1
00:00:08,625 --> 00:00:10,541
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,458 --> 00:00:16,666
¡Ay, ay, ay, ay!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
4
00:00:23,958 --> 00:00:26,958
Ay. Yo quiero ser una letra.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
BUSCADOS
6
00:00:37,625 --> 00:00:43,708
¡Sí! ¡Eso! 98, 99. Y son 100.
7
00:00:43,791 --> 00:00:45,125
Sí, eso.
8
00:00:46,666 --> 00:00:47,500
Ah, hola.
9
00:00:47,583 --> 00:00:49,791
Seguro se preguntan cómo llegué aquí.
10
00:00:49,875 --> 00:00:52,083
Pues, todo empezó con la tarea.
11
00:00:54,416 --> 00:00:56,791
La tarea es una extensión de mi cuerpo.
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,333
La tarea es una extensión de mi cuerpo.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,166
La tarea es una…
14
00:01:04,791 --> 00:01:08,708
¡Pa! ¡No interrumpas! Estamos meditando.
15
00:01:08,791 --> 00:01:10,291
Ay, disculpita.
16
00:01:10,375 --> 00:01:12,375
Ommm.
17
00:01:14,416 --> 00:01:16,916
Los problemas son soluciones en reversa.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Los problemas son…
19
00:01:18,166 --> 00:01:21,500
Niños, ¿quieren nueces?
Llegaron con Comidas horribles.
20
00:01:21,583 --> 00:01:23,833
¡Ma! ¡Estamos haciendo tarea!
21
00:01:23,916 --> 00:01:28,458
¿Ah, sí? Yo lo que veo
es que están procrastinando.
22
00:01:28,541 --> 00:01:30,375
¡Relaja los chakras!
23
00:01:32,708 --> 00:01:38,500
¡La literaturano fue inventada
para lastimar a mi persona!
24
00:01:40,000 --> 00:01:40,833
La literatura…
25
00:01:40,916 --> 00:01:45,041
¡Ya muérete, mosca inepta!
¡Te odio! ¡Ya muérete!
26
00:01:49,125 --> 00:01:50,458
Ah, mira, sí le di.
27
00:01:50,541 --> 00:01:52,708
¡En serio la pulverizaste!
28
00:01:52,791 --> 00:01:55,500
Interrumpía el ritual
de conexión con la tarea.
29
00:01:55,583 --> 00:01:57,916
Las interrupciones
arruinan a la raza humana.
30
00:01:58,000 --> 00:02:01,041
Las cosas grandiosas
que no logramos como especie,
31
00:02:01,125 --> 00:02:05,000
aún no se logran porque,
cuando alguien estaba por descifrarlo,
32
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
alguien lo interrumpió.
33
00:02:06,541 --> 00:02:10,000
¡Por eso aún no tenemos jet packs!
¡Jet packs!
34
00:02:10,083 --> 00:02:12,958
Pero ¿qué si tenía una familia?
35
00:02:13,041 --> 00:02:15,125
Esa mosca estaba en mi territorio.
36
00:02:15,208 --> 00:02:19,041
No voy a la naturaleza a matar bichos
porque ese es su territorio,
37
00:02:19,125 --> 00:02:22,541
pero, si un bicho entra a mi casa,
espero tenga testamento.
38
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
¿Y si una mantis religiosa
entra a tu casa ahora?
39
00:02:25,666 --> 00:02:27,708
¡Que esa mantis empiece a rezar!
40
00:02:27,791 --> 00:02:32,208
Y si voy a la naturaleza, esa mantis
puede, ipso facto, eliminarme a mí.
41
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Ah, nunca lo pensé de esa manera.
42
00:02:34,958 --> 00:02:37,916
Bueni, por lo menos,
no tendrás repercusión alguna.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,958
Hicimos buen trabajo
con la sesión de tarea de ayer.
44
00:02:43,041 --> 00:02:46,541
Sí, me duelen las muñecas
por los golpes a esa mosca.
45
00:02:53,416 --> 00:02:56,416
Sr. McMosca, ¿le pasa algo?
46
00:02:56,500 --> 00:02:59,041
¿Puedo ayudarlo a encontrar
un lugar donde llorar
47
00:02:59,125 --> 00:03:00,833
para que no se avergüence a sí mismo?
48
00:03:00,916 --> 00:03:06,083
La abuela McMosca salió ayer en la noche,
y ella nunca regresó.
49
00:03:06,166 --> 00:03:09,416
Ah, caray. ¿La abuela McMosca?
50
00:03:10,208 --> 00:03:11,833
Ay. ¿Y a dónde fue?
51
00:03:11,916 --> 00:03:14,625
Gracias por preguntar, Max.
52
00:03:15,500 --> 00:03:18,750
Alguien la vio… aquí.
53
00:03:18,833 --> 00:03:19,666
CASA DE JAMES
54
00:03:19,750 --> 00:03:23,500
Está inquietantemente
cerca de tu casa, James. Ay.
55
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
¿Es pequeña?
56
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Sí.
57
00:03:26,166 --> 00:03:27,083
¿Vulnerable?
58
00:03:27,166 --> 00:03:28,458
Vulnerable.
59
00:03:28,541 --> 00:03:29,666
¿Lo interrumpía así?
60
00:03:29,750 --> 00:03:34,416
Todo el tiempo.
Es lo que yo amaba más de mi abuela.
61
00:03:34,500 --> 00:03:38,416
Los McMosca somos una familia
extremadamente unida.
62
00:03:40,041 --> 00:03:42,833
Ah, perdón.Es mi teléfono.
63
00:03:42,916 --> 00:03:44,208
Tengo que contestar.
64
00:03:44,291 --> 00:03:47,208
Mis primos están organizando
un grupo de búsqueda.
65
00:03:47,291 --> 00:03:49,875
Encontraremos a la abuela esta noche.
66
00:03:52,750 --> 00:03:55,250
- ¡Pulvericé a la abuela!
- ¡Asesino!
67
00:03:55,333 --> 00:03:58,750
¡No! ¡Fue un accidente!
¡Soy un accidentista!
68
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
¡Le diste 15 veces con Mujercitas!
69
00:04:01,291 --> 00:04:03,500
¡De saber que era ella,
no la hubiera aplastado
70
00:04:03,583 --> 00:04:06,166
con el clásico literario
sobre el conflicto de las mujeres
71
00:04:06,250 --> 00:04:07,916
entre familia y superación personal!
72
00:04:08,000 --> 00:04:11,458
Organizaron una búsqueda
para encontrarla, ¿qué haremos?
73
00:04:11,541 --> 00:04:13,041
¡Encontremos a la abuela!
74
00:04:23,333 --> 00:04:24,291
Aquí está.
75
00:04:25,125 --> 00:04:26,916
Pegada en una bola de chicle.
76
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
¡Ew!
77
00:04:34,333 --> 00:04:36,125
Estoy orgulloso de ti, James.
78
00:04:36,208 --> 00:04:39,000
Tomar el cuerpo
e ir a la policía para confesar
79
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
es lo que debes hacer.
80
00:04:40,750 --> 00:04:43,041
Eso es justo lo que no voy a hacer.
81
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Voy a esconder toda la evidencia.
Sin cadáver, no hay crimen.
82
00:04:47,166 --> 00:04:51,791
¿Qué? ¡Pero yo estoy implicado en esto!
Si te ayudo, ¡además seré tu cómplice!
83
00:04:51,875 --> 00:04:55,125
- ¿Qué es cómplice?
- No sé, pero dudo que sea bueno.
84
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
¡Alguien viene, esconde a la abue!
85
00:05:01,333 --> 00:05:03,791
-¿Quieren una pasa horrible?
- ¿Ah?
86
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
¿Quieren pasas? Están para morirse.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,458
¡No!
88
00:05:07,541 --> 00:05:10,708
¿Y tú, Max? ¿No te mueres por una?
89
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
- ¡No, gracias!
- Veo que ya las probaste.
90
00:05:13,166 --> 00:05:14,791
¿Max está comiendo pasas?
91
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
¡Dije que no maté a nadie!
¡Dejen de interrumpirme!
92
00:05:17,541 --> 00:05:20,458
¡Mi omóplato!
93
00:05:22,083 --> 00:05:23,791
¡Tengo sabor a crimen!
94
00:05:23,875 --> 00:05:26,166
Solo relájate. Mantén la calma.
95
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
¡Lo intento, pero no es fácil!
96
00:05:28,291 --> 00:05:32,041
No te lo dije a ti, me lo dije a mí mismo,
¡porque me estoy volviendo loco!
97
00:05:32,125 --> 00:05:36,333
¿Sabes qué? Todo va a estar bien.
Solo hay que deshacernos del cuerpo.
98
00:05:36,416 --> 00:05:40,041
No, no, no, no. ¡No puedo hacerlo!
99
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Bueno, ya.
100
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Quédate aquí y finge ser yo
101
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
para que mis papás no se enteren
de que salí a esconder un cadáver.
102
00:05:48,875 --> 00:05:51,958
Qué asco.
Estúpido. Berrinche. Berrinche.
103
00:05:52,041 --> 00:05:54,416
Todo se trata de mí,
tengo una horrible voz,
104
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
literal y figurativamente.
105
00:05:56,250 --> 00:05:57,916
Dab. Dab. Hashtag.
106
00:06:06,625 --> 00:06:08,500
Sin cadáver no hay crimen.
107
00:06:13,666 --> 00:06:14,500
Aquí se…
108
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
¡Tuve que hacerlo, ya sabían algo!
109
00:06:17,750 --> 00:06:19,333
¡Max! ¿Qué hiciste?
110
00:06:19,416 --> 00:06:20,500
¡No tuve opción!
111
00:06:20,583 --> 00:06:22,625
¡Maté a una mosca, y llegaron más!
112
00:06:25,541 --> 00:06:30,500
¡Es como si atrajéramos a la muerte!
113
00:06:33,750 --> 00:06:36,250
Max, cálmate. Estaremos bien.
114
00:06:36,333 --> 00:06:38,166
Solamente hay que enterrarlos.
115
00:06:38,250 --> 00:06:42,208
Pero ahora vas a ayudarme,
y necesito una cuchara más grande.
116
00:06:44,625 --> 00:06:46,041
O sea, ¿una pala?
117
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
FERRETERÍA
118
00:06:51,541 --> 00:06:54,166
No quiero hacer esto.
No sé, me siento sucio.
119
00:06:54,250 --> 00:06:55,375
Eso me recuerda…
120
00:06:55,458 --> 00:06:58,166
Necesitamos limpiador
para borrar la evidencia.
121
00:06:58,250 --> 00:07:00,125
¿Okey? Así que paso a pa…
122
00:07:02,125 --> 00:07:03,291
Pues, ¿qué cree?
123
00:07:03,375 --> 00:07:07,958
Durante la búsqueda, ocho más
de mis familiares desaparecieron.
124
00:07:08,041 --> 00:07:11,958
Yo sé que algo más está pasando
y planeo acabar con todo esto.
125
00:07:12,041 --> 00:07:14,500
Hay veces en las que uno tiene
126
00:07:14,583 --> 00:07:19,083
que poner las cuatro manos a la obra.
127
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Aw. Gracias por contarme.
128
00:07:21,583 --> 00:07:24,875
La gente viene en mitad de la noche
a comprar cosas sospechosas
129
00:07:24,958 --> 00:07:26,666
y no me dan nada de contexto.
130
00:07:26,750 --> 00:07:29,791
¡Ay! Abrazo.
131
00:07:30,500 --> 00:07:33,500
Max, hay que ir a casa
antes de que McMosca nos vea.
132
00:07:33,583 --> 00:07:34,875
CALLE MASACRE
133
00:07:48,041 --> 00:07:51,666
¡Lo sabe! ¡Lo sabe!
134
00:07:51,750 --> 00:07:52,583
¿Cómo podría?
135
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Okey. Vamos por un helado
y olvidemos al señor McMosca.
136
00:08:00,333 --> 00:08:04,208
- Pero podría seguirnos.
- No si hacemos un movimiento inesperado.
137
00:08:07,125 --> 00:08:09,208
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
138
00:08:14,541 --> 00:08:17,083
Se acabaron
los movimientos inesperados, Max
139
00:08:19,291 --> 00:08:20,166
Ay, James.
140
00:08:20,250 --> 00:08:23,583
No puedo disfrutar de mi heladito
por la culpa que tengo.
141
00:08:26,041 --> 00:08:27,000
¡Ah! ¡Mosca!
142
00:08:29,250 --> 00:08:35,250
¡Lo hice otra vez!
¿Qué es lo que me pasa?
143
00:08:35,333 --> 00:08:37,041
¡Max! ¡Espera!
144
00:08:37,125 --> 00:08:39,875
¡Nadie sabe
que estamos ocultando un crimen!
145
00:08:42,083 --> 00:08:43,125
Hola, James.
146
00:08:43,208 --> 00:08:44,708
Aquí está tu cuenta.
147
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
Oye, ¿te gusta el azúcar "mosqueabado"?
148
00:08:49,291 --> 00:08:51,458
¿"Moscar" chicle?
149
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
¿Y qué tal el anís con moscas?
150
00:08:54,791 --> 00:08:56,958
Te pregunto por si las moscas.
151
00:09:01,625 --> 00:09:04,958
¿Por qué salió corriendo?
No le dije nada malo.
152
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Solo mantén la calma.
153
00:09:24,916 --> 00:09:27,250
Las moscas son seres vivos, James.
154
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Están para morirse.
155
00:09:29,541 --> 00:09:31,666
¿Y qué tal "moscar" chicle?
156
00:09:31,750 --> 00:09:33,000
¡Asesino!
157
00:09:33,083 --> 00:09:34,041
¡No!
158
00:09:34,541 --> 00:09:37,208
¡Fue un accidente! ¡Soy un "accidentista"!
159
00:09:44,375 --> 00:09:45,875
Hola.
160
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
- Hola.
- Moscas.
161
00:09:54,458 --> 00:09:55,875
¡FELIZ CUMPLE, ABUELA!
162
00:09:57,208 --> 00:09:58,666
- ¡Moscas!
- Deja dormir.
163
00:09:59,208 --> 00:10:01,500
¡Moscas! ¡Moscas!
164
00:10:05,666 --> 00:10:07,458
¿La familia del señor McMosca?
165
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
¿Galleta? Son de avenas con pasas.
166
00:10:23,208 --> 00:10:25,125
Fue solo un sueño.
167
00:10:45,791 --> 00:10:48,791
¡No! Sabe que yo lo hice
y ahora viene por venganza.
168
00:10:48,875 --> 00:10:50,125
¿Eh?
169
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
¡Max! ¡Max!
170
00:10:57,333 --> 00:11:00,583
Asesinaron a alguien,
y se preguntan "¿Qué sigue?".
171
00:11:15,541 --> 00:11:17,125
Fuera, mosca. Fuera.
172
00:11:36,250 --> 00:11:40,000
¡Por favor, no lo haga!
173
00:11:41,041 --> 00:11:44,833
Ah, ah, ah.No, no, no
174
00:11:44,916 --> 00:11:48,166
Discúlpame, James.
Estaba esperando que no me vieras.
175
00:11:48,250 --> 00:11:50,041
Las cosas se pondrán muy feas.
176
00:11:50,875 --> 00:11:53,291
Demasiado feas.
177
00:11:53,375 --> 00:11:55,750
¡Por favor, no me lastime Sr. McMosca!
178
00:11:55,833 --> 00:11:59,666
¡Lo confieso! Le di un librazo a su abuela
y enterré a sus primos.
179
00:12:01,500 --> 00:12:02,333
¿Qué?
180
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
Sus primos. Las moscas esas.
181
00:12:05,041 --> 00:12:07,541
¿Moscas?
182
00:12:07,625 --> 00:12:11,458
James, ¿de qué estás hablando?
Mis familiares están bien.
183
00:12:11,541 --> 00:12:14,208
La abuela McMosca
ni siquiera estaba perdida.
184
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Así es.
185
00:12:15,375 --> 00:12:18,541
Resulta que el equipo de búsqueda
estaba en una fiesta
186
00:12:18,625 --> 00:12:20,541
y ella no quería invitarme a mí.
187
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
Y por eso estoy aquí,
arreglando la tubería.
188
00:12:23,375 --> 00:12:25,000
¿La… qué?
189
00:12:26,208 --> 00:12:30,541
Las lluvias recientes expusieron
problemas con el sistema de drenado,
190
00:12:30,625 --> 00:12:33,000
y tus padres me contrataron
para arreglarlo.
191
00:12:33,083 --> 00:12:35,875
El dinero que hago
con los trabajos de este tipo
192
00:12:35,958 --> 00:12:39,625
lo quiero ahorrar
para mandar a mi abuela a un crucero.
193
00:12:39,708 --> 00:12:43,916
Y así, solo así, tal vez, empezará
a invitarme a las fiestas familiares,
194
00:12:44,000 --> 00:12:47,041
en lugar de fingir que está perdida…
o muerta.
195
00:12:53,208 --> 00:12:57,291
Rapel, rapel y aterrizado.
196
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Ah. ¿Y no estoy en problemas?
197
00:13:00,083 --> 00:13:01,291
Claro que no.
198
00:13:01,375 --> 00:13:05,333
¿Por qué estarías en problemas
por matar a una mosca?
199
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
Estaba en tu territorio, ¿verdad?
200
00:13:07,458 --> 00:13:09,791
¡Sí! Además, me interrumpió.
201
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
Me he echado a gente por menos.
202
00:13:15,166 --> 00:13:16,500
¡Alto!
203
00:13:16,583 --> 00:13:18,166
¡Me borro!
204
00:13:18,958 --> 00:13:21,041
Estás arrestado por homicidio.
205
00:13:22,208 --> 00:13:24,458
Pero ¿cómo? ¿A quién o qué?
206
00:13:24,541 --> 00:13:29,083
¡Te vendí! ¡Les dije todo!
¡Perdóname!
207
00:13:30,125 --> 00:13:33,125
Tu amigo consiguió
un buen trato con el gobierno.
208
00:13:33,208 --> 00:13:36,750
Y ahora irás a la cárcel ¡de por vida!
209
00:13:39,916 --> 00:13:43,750
Ciento uno, ciento dos, ciento tres…
210
00:13:43,833 --> 00:13:47,083
Y así fue como llegué aquí,
sentenciado de por vida.
211
00:13:47,166 --> 00:13:48,541
Aunque no está tan mal.
212
00:13:48,625 --> 00:13:51,041
Nadie me interrumpe
cuando intento hacer mi tarea.
213
00:13:51,125 --> 00:13:54,750
¿En serio? Parece
que estás procrastinando, en mi opinión.
214
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
Y disculpa la interrupción,
pero es hora de irse.
215
00:13:58,083 --> 00:14:01,291
Ay, caray, ¿qué? ¿Tan pronto?
¿Esto no era de por vida?
216
00:14:01,375 --> 00:14:02,541
Solo estuve un día.
217
00:14:02,625 --> 00:14:06,208
Sip. Vida de mosca.
No viven mucho tiempo.
218
00:14:13,958 --> 00:14:16,750
-¡No toques mi claxon!
- Ay, perdón.
219
00:14:16,833 --> 00:14:19,291
¡Y no te recargues en mi auto!
220
00:14:19,375 --> 00:14:20,416
¡Ay!
221
00:14:28,416 --> 00:14:30,541
Perdón por venderte a la policía,.
222
00:14:30,625 --> 00:14:33,833
Vi todo ese dinero y fui tentado
con un nuevo comienzo.
223
00:14:33,916 --> 00:14:36,708
No te preocupes, ahora soy superfuerte.
224
00:14:44,208 --> 00:14:45,458
¡Lo mataste!
225
00:14:45,541 --> 00:14:47,958
Ay, ya, relájate. Fue solo un mosquito.
226
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
Pero James, ¡estamos en su territorio!