1 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,666 ¡Ay, ay, ay, ay! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 4 00:00:23,958 --> 00:00:26,958 Ay. Yo quiero ser una letra. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 BUSCADOS 6 00:00:37,625 --> 00:00:43,708 ¡Sí! ¡Eso! 98, 99. Y son 100. 7 00:00:43,791 --> 00:00:45,125 Sí, eso. 8 00:00:46,666 --> 00:00:47,500 Ah, hola. 9 00:00:47,583 --> 00:00:49,791 Seguro se preguntan cómo llegué aquí. 10 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 Pues, todo empezó con la tarea. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,791 La tarea es una extensión de mi cuerpo. 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,333 La tarea es una extensión de mi cuerpo. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,166 La tarea es una… 14 00:01:04,791 --> 00:01:08,708 ¡Pa! ¡No interrumpas! Estamos meditando. 15 00:01:08,791 --> 00:01:10,291 Ay, disculpita. 16 00:01:10,375 --> 00:01:12,375 Ommm. 17 00:01:14,416 --> 00:01:16,916 Los problemas son soluciones en reversa. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,083 Los problemas son… 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,500 Niños, ¿quieren nueces? Llegaron con Comidas horribles. 20 00:01:21,583 --> 00:01:23,833 ¡Ma! ¡Estamos haciendo tarea! 21 00:01:23,916 --> 00:01:28,458 ¿Ah, sí? Yo lo que veo es que están procrastinando. 22 00:01:28,541 --> 00:01:30,375 ¡Relaja los chakras! 23 00:01:32,708 --> 00:01:38,500 ¡La literaturano fue inventada para lastimar a mi persona! 24 00:01:40,000 --> 00:01:40,833 La literatura… 25 00:01:40,916 --> 00:01:45,041 ¡Ya muérete, mosca inepta! ¡Te odio! ¡Ya muérete! 26 00:01:49,125 --> 00:01:50,458 Ah, mira, sí le di. 27 00:01:50,541 --> 00:01:52,708 ¡En serio la pulverizaste! 28 00:01:52,791 --> 00:01:55,500 Interrumpía el ritual de conexión con la tarea. 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,916 Las interrupciones arruinan a la raza humana. 30 00:01:58,000 --> 00:02:01,041 Las cosas grandiosas que no logramos como especie, 31 00:02:01,125 --> 00:02:05,000 aún no se logran porque, cuando alguien estaba por descifrarlo, 32 00:02:05,083 --> 00:02:06,458 alguien lo interrumpió. 33 00:02:06,541 --> 00:02:10,000 ¡Por eso aún no tenemos jet packs! ¡Jet packs! 34 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 Pero ¿qué si tenía una familia? 35 00:02:13,041 --> 00:02:15,125 Esa mosca estaba en mi territorio. 36 00:02:15,208 --> 00:02:19,041 No voy a la naturaleza a matar bichos porque ese es su territorio, 37 00:02:19,125 --> 00:02:22,541 pero, si un bicho entra a mi casa, espero tenga testamento. 38 00:02:22,625 --> 00:02:25,583 ¿Y si una mantis religiosa entra a tu casa ahora? 39 00:02:25,666 --> 00:02:27,708 ¡Que esa mantis empiece a rezar! 40 00:02:27,791 --> 00:02:32,208 Y si voy a la naturaleza, esa mantis puede, ipso facto, eliminarme a mí. 41 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Ah, nunca lo pensé de esa manera. 42 00:02:34,958 --> 00:02:37,916 Bueni, por lo menos, no tendrás repercusión alguna. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,958 Hicimos buen trabajo con la sesión de tarea de ayer. 44 00:02:43,041 --> 00:02:46,541 Sí, me duelen las muñecas por los golpes a esa mosca. 45 00:02:53,416 --> 00:02:56,416 Sr. McMosca, ¿le pasa algo? 46 00:02:56,500 --> 00:02:59,041 ¿Puedo ayudarlo a encontrar un lugar donde llorar 47 00:02:59,125 --> 00:03:00,833 para que no se avergüence a sí mismo? 48 00:03:00,916 --> 00:03:06,083 La abuela McMosca salió ayer en la noche, y ella nunca regresó. 49 00:03:06,166 --> 00:03:09,416 Ah, caray. ¿La abuela McMosca? 50 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 Ay. ¿Y a dónde fue? 51 00:03:11,916 --> 00:03:14,625 Gracias por preguntar, Max. 52 00:03:15,500 --> 00:03:18,750 Alguien la vio… aquí. 53 00:03:18,833 --> 00:03:19,666 CASA DE JAMES 54 00:03:19,750 --> 00:03:23,500 Está inquietantemente cerca de tu casa, James. Ay. 55 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 ¿Es pequeña? 56 00:03:25,250 --> 00:03:26,083 Sí. 57 00:03:26,166 --> 00:03:27,083 ¿Vulnerable? 58 00:03:27,166 --> 00:03:28,458 Vulnerable. 59 00:03:28,541 --> 00:03:29,666 ¿Lo interrumpía así? 60 00:03:29,750 --> 00:03:34,416 Todo el tiempo. Es lo que yo amaba más de mi abuela. 61 00:03:34,500 --> 00:03:38,416 Los McMosca somos una familia extremadamente unida. 62 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 Ah, perdón.Es mi teléfono. 63 00:03:42,916 --> 00:03:44,208 Tengo que contestar. 64 00:03:44,291 --> 00:03:47,208 Mis primos están organizando un grupo de búsqueda. 65 00:03:47,291 --> 00:03:49,875 Encontraremos a la abuela esta noche. 66 00:03:52,750 --> 00:03:55,250 - ¡Pulvericé a la abuela! - ¡Asesino! 67 00:03:55,333 --> 00:03:58,750 ¡No! ¡Fue un accidente! ¡Soy un accidentista! 68 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 ¡Le diste 15 veces con Mujercitas! 69 00:04:01,291 --> 00:04:03,500 ¡De saber que era ella, no la hubiera aplastado 70 00:04:03,583 --> 00:04:06,166 con el clásico literario sobre el conflicto de las mujeres 71 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 entre familia y superación personal! 72 00:04:08,000 --> 00:04:11,458 Organizaron una búsqueda para encontrarla, ¿qué haremos? 73 00:04:11,541 --> 00:04:13,041 ¡Encontremos a la abuela! 74 00:04:23,333 --> 00:04:24,291 Aquí está. 75 00:04:25,125 --> 00:04:26,916 Pegada en una bola de chicle. 76 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 ¡Ew! 77 00:04:34,333 --> 00:04:36,125 Estoy orgulloso de ti, James. 78 00:04:36,208 --> 00:04:39,000 Tomar el cuerpo e ir a la policía para confesar 79 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 es lo que debes hacer. 80 00:04:40,750 --> 00:04:43,041 Eso es justo lo que no voy a hacer. 81 00:04:43,125 --> 00:04:47,083 Voy a esconder toda la evidencia. Sin cadáver, no hay crimen. 82 00:04:47,166 --> 00:04:51,791 ¿Qué? ¡Pero yo estoy implicado en esto! Si te ayudo, ¡además seré tu cómplice! 83 00:04:51,875 --> 00:04:55,125 - ¿Qué es cómplice? - No sé, pero dudo que sea bueno. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ¡Alguien viene, esconde a la abue! 85 00:05:01,333 --> 00:05:03,791 -¿Quieren una pasa horrible? - ¿Ah? 86 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 ¿Quieren pasas? Están para morirse. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,458 ¡No! 88 00:05:07,541 --> 00:05:10,708 ¿Y tú, Max? ¿No te mueres por una? 89 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 - ¡No, gracias! - Veo que ya las probaste. 90 00:05:13,166 --> 00:05:14,791 ¿Max está comiendo pasas? 91 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 ¡Dije que no maté a nadie! ¡Dejen de interrumpirme! 92 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 ¡Mi omóplato! 93 00:05:22,083 --> 00:05:23,791 ¡Tengo sabor a crimen! 94 00:05:23,875 --> 00:05:26,166 Solo relájate. Mantén la calma. 95 00:05:26,250 --> 00:05:28,208 ¡Lo intento, pero no es fácil! 96 00:05:28,291 --> 00:05:32,041 No te lo dije a ti, me lo dije a mí mismo, ¡porque me estoy volviendo loco! 97 00:05:32,125 --> 00:05:36,333 ¿Sabes qué? Todo va a estar bien. Solo hay que deshacernos del cuerpo. 98 00:05:36,416 --> 00:05:40,041 No, no, no, no. ¡No puedo hacerlo! 99 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Bueno, ya. 100 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Quédate aquí y finge ser yo 101 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 para que mis papás no se enteren de que salí a esconder un cadáver. 102 00:05:48,875 --> 00:05:51,958 Qué asco. Estúpido. Berrinche. Berrinche. 103 00:05:52,041 --> 00:05:54,416 Todo se trata de mí, tengo una horrible voz, 104 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 literal y figurativamente. 105 00:05:56,250 --> 00:05:57,916 Dab. Dab. Hashtag. 106 00:06:06,625 --> 00:06:08,500 Sin cadáver no hay crimen. 107 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Aquí se… 108 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 ¡Tuve que hacerlo, ya sabían algo! 109 00:06:17,750 --> 00:06:19,333 ¡Max! ¿Qué hiciste? 110 00:06:19,416 --> 00:06:20,500 ¡No tuve opción! 111 00:06:20,583 --> 00:06:22,625 ¡Maté a una mosca, y llegaron más! 112 00:06:25,541 --> 00:06:30,500 ¡Es como si atrajéramos a la muerte! 113 00:06:33,750 --> 00:06:36,250 Max, cálmate. Estaremos bien. 114 00:06:36,333 --> 00:06:38,166 Solamente hay que enterrarlos. 115 00:06:38,250 --> 00:06:42,208 Pero ahora vas a ayudarme, y necesito una cuchara más grande. 116 00:06:44,625 --> 00:06:46,041 O sea, ¿una pala? 117 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 FERRETERÍA 118 00:06:51,541 --> 00:06:54,166 No quiero hacer esto. No sé, me siento sucio. 119 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 Eso me recuerda… 120 00:06:55,458 --> 00:06:58,166 Necesitamos limpiador para borrar la evidencia. 121 00:06:58,250 --> 00:07:00,125 ¿Okey? Así que paso a pa… 122 00:07:02,125 --> 00:07:03,291 Pues, ¿qué cree? 123 00:07:03,375 --> 00:07:07,958 Durante la búsqueda, ocho más de mis familiares desaparecieron. 124 00:07:08,041 --> 00:07:11,958 Yo sé que algo más está pasando y planeo acabar con todo esto. 125 00:07:12,041 --> 00:07:14,500 Hay veces en las que uno tiene 126 00:07:14,583 --> 00:07:19,083 que poner las cuatro manos a la obra. 127 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Aw. Gracias por contarme. 128 00:07:21,583 --> 00:07:24,875 La gente viene en mitad de la noche a comprar cosas sospechosas 129 00:07:24,958 --> 00:07:26,666 y no me dan nada de contexto. 130 00:07:26,750 --> 00:07:29,791 ¡Ay! Abrazo. 131 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 Max, hay que ir a casa antes de que McMosca nos vea. 132 00:07:33,583 --> 00:07:34,875 CALLE MASACRE 133 00:07:48,041 --> 00:07:51,666 ¡Lo sabe! ¡Lo sabe! 134 00:07:51,750 --> 00:07:52,583 ¿Cómo podría? 135 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 Okey. Vamos por un helado y olvidemos al señor McMosca. 136 00:08:00,333 --> 00:08:04,208 - Pero podría seguirnos. - No si hacemos un movimiento inesperado. 137 00:08:07,125 --> 00:08:09,208 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 138 00:08:14,541 --> 00:08:17,083 Se acabaron los movimientos inesperados, Max 139 00:08:19,291 --> 00:08:20,166 Ay, James. 140 00:08:20,250 --> 00:08:23,583 No puedo disfrutar de mi heladito por la culpa que tengo. 141 00:08:26,041 --> 00:08:27,000 ¡Ah! ¡Mosca! 142 00:08:29,250 --> 00:08:35,250 ¡Lo hice otra vez! ¿Qué es lo que me pasa? 143 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 ¡Max! ¡Espera! 144 00:08:37,125 --> 00:08:39,875 ¡Nadie sabe que estamos ocultando un crimen! 145 00:08:42,083 --> 00:08:43,125 Hola, James. 146 00:08:43,208 --> 00:08:44,708 Aquí está tu cuenta. 147 00:08:44,791 --> 00:08:48,625 Oye, ¿te gusta el azúcar "mosqueabado"? 148 00:08:49,291 --> 00:08:51,458 ¿"Moscar" chicle? 149 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 ¿Y qué tal el anís con moscas? 150 00:08:54,791 --> 00:08:56,958 Te pregunto por si las moscas. 151 00:09:01,625 --> 00:09:04,958 ¿Por qué salió corriendo? No le dije nada malo. 152 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 Solo mantén la calma. 153 00:09:24,916 --> 00:09:27,250 Las moscas son seres vivos, James. 154 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Están para morirse. 155 00:09:29,541 --> 00:09:31,666 ¿Y qué tal "moscar" chicle? 156 00:09:31,750 --> 00:09:33,000 ¡Asesino! 157 00:09:33,083 --> 00:09:34,041 ¡No! 158 00:09:34,541 --> 00:09:37,208 ¡Fue un accidente! ¡Soy un "accidentista"! 159 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 Hola. 160 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 - Hola. - Moscas. 161 00:09:54,458 --> 00:09:55,875 ¡FELIZ CUMPLE, ABUELA! 162 00:09:57,208 --> 00:09:58,666 - ¡Moscas! - Deja dormir. 163 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 ¡Moscas! ¡Moscas! 164 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 ¿La familia del señor McMosca? 165 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 ¿Galleta? Son de avenas con pasas. 166 00:10:23,208 --> 00:10:25,125 Fue solo un sueño. 167 00:10:45,791 --> 00:10:48,791 ¡No! Sabe que yo lo hice y ahora viene por venganza. 168 00:10:48,875 --> 00:10:50,125 ¿Eh? 169 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 ¡Max! ¡Max! 170 00:10:57,333 --> 00:11:00,583 Asesinaron a alguien, y se preguntan "¿Qué sigue?". 171 00:11:15,541 --> 00:11:17,125 Fuera, mosca. Fuera. 172 00:11:36,250 --> 00:11:40,000 ¡Por favor, no lo haga! 173 00:11:41,041 --> 00:11:44,833 Ah, ah, ah.No, no, no 174 00:11:44,916 --> 00:11:48,166 Discúlpame, James. Estaba esperando que no me vieras. 175 00:11:48,250 --> 00:11:50,041 Las cosas se pondrán muy feas. 176 00:11:50,875 --> 00:11:53,291 Demasiado feas. 177 00:11:53,375 --> 00:11:55,750 ¡Por favor, no me lastime Sr. McMosca! 178 00:11:55,833 --> 00:11:59,666 ¡Lo confieso! Le di un librazo a su abuela y enterré a sus primos. 179 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 ¿Qué? 180 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 Sus primos. Las moscas esas. 181 00:12:05,041 --> 00:12:07,541 ¿Moscas? 182 00:12:07,625 --> 00:12:11,458 James, ¿de qué estás hablando? Mis familiares están bien. 183 00:12:11,541 --> 00:12:14,208 La abuela McMosca ni siquiera estaba perdida. 184 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Así es. 185 00:12:15,375 --> 00:12:18,541 Resulta que el equipo de búsqueda estaba en una fiesta 186 00:12:18,625 --> 00:12:20,541 y ella no quería invitarme a mí. 187 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 Y por eso estoy aquí, arreglando la tubería. 188 00:12:23,375 --> 00:12:25,000 ¿La… qué? 189 00:12:26,208 --> 00:12:30,541 Las lluvias recientes expusieron problemas con el sistema de drenado, 190 00:12:30,625 --> 00:12:33,000 y tus padres me contrataron para arreglarlo. 191 00:12:33,083 --> 00:12:35,875 El dinero que hago con los trabajos de este tipo 192 00:12:35,958 --> 00:12:39,625 lo quiero ahorrar para mandar a mi abuela a un crucero. 193 00:12:39,708 --> 00:12:43,916 Y así, solo así, tal vez, empezará a invitarme a las fiestas familiares, 194 00:12:44,000 --> 00:12:47,041 en lugar de fingir que está perdida… o muerta. 195 00:12:53,208 --> 00:12:57,291 Rapel, rapel y aterrizado. 196 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Ah. ¿Y no estoy en problemas? 197 00:13:00,083 --> 00:13:01,291 Claro que no. 198 00:13:01,375 --> 00:13:05,333 ¿Por qué estarías en problemas por matar a una mosca? 199 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 Estaba en tu territorio, ¿verdad? 200 00:13:07,458 --> 00:13:09,791 ¡Sí! Además, me interrumpió. 201 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Me he echado a gente por menos. 202 00:13:15,166 --> 00:13:16,500 ¡Alto! 203 00:13:16,583 --> 00:13:18,166 ¡Me borro! 204 00:13:18,958 --> 00:13:21,041 Estás arrestado por homicidio. 205 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 Pero ¿cómo? ¿A quién o qué? 206 00:13:24,541 --> 00:13:29,083 ¡Te vendí! ¡Les dije todo! ¡Perdóname! 207 00:13:30,125 --> 00:13:33,125 Tu amigo consiguió un buen trato con el gobierno. 208 00:13:33,208 --> 00:13:36,750 Y ahora irás a la cárcel ¡de por vida! 209 00:13:39,916 --> 00:13:43,750 Ciento uno, ciento dos, ciento tres… 210 00:13:43,833 --> 00:13:47,083 Y así fue como llegué aquí, sentenciado de por vida. 211 00:13:47,166 --> 00:13:48,541 Aunque no está tan mal. 212 00:13:48,625 --> 00:13:51,041 Nadie me interrumpe cuando intento hacer mi tarea. 213 00:13:51,125 --> 00:13:54,750 ¿En serio? Parece que estás procrastinando, en mi opinión. 214 00:13:54,833 --> 00:13:58,000 Y disculpa la interrupción, pero es hora de irse. 215 00:13:58,083 --> 00:14:01,291 Ay, caray, ¿qué? ¿Tan pronto? ¿Esto no era de por vida? 216 00:14:01,375 --> 00:14:02,541 Solo estuve un día. 217 00:14:02,625 --> 00:14:06,208 Sip. Vida de mosca. No viven mucho tiempo. 218 00:14:13,958 --> 00:14:16,750 -¡No toques mi claxon! - Ay, perdón. 219 00:14:16,833 --> 00:14:19,291 ¡Y no te recargues en mi auto! 220 00:14:19,375 --> 00:14:20,416 ¡Ay! 221 00:14:28,416 --> 00:14:30,541 Perdón por venderte a la policía,. 222 00:14:30,625 --> 00:14:33,833 Vi todo ese dinero y fui tentado con un nuevo comienzo. 223 00:14:33,916 --> 00:14:36,708 No te preocupes, ahora soy superfuerte. 224 00:14:44,208 --> 00:14:45,458 ¡Lo mataste! 225 00:14:45,541 --> 00:14:47,958 Ay, ya, relájate. Fue solo un mosquito. 226 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 Pero James, ¡estamos en su territorio!