 00:01:28,041
A mí me parece que están procrastinando.
23
00:01:29,041 --> 00:01:30,041
¡Ten respeto!
24
00:01:32,708 --> 00:01:38,416
¡La literatura
no fue inventada para lastimarme!
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,083
La literatura…
26
00:01:49,125 --> 00:01:50,458
Creo que la maté.
27
00:01:51,041 --> 00:01:52,708
¡La asesinaste!
28
00:01:52,791 --> 00:01:55,541
Interrumpía el ritual de la tarea.
29
00:01:55,625 --> 00:01:57,875
Las interrupciones son una desgracia.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,041
Todo lo que aún no logramos como especie
31
00:02:01,125 --> 00:02:02,833
se debe a que,
32
00:02:02,916 --> 00:02:06,541
en el momento justo, alguien interrumpió.
33
00:02:06,625 --> 00:02:10,000
Por eso no tenemos mochilas cohete.
34
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
¿Y si tenía una familia?
35
00:02:13,041 --> 00:02:15,125
Esa mosca estaba en mi territorio.
36
00:02:15,208 --> 00:02:17,416
No mato insectos en la naturaleza,
37
00:02:17,500 --> 00:02:19,083
es su territorio,
38
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
pero si uno entra a mi casa,
39
00:02:21,416 --> 00:02:22,541
actúo.
40
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
Si entrara una mantis religiosa…
41
00:02:25,583 --> 00:02:27,708
¡Mejor que entre rezando!
42
00:02:27,791 --> 00:02:29,625
Pero, en la naturaleza,
43
00:02:29,708 --> 00:02:32,208
la mantis puede eliminarme a mí.
44
00:02:32,916 --> 00:02:34,458
Nunca lo pensé así.
45
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
Al menos no habrá repercusiones.
46
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
ESCUELA MUGRE
47
00:02:40,375 --> 00:02:43,041
Buen trabajo anoche con la tarea.
48
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Sí, aún me duele la muñeca
por pegarle a esa mosca.
49
00:02:53,541 --> 00:02:56,666
Señor McMosca, ¿pasa algo?
50
00:02:56,750 --> 00:03:00,708
¿Lo ayudo a buscar donde llorar
sin pasar vergüenza?
51
00:03:00,791 --> 00:03:06,083
Anoche mi abuela McMosca salió
y nunca volvió a casa.
52
00:03:06,166 --> 00:03:09,166
¿Su abuela McMosca?
53
00:03:10,208 --> 00:03:11,833
¿Adónde fue?
54
00:03:11,916 --> 00:03:14,875
Gracias por preguntar, Max.
55
00:03:16,333 --> 00:03:19,666
La vieron por última vez… aquí.
56
00:03:19,750 --> 00:03:22,458
Eso es muy cerca de tu casa, James.
57
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
¿Es pequeña?
58
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Sí.
59
00:03:26,166 --> 00:03:27,083
¿Vulnerable?
60
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
- Muy…
- ¿Interrumpe mucho?
61
00:03:29,750 --> 00:03:31,541
Todo el tiempo.
62
00:03:31,625 --> 00:03:34,416
Eso es lo que más me gusta de ella.
63
00:03:34,500 --> 00:03:38,416
Los McMosca somos una familia muy unida.
64
00:03:40,041 --> 00:03:42,833
Lo siento. Es mi teléfono.
65
00:03:42,916 --> 00:03:44,041
Debo atender.
66
00:03:44,125 --> 00:03:47,041
Mis primos harán una búsqueda.
67
00:03:47,125 --> 00:03:50,041
Encontraremos a la abuela esta noche.
68
00:03:52,416 --> 00:03:55,250
- ¡Maté a la abuela de McMosca!
- ¡Asesino!
69
00:03:55,333 --> 00:03:58,750
No. Fue un accidente. Soy un accidentador.
70
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
Le pegaste 15 veces con Mujercitas.
71
00:04:01,291 --> 00:04:04,833
De haber sabido quién era,
no habría usado un clásico
72
00:04:04,916 --> 00:04:07,916
sobre mujeres y la búsqueda de su destino.
73
00:04:08,000 --> 00:04:11,458
Están organizando una búsqueda.
¿Qué hacemos?
74
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
¡Ayúdame a encontrarla!
75
00:04:23,333 --> 00:04:26,916
Aquí está,
pegada a tu vieja goma de mascar.
76
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
¡Puaj!
77
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
Estoy orgulloso de ti.
78
00:04:36,291 --> 00:04:40,666
Llevar el cuerpo a la policía y confesar
es lo correcto.
79
00:04:40,750 --> 00:04:43,083
Y lo que no voy a hacer.
80
00:04:43,166 --> 00:04:47,083
Ocultaré la evidencia.
Sin cuerpo, no hay crimen.
81
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
¿Qué? Pero fui cómplice.
82
00:04:49,541 --> 00:04:52,791
- Si ayudo, seré instigador.
- ¿Qué es eso?
83
00:04:52,875 --> 00:04:55,125
No sé, pero parece malo.
84
00:04:56,000 --> 00:04:58,375
Viene alguien. ¡Esconde a la abuela!
85
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
- ¿Quieren probar una pasa fea?
- ¿Qué?
86
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
¿Quieres una pasa? Son la muerte.
87
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
- No.
- ¿Y tú, Max?
88
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Son para morirse.
89
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
- No, gracias.
- Veo que ya comieron.
90
00:05:13,166 --> 00:05:14,791
¿Max ya comió pasas?
91
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
No maté a nadie. No interrumpan.
92
00:05:18,958 --> 00:05:19,833
¡Mi hombro!
93
00:05:22,083 --> 00:05:23,791
Mi boca sabe a crimen.
94
00:05:23,875 --> 00:05:26,250
Tranquilo. Mantén la calma.
95
00:05:26,333 --> 00:05:28,208
Trato, pero no es fácil.
96
00:05:28,291 --> 00:05:30,583
Me hablaba a mí, no a ti.
97
00:05:30,666 --> 00:05:32,041
¡Estoy enloqueciendo!
98
00:05:32,125 --> 00:05:36,333
Todo va a estar bien.
Debemos deshacernos del cuerpo.
99
00:05:36,416 --> 00:05:40,041
No. ¡No puedo!
100
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Está bien.
101
00:05:42,583 --> 00:05:43,916
Hazte pasar por mí,
102
00:05:44,000 --> 00:05:46,958
que no me vean ir a enterrar un cadáver.
103
00:05:49,416 --> 00:05:52,041
Qué asco. Estúpido. Muy mal.
104
00:05:52,125 --> 00:05:55,958
Yo y mi cabezota,
literal y figuradamente.
105
00:05:56,041 --> 00:05:57,500
Dab, dab, hashtag.
106
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Sin cuerpo, no hay crimen.
107
00:06:13,833 --> 00:06:17,041
- Ya…
- ¡Tuve que hacerlo! ¡Lo sabían!
108
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Max, ¿qué hiciste?
109
00:06:19,416 --> 00:06:20,500
No tuve opción.
110
00:06:20,583 --> 00:06:22,916
Maté una mosca y no paraban.
111
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
Como si les atrajeran los cadáveres.
112
00:06:33,666 --> 00:06:36,250
Tranquilo. Estamos a tiempo.
113
00:06:36,333 --> 00:06:38,250
Las enterraremos.
114
00:06:38,333 --> 00:06:42,541
Pero esta vez me ayudarás,
necesitaremos una cuchara más grande.
115
00:06:44,583 --> 00:06:45,625
¿Una pala?
116
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
FERRETERÍA
117
00:06:51,541 --> 00:06:54,208
Odio hacer esto. Me siento sucio.
118
00:06:54,291 --> 00:06:57,875
Eso me recuerda usar limpiador
para borrar las pruebas.
119
00:06:57,958 --> 00:07:00,125
Vamos, busquemos…
120
00:07:02,125 --> 00:07:03,458
¿Sabe qué más?
121
00:07:03,541 --> 00:07:07,958
Durante la búsqueda,
ocho parientes más desaparecieron.
122
00:07:08,041 --> 00:07:11,958
Sé que está pasando algo más,
y voy a ponerle fin.
123
00:07:12,041 --> 00:07:18,666
A veces, tú mismo
debes encargarte de las cosas.
124
00:07:20,083 --> 00:07:21,416
Gracias por decirme.
125
00:07:21,500 --> 00:07:23,666
La gente suele venir tarde
126
00:07:23,750 --> 00:07:26,666
a comprar cosas sospechosas
y no me dice nada.
127
00:07:29,041 --> 00:07:30,000
Abrazo.
128
00:07:30,500 --> 00:07:33,375
Debemos ir a casa
antes de que McMosca nos vea.
129
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
CARRETERA MASACRE
130
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
¡Lo sabe!
131
00:07:51,416 --> 00:07:52,583
¿Cómo lo sabe?
132
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Tomemos un helado y olvidemos a McMosca.
133
00:08:00,333 --> 00:08:02,291
Bien. Pero podría seguirnos.
134
00:08:02,375 --> 00:08:04,208
No si hacemos algo inesperado.
135
00:08:07,333 --> 00:08:09,625
Corre, vamos.
136
00:08:14,666 --> 00:08:17,083
Ya no hagas cosas inesperadas.
137
00:08:19,375 --> 00:08:23,791
No puedo disfrutar del helado
con tanta culpa en la mente.
138
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
¡Mosca!
139
00:08:30,750 --> 00:08:34,750
¡Lo hice otra vez! ¿Qué me pasa?
140
00:08:35,500 --> 00:08:37,041
¡Max! ¡Espera!
141
00:08:37,125 --> 00:08:39,916
¡Nadie sabe
que estamos encubriendo un crimen!
142
00:08:42,041 --> 00:08:44,708
Hola, James. Toma la cuenta.
143
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
¿Quieres ganar un viaje gratis
de pesca con mosca?
144
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
Las moscas te esperan.
145
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
Te ves muy mosca.
146
00:08:54,791 --> 00:08:57,041
Hay una mosca en tu pantalón.
147
00:09:01,625 --> 00:09:04,833
¿Qué digo? James no usa ropa.
148
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Mantén la calma.
149
00:09:24,916 --> 00:09:27,250
Las moscas son seres vivos.
150
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Son para morirse.
151
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
¿Quieres pescar con mosca?
152
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Asesino.
153
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
¡No!
154
00:09:34,541 --> 00:09:37,208
Fue un accidente. Soy un accidentador.
155
00:09:44,916 --> 00:09:45,875
Hola.
156
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
- Hola.
- Moscas.
157
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Moscas.
158
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
- Moscas.
- Buen día.
159
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
¡Moscas!
160
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
¿La familia de McMosca?
161
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
¿Galleta? Tienen pasas de avena.
162
00:10:23,833 --> 00:10:25,125
Fue un sueño.
163
00:10:45,791 --> 00:10:48,791
¡No! Sabe lo que hice y quiere vengarse.
164
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
¡Max!
165
00:10:57,333 --> 00:11:00,583
Mataste a alguien y piensas: "¿Y ahora?".
166
00:11:15,541 --> 00:11:17,250
¡Fuera, mosca!
167
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
¡Por favor! ¡No haga esto!
168
00:11:40,750 --> 00:11:44,791
Vaya. Cielos.
169
00:11:44,875 --> 00:11:48,125
Perdón, James. Esperaba que no me vieras.
170
00:11:48,208 --> 00:11:50,208
Voy a hacer mucho ruido.
171
00:11:51,166 --> 00:11:53,291
Será todo un lío.
172
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Por favor, no me lastime.
173
00:11:55,875 --> 00:11:59,458
Lo confieso.
Maté a su abuela y enterré a sus primos.
174
00:12:01,500 --> 00:12:02,333
¿Qué?
175
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
Sus primos. Las otras moscas.
176
00:12:04,541 --> 00:12:06,166
¿Moscas?
177
00:12:07,750 --> 00:12:09,541
James, ¿de qué hablas?
178
00:12:09,625 --> 00:12:11,666
Mi familia está bien.
179
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
La abuela no había desaparecido.
180
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
Así es.
181
00:12:15,333 --> 00:12:18,375
La búsqueda resultó ser una fiesta,
182
00:12:18,458 --> 00:12:20,541
y ella no quería invitarme.
183
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
Por eso vine aquí, a reparar tu canaleta.
184
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
¿Mi qué?
185
00:12:27,000 --> 00:12:30,375
La lluvia expuso problemas
en el sistema de drenaje,
186
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
y tus padres
me contrataron para repararlo.
187
00:12:33,250 --> 00:12:35,666
El dinero que gane con esto
188
00:12:35,750 --> 00:12:39,625
lo usaré para comprarle
un crucero a mi abuela.
189
00:12:39,708 --> 00:12:43,916
Quizá así me invite
a las fiestas familiares
190
00:12:44,000 --> 00:12:47,375
en vez de fingir
que desapareció o se murió.
191
00:12:53,208 --> 00:12:56,958
Baja, baja, llegamos.
192
00:12:58,375 --> 00:13:00,041
¿No estoy en problemas?
193
00:13:00,125 --> 00:13:01,541
Claro que no.
194
00:13:01,625 --> 00:13:05,333
¿Por qué te traería problemas
matar una mosca?
195
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
¿No fue en tu territorio?
196
00:13:07,458 --> 00:13:09,791
¡Sí! Y me interrumpía.
197
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
Yo maté por menos.
198
00:13:15,791 --> 00:13:17,750
- ¡Quieto!
- ¡Me voy!
199
00:13:18,958 --> 00:13:21,041
Estás arrestado por asesinato.
200
00:13:22,208 --> 00:13:23,833
Pero ¿cómo? ¿Quién?
201
00:13:24,541 --> 00:13:26,583
Me quebré. ¡Les dije todo!
202
00:13:26,666 --> 00:13:27,833
¡Lo siento!
203
00:13:30,125 --> 00:13:33,208
Tu amigo hizo un trato con el fiscal,
204
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
y ahora irás a prisión de por vida.
205
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
¿De por vida?
206
00:13:39,875 --> 00:13:43,916
Ciento uno, 102, 103.
207
00:13:44,000 --> 00:13:47,125
Así terminé aquí, con cadena perpetua.
208
00:13:47,208 --> 00:13:48,500
No es tan malo.
209
00:13:48,583 --> 00:13:51,041
Nadie me interrumpe cuando hago la tarea.
210
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
¿En serio?
211
00:13:52,083 --> 00:13:54,750
Para mí, estás procrastinando.
212
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
Lamento interrumpir, pero te irás.
213
00:13:58,083 --> 00:14:01,125
¿Qué? ¿Ya?
Pensé que estaría aquí de por vida.
214
00:14:01,208 --> 00:14:02,583
Estuve un día.
215
00:14:02,666 --> 00:14:06,083
Sí. La vida de una mosca. No viven mucho.
216
00:14:13,958 --> 00:14:16,708
- ¡No toques mi bocina!
- Perdón.
217
00:14:16,791 --> 00:14:19,000
¡Y no te apoyes en mi auto!
218
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
Lamento haberte entregado.
219
00:14:30,708 --> 00:14:33,666
Vi el dinero
y me tentaron los nuevos comienzos.
220
00:14:33,750 --> 00:14:36,458
No pasa nada. Me hice musculoso.
221
00:14:44,708 --> 00:14:47,958
- ¡Lo mataste!
- Calma. Era un mosquito.
222
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
¡Pero estamos en su territorio!!
223
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
Subtítulos: Nora G. Glembocki