1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,000
Đi mau!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
Thấy chưa? Mọi thứ đều ổn!
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,875
Tớ muốn làm một chữ cái!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ĐỘT NHẬP
6
00:00:47,083 --> 00:00:48,958
Max, hôm nay là ngày đó!
7
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Ngày tớ biến thành cậu bé?
8
00:00:52,166 --> 00:00:53,875
Không, Max, đừng mơ.
9
00:00:55,208 --> 00:01:00,750
Hôm nay tớ sẽ xin bố mẹ nâng cấp
điện thoại gập cổ lỗ sĩ của tớ.
10
00:01:02,291 --> 00:01:05,083
- Cậu không thích điện thoại ngầu đó?
- Ngầu?
11
00:01:05,166 --> 00:01:08,625
Nó chỉ có ích
để xem đồ uống quá nóng không.
12
00:01:09,250 --> 00:01:11,791
Và gọi cấp cứu khi cực khẩn cấp.
13
00:01:11,875 --> 00:01:14,875
Tớ cần smartphone, ai cũng có.
14
00:01:17,708 --> 00:01:22,333
Điện thoại tớ không thể nhắn tin,
chụp ảnh hay tìm câu trả lời tớ phải học.
15
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
Vẫn xịn hơn của tớ.
16
00:01:26,458 --> 00:01:28,208
Bố mẹ vẫn không mua cho cậu?
17
00:01:28,291 --> 00:01:31,500
Không. Trừ thiết bị theo dõi gắn cổ tớ.
18
00:01:31,583 --> 00:01:36,041
Nhưng nếu bố mẹ cậu
mua điện thoại thông minh cho cậu,
19
00:01:36,125 --> 00:01:38,708
cậu sẽ cho tớ điện thoại cổ lỗ sĩ kia.
20
00:01:38,791 --> 00:01:43,166
Lấy bao da điện thoại của bố cậu
vì tớ sắp làm việc này.
21
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Tuyệt vời!
22
00:01:47,125 --> 00:01:50,208
Bố mẹ ơi! Hãy nói về điện thoại của con.
23
00:01:50,291 --> 00:01:54,750
Không. Con muốn bánh kếp tái tạo
không bột mì, không gluten.
24
00:01:54,833 --> 00:01:55,833
Không!
25
00:01:57,291 --> 00:02:00,000
Đó không phải bánh kếp. Điện thoại!
26
00:02:00,083 --> 00:02:04,666
Ta đã nói rồi.
Con chưa đủ trách nhiệm với smartphone.
27
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Nên con có điện thoại cổ lỗ sĩ. Hợp lý.
28
00:02:08,041 --> 00:02:10,958
Không hợp lý! Mọi học sinh đều có.
29
00:02:11,041 --> 00:02:14,666
Mẹ cá là họ chưa từng dùng nó
để đo nhiệt độ đồ uống nóng.
30
00:02:16,750 --> 00:02:21,208
Sao mẹ không muốn con
có công nghệ mới nhất? Mẹ là nhà khoa học.
31
00:02:21,291 --> 00:02:25,125
Tức là mẹ đủ thông minh
để thấy lập luận kém cỏi của con.
32
00:02:27,708 --> 00:02:31,458
Kém cỏi? Lập luận của mẹ mới kém cỏi!
33
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Sao mẹ biết con không thể dùng
nếu mẹ chưa từng đưa con smartphone?
34
00:02:35,750 --> 00:02:37,250
Mẹ thấy tương lai?
35
00:02:37,333 --> 00:02:41,583
Mẹ chỉ quyết định thí nghiệm của mẹ
sẽ ra sao và không thực hiện?
36
00:02:41,666 --> 00:02:46,208
Sai rồi. Nhà khoa học thực thụ
sẽ đánh giá giả thuyết qua thực tế.
37
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Chào mẹ James, chuyện…?
Cháu chưa nói xong!
38
00:02:52,916 --> 00:02:57,333
- Ta phải kiểm tra các giả thuyết.
- Được. Em sẽ kiểm tra.
39
00:02:57,416 --> 00:03:02,041
Con chứng minh được con có trách nhiệm,
con sẽ có smartphone.
40
00:03:02,125 --> 00:03:03,666
Con sẽ cố hết sức.
41
00:03:03,750 --> 00:03:06,958
Cố hết sức.
42
00:03:07,750 --> 00:03:10,333
Được rồi.
43
00:03:11,250 --> 00:03:13,041
Mẹ đã phá khoảnh khắc đó.
44
00:03:17,083 --> 00:03:21,208
Máy này để lai người và ruồi
nhưng nó sẽ ổn với điện thoại và người
45
00:03:21,291 --> 00:03:23,500
mà không quá làm hỏng điện thoại.
46
00:03:23,583 --> 00:03:24,583
Cái gì?
47
00:03:24,666 --> 00:03:26,291
Mẹ đùa thôi, con yêu.
48
00:03:26,375 --> 00:03:31,125
Con sẽ không cảm thấy gì,
sẽ hết dần cuối ngày hôm nay. Đừng lo.
49
00:03:33,375 --> 00:03:38,000
Được rồi, mọi người.
Nếu thành công, trẻ em cuối cùng sẽ hiểu
50
00:03:38,083 --> 00:03:40,833
cách dùng điện thoại có trách nhiệm!
51
00:03:40,916 --> 00:03:43,791
Janine, chuyển hết năng lượng
về trạm của tôi.
52
00:03:44,541 --> 00:03:46,250
Jim, lấy bình cứu hỏa.
53
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Hai nhé, nhỡ nó bị mất kiểm soát.
54
00:03:49,833 --> 00:03:52,291
Con biết con đã nói, nhưng sao?
55
00:03:54,041 --> 00:03:57,208
Xin lỗi, mẹ không nghe rõ!
Quá nhiều hơi nước.
56
00:03:58,291 --> 00:04:00,500
Đau quá! Dừng lại!
57
00:04:11,041 --> 00:04:13,500
Con trông vẫn thế. Có gì khác không?
58
00:04:13,583 --> 00:04:15,916
- Không hẳn.
- Mẹ phải mở khóa.
59
00:04:16,583 --> 00:04:17,750
Không hẳn.
60
00:04:19,125 --> 00:04:20,208
Để mẹ gọi con.
61
00:04:23,041 --> 00:04:24,833
Quái gì thế? A lô?
62
00:04:24,916 --> 00:04:27,708
Ổn rồi! Con là smartphone!
63
00:04:30,625 --> 00:04:35,291
Giờ con chỉ cần không làm hư hại chính con
cho đến khi mẹ đi làm về,
64
00:04:35,375 --> 00:04:38,500
khi đó con đủ trách nhiệm
để có smartphone.
65
00:04:40,541 --> 00:04:43,208
TRƯỜNG DIRT
66
00:04:43,291 --> 00:04:47,291
Không hiểu sao cậu đồng ý.
Mẹ dùng cậu để thí nghiệm.
67
00:04:47,375 --> 00:04:49,791
Bố mẹ cậu làm thế với cậu suốt.
68
00:04:49,875 --> 00:04:54,125
- Tớ chưa từng hiểu ra.
- Thí nghiệm này dễ như ăn bánh.
69
00:04:54,208 --> 00:04:56,708
Nói đến bánh, tớ thèm bánh.
70
00:05:06,791 --> 00:05:08,583
Sao cậu làm được thế?
71
00:05:08,666 --> 00:05:12,166
Cậu vừa nói thèm bánh
và họ giao bánh cho cậu!
72
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
Tớ là điện thoại thông minh!
73
00:05:16,000 --> 00:05:21,625
Tớ tưởng đây chỉ là điện thoại vớ vẩn
nhưng tớ là smartphone đủ chức năng.
74
00:05:22,916 --> 00:05:24,250
Cậu có thể làm gì nữa?
75
00:05:27,166 --> 00:05:28,500
Tuyệt vời nhỉ?
76
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Cậu không thấy à?
77
00:05:30,916 --> 00:05:34,000
Không, ánh sáng chói phát ra từ mắt tớ.
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,416
QUÁN JOE
"NHẠI" FALAFEL 12 ĐÔ
79
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
Cái gì thế này?
80
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
Một kiểu bánh falafel.
81
00:05:45,000 --> 00:05:48,666
- Kiểu nào?
- Kiểu cho ngân sách trường công.
82
00:05:48,750 --> 00:05:49,875
Cháu mong gì?
83
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Di chuyển đi. Ra khỏi đây.
84
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
Một sao.
85
00:05:58,583 --> 00:06:00,875
QUÁN JOE
86
00:06:00,958 --> 00:06:03,833
Kinh doanh của tôi tèo rồi!
87
00:06:03,916 --> 00:06:06,291
Tại sao? Tại sao lại là tôi?
88
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
Tôi muốn trả lại đơn hàng.
89
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
Ứng dụng này
sẽ chụp ảnh và cho thấy bạn hồi bé.
90
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Giờ đến thầy McRuồi.
91
00:06:25,333 --> 00:06:28,875
Đừng nhìn.
Thầy sinh ra ở phòng thí nghiệm!
92
00:06:32,791 --> 00:06:34,416
Kinh tởm! Tớ sẽ nôn!
93
00:06:36,333 --> 00:06:41,166
Thầy McRuồi, đến văn phòng tôi, ngay!
94
00:06:41,250 --> 00:06:44,541
Vâng, thầy hiệu trưởng Loa Phóng Thanh.
95
00:06:44,625 --> 00:06:47,666
Và với các em học sinh,
96
00:06:47,750 --> 00:06:51,541
các em được nghỉ học
cho đến khi có giáo viên mới!
97
00:06:53,875 --> 00:06:56,833
TRƯỜNG DIRT
98
00:06:56,916 --> 00:07:01,625
Max, cậu thấy đấy!
Sắp hết ngày và chưa một vết xước.
99
00:07:01,708 --> 00:07:04,916
Tớ háo hức để mẹ thấy tớ rất trách nhiệm.
100
00:07:05,000 --> 00:07:07,875
Tớ biết! Tớ háo hức có điện thoại của cậu!
101
00:07:07,958 --> 00:07:09,500
- Đập tay!
- Tuyệt!
102
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Cậu đã làm gì?
103
00:07:13,583 --> 00:07:17,916
Tớ đã làm gì? Cậu nói "đập tay"!
Tớ phải làm gì? Không đập tay?
104
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
Cậu không cần phải…
105
00:07:21,166 --> 00:07:22,041
Mẹ cậu gọi!
106
00:07:22,958 --> 00:07:24,166
Con chào mẹ.
107
00:07:24,250 --> 00:07:28,625
Chào con. Mẹ chỉ hỏi thăm.
Vài giờ nữa, mẹ sẽ xong việc.
108
00:07:29,125 --> 00:07:31,625
Thí nghiệm thế nào rồi, con yêu?
109
00:07:32,416 --> 00:07:35,375
Ổn. Thí nghiệm tuyệt. Rất trách nhiệm.
110
00:07:35,458 --> 00:07:36,833
Hãy tự cứu mình!
111
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
Nhưng con đang qua đường hầm.
112
00:07:39,708 --> 00:07:41,125
Xin lỗi. Tạm biệt.
113
00:07:42,541 --> 00:07:44,541
Mong mẹ cậu tin có đường hầm.
114
00:07:45,125 --> 00:07:48,208
- Phải sửa nó trước khi mẹ về nhà.
- Tại sao?
115
00:07:48,291 --> 00:07:52,458
Tớ luôn ở nhà khi mẹ đi làm về,
nếu không, mẹ sẽ biết có chuyện.
116
00:07:52,541 --> 00:07:55,625
Không smartphone cho tớ,
không điện thoại cổ cho cậu!
117
00:07:55,708 --> 00:07:58,708
Điện thoại gập của tớ! Ta phải sửa cậu!
118
00:07:59,208 --> 00:08:01,416
Nhưng không thể đến phòng thí nghiệm.
119
00:08:01,500 --> 00:08:04,166
Chị tớ làm ở cửa hàng sửa chữa.
120
00:08:04,250 --> 00:08:08,083
Nếu ai đó có thể sửa chữa các kiểu,
đó là chị ấy.
121
00:08:10,250 --> 00:08:12,166
CỬA HÀNG SỬA CHỮA
122
00:08:13,958 --> 00:08:18,125
Chào em. Ôi, James. Trông được đấy.
123
00:08:18,208 --> 00:08:21,458
Cảm ơn
nhưng mẹ em biến em thành smartphone
124
00:08:21,541 --> 00:08:25,625
để em chứng minh em đủ trách nhiệm,
hóa ra em không quá thông minh.
125
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
Ngầu!
126
00:08:31,333 --> 00:08:34,500
Sửa nhanh thôi. Mất 600 đô la.
127
00:08:34,583 --> 00:08:38,916
Sáu trăm?
Có số tiền đó, em sẽ tự mua smartphone.
128
00:08:39,000 --> 00:08:41,625
Tùy em thôi.
129
00:08:41,708 --> 00:08:43,166
Em xin chị!
130
00:08:43,833 --> 00:08:46,333
Em cần điện thoại cổ của cậu ấy.
131
00:08:58,083 --> 00:09:02,083
Rồi. Cái giá là
một đĩa pepperoni ở quán của Joe.
132
00:09:02,166 --> 00:09:03,375
Đồ thuần chay.
133
00:09:03,458 --> 00:09:09,125
Quán khác đi. Em và quán đó có ân oán.
134
00:09:09,208 --> 00:09:13,916
Em nghĩ cách hòa giải đi
vì bụng đói, chị không thể sửa chữa.
135
00:09:15,000 --> 00:09:18,625
Rồi. Và sửa nó cho Max
khi chị không làm gì cả.
136
00:09:22,291 --> 00:09:24,208
QUÁN JOE
137
00:09:24,291 --> 00:09:25,125
ĐÓNG CỬA
138
00:09:25,208 --> 00:09:28,000
Chào bác Joe! Vui gặp bác. Mũ đẹp ạ.
139
00:09:28,083 --> 00:09:31,125
Bán cho cháu pizza chay ngon nhất ạ!
140
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Không, không thể.
141
00:09:33,250 --> 00:09:38,125
Vì đánh giá một sao của cháu,
quán phải đóng cửa!
142
00:09:38,208 --> 00:09:41,333
Cái gì? Đó là trò đùa.
143
00:09:41,416 --> 00:09:45,958
- Ngày nay họ không hiểu thổ ngữ.
- Một sao nghĩa là rất tệ.
144
00:09:46,041 --> 00:09:51,291
Ừ, đúng nghĩa đó.
Tôi ghét điều đó, không bán đồ ăn cho cháu
145
00:09:51,375 --> 00:09:55,541
nếu cháu không sửa đánh giá tồi tệ đó.
146
00:09:55,625 --> 00:09:57,791
Được rồi. Cháu sẽ sửa.
147
00:09:59,291 --> 00:10:04,833
Năm sao đây rồi. Bác đã bắt cháu nói dối.
Giờ xin hãy làm pizza cho cháu.
148
00:10:04,916 --> 00:10:07,375
Bác không thể làm viên pizza.
149
00:10:07,458 --> 00:10:11,458
Điều nhiệt nồi chiên hỏng,
bác thiếu tiền để thay nó,
150
00:10:11,541 --> 00:10:13,375
cháu phá quán của bác.
151
00:10:13,458 --> 00:10:17,000
Nếu cháu không thể
xem nhiệt độ chất lỏng nóng…
152
00:10:17,083 --> 00:10:20,416
cháu không thể,
cháu sẽ không có viên pizza!
153
00:10:20,500 --> 00:10:21,750
James, đừng!
154
00:10:21,833 --> 00:10:26,541
Không sao, Max.
Một vết xước nữa? Jenna sẽ sửa cho tớ.
155
00:10:30,916 --> 00:10:33,416
Jenna là ai? Có vẻ tử tế.
156
00:10:53,041 --> 00:10:55,291
Rồi, tôi sẽ làm món cho cháu.
157
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
Cậu sẽ ổn. Chúng ta sẽ gọi trợ giúp.
158
00:11:01,291 --> 00:11:03,458
Đưa tớ về Cửa hàng sửa chữa.
159
00:11:03,541 --> 00:11:06,875
Miễn là tớ không bị gì nữa,
tớ sẽ trụ được.
160
00:11:07,458 --> 00:11:08,541
Đồ ăn đã xong.
161
00:11:10,583 --> 00:11:12,458
CỬA HÀNG SỬA CHỮA
162
00:11:12,541 --> 00:11:13,666
MỞ CỬA
163
00:11:17,791 --> 00:11:19,083
Thức ăn!
164
00:11:30,541 --> 00:11:35,625
Chị ăn nhanh hơn được không?
Em phải về nhà trước khi mẹ em về.
165
00:11:36,375 --> 00:11:37,375
Thôi được.
166
00:11:41,791 --> 00:11:45,333
Ở đây, Max, đừng chạy khi James la hét.
167
00:11:45,416 --> 00:11:49,083
Chỉ là đau đớn tột cùng.
168
00:11:51,916 --> 00:11:54,291
Này! Không phải dongle của em!
169
00:11:54,375 --> 00:11:56,166
Cẩn thận với thẻ SIM!
170
00:12:01,625 --> 00:12:02,583
Cẩn thận!
171
00:12:04,083 --> 00:12:05,041
Cậu thế nào?
172
00:12:07,083 --> 00:12:11,083
Tốt. Dù chị cậu đã thấy những chỗ của tớ
mà cậu sẽ không thể thấy.
173
00:12:13,916 --> 00:12:16,458
Sao rồi? Cảm thấy có trách nhiệm?
174
00:12:16,541 --> 00:12:20,291
Vâng. Con hoàn hảo. Không hỏng chút nào.
175
00:12:20,375 --> 00:12:24,625
Tốt cho con. Mẹ sẽ tự kiểm tra.
Năm phút nữa, mẹ về nhà.
176
00:12:24,708 --> 00:12:25,708
Vâng.
177
00:12:25,791 --> 00:12:29,708
- Tớ phải về nhà!
- Từ từ. Để xem thế nào đã.
178
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
- Màng xốp hơi.
- Ổn chứ?
179
00:12:31,916 --> 00:12:35,416
Không. Tớ phải chạy qua thị trấn
mà không bị hư hại gì.
180
00:12:35,500 --> 00:12:38,291
Em có thể gọi Grab.
181
00:12:39,041 --> 00:12:41,875
Tuyệt! Em cần xe công nghệ!
182
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
Thầy McRuồi? Thầy lái Grab?
183
00:12:48,791 --> 00:12:50,958
Hiệu trưởng đã sa thải thầy.
184
00:12:51,041 --> 00:12:56,125
Rõ ràng các ảnh em bé gây nôn
đã vi phạm quy tắc ứng xử của trường.
185
00:12:56,208 --> 00:13:01,083
Thầy đưa em về nhà trong năm phút tới,
em sẽ boa đậm cho thầy.
186
00:13:01,166 --> 00:13:04,416
Tiền boa? Em vừa nói tiền boa?
187
00:13:05,500 --> 00:13:06,541
Tuyệt!
188
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Thầy làm gì vậy?
189
00:13:11,416 --> 00:13:15,416
Cách duy nhất
để kịp đưa em về nhà để lấy boa đậm
190
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
là đi đường tắt.
191
00:13:17,541 --> 00:13:18,791
BAY ĐỂ CHẾT
192
00:13:18,875 --> 00:13:19,750
CẤM VÀO
193
00:13:19,833 --> 00:13:21,541
NGUY HIỂM! ĐANG XÂY DỰNG
194
00:13:26,333 --> 00:13:28,083
Đánh lái chéo tay.
195
00:13:30,833 --> 00:13:32,583
Cẩn thận!
196
00:13:37,625 --> 00:13:39,375
Rẽ trái, rẽ phải.
197
00:13:39,458 --> 00:13:40,875
Lộn nhào!
198
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
Lùi lại.
199
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
NGUY HIỂM! DỪNG NGAY!
200
00:13:58,875 --> 00:14:02,041
Tiền boa của thầy!
201
00:14:04,125 --> 00:14:08,541
Vỏ điện thoại ổn.
Mong nó chịu được khi rơi xuống bê tông.
202
00:14:13,833 --> 00:14:15,208
Tớ đang bay!
203
00:14:34,125 --> 00:14:36,666
Nhìn con kìa. Không một vết xước.
204
00:14:36,750 --> 00:14:39,208
Vâng. Người con có trách nhiệm.
205
00:14:39,291 --> 00:14:41,916
Và chủ smartphone mới đáng tự hào?
206
00:14:42,000 --> 00:14:45,541
Mẹ phải xem dữ liệu
để đảm bảo con trung thực.
207
00:14:46,708 --> 00:14:49,291
Dĩ nhiên là con trung thực.
208
00:14:55,958 --> 00:14:57,125
Quay người lại.
209
00:15:00,083 --> 00:15:03,291
Miếng dán nói con bị tác động do nước.
210
00:15:03,375 --> 00:15:09,416
Sao? Không hề. Con bị nứt, chiên,
nóng chảy, biến dạng nhưng nước không vào.
211
00:15:11,333 --> 00:15:13,708
Con hết muốn smartphone rồi.
212
00:15:13,791 --> 00:15:16,291
Cậu nói đúng. Điện thoại này tệ!
213
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
Biên dịch: Mai Nguyễn