1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,000 Уходим! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,166 Ну вот, обошлось же. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,875 Я хочу быть буквой! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ВЗЛОМ И ПРОНИКНОВЕНИЕ 6 00:00:47,166 --> 00:00:48,958 Макс, этот день настал! 7 00:00:49,791 --> 00:00:53,875 - День, когда я стану мальчиком? - Нет, этому не бывать. 8 00:00:55,208 --> 00:00:57,458 Сегодня я попрошу у родителей 9 00:00:57,541 --> 00:01:00,750 замену своей убитой раскладушке. 10 00:01:02,291 --> 00:01:04,166 Ты что, она же классная. 11 00:01:04,250 --> 00:01:05,083 Классная? 12 00:01:05,166 --> 00:01:08,833 Её разве что в кофе для пробы макать можно. 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,791 И звонить в экстренных случаях. 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,875 Но мне нужен смартфон. Как у всех. 15 00:01:17,708 --> 00:01:19,750 Ни мессенджеров, ни фоток, 16 00:01:19,833 --> 00:01:22,333 ни возможности найти ответы. 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 Всё же лучше моего. 18 00:01:26,458 --> 00:01:31,500 - Родители не разрешают технику? - Нет. Ничего кроме маячка в шее. 19 00:01:31,583 --> 00:01:36,000 Но, если твои родители купят тебе смартфон, 20 00:01:36,083 --> 00:01:38,708 то убитую раскладушку отдашь мне! 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,375 Готовь для неё свою кобуру, Макс, 22 00:01:41,458 --> 00:01:43,166 ведь я своего добьюсь! 23 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 О да! 24 00:01:47,166 --> 00:01:50,208 Мам, пап. Хочу поговорить о телефоне. 25 00:01:50,291 --> 00:01:54,750 Нет. Ты хочешь эко-блин без глютена. 26 00:01:54,833 --> 00:01:55,833 Нет! 27 00:01:57,375 --> 00:01:58,833 Это не блин. 28 00:01:58,916 --> 00:02:00,000 И телефон! 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,250 Милый, мы это обсуждали. 30 00:02:02,333 --> 00:02:04,666 Ты недостаточно ответственный. 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,958 Поэтому у тебя раскладушка. Всё честно. 32 00:02:08,041 --> 00:02:10,958 Нечестно! В школе у всех уже есть. 33 00:02:11,041 --> 00:02:14,666 И уверена, они их не макали в кофе. 34 00:02:16,750 --> 00:02:19,541 А как же передовые технологии детям? 35 00:02:19,625 --> 00:02:21,208 Ты же учёная. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,791 Поэтому и вижу слабость твоих аргументов. 37 00:02:27,708 --> 00:02:28,916 Слабость? 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,458 Это у тебя слабые аргументы. 39 00:02:31,541 --> 00:02:33,166 Как тут можно судить, 40 00:02:33,250 --> 00:02:35,666 если ты не давала мне смартфон? 41 00:02:35,750 --> 00:02:37,250 Ты видишь будущее? 42 00:02:37,333 --> 00:02:41,583 В лаборатории ты тоже без экспериментов делаешь выводы? 43 00:02:41,666 --> 00:02:46,208 Нет. Настоящий учёный проверят свои теории на деле. 44 00:02:49,541 --> 00:02:52,958 Привет, мама Джеймса, как… Я же не договорил! 45 00:02:53,041 --> 00:02:57,291 - Проверять теории — наша работа. - Хорошо, проверю. 46 00:02:57,375 --> 00:03:01,708 Докажешь, что ты ответственный — получишь смартфон. 47 00:03:01,791 --> 00:03:03,666 Я готов на всё. 48 00:03:03,750 --> 00:03:06,958 На всё что угодно. 49 00:03:07,750 --> 00:03:10,333 Хорошо. 50 00:03:11,208 --> 00:03:13,041 Мам, ты всё испортила. 51 00:03:17,166 --> 00:03:19,750 Обычно аппарат создаёт людей-мух, 52 00:03:19,833 --> 00:03:23,500 но и смартфон особо не пострадает. 53 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Что? 54 00:03:24,666 --> 00:03:26,416 Я шучу, дорогой. 55 00:03:26,500 --> 00:03:31,125 Ты ничего не почувствуешь. И вечером всё вернётся вспять. 56 00:03:33,375 --> 00:03:34,916 Итак, коллеги. 57 00:03:35,000 --> 00:03:40,833 Если всё сработает, дети наконец-то научатся быть ответственными! 58 00:03:40,916 --> 00:03:43,916 Джанин, подключай питание на полную. 59 00:03:44,625 --> 00:03:46,666 Джим, неси огнетушитель. 60 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Нет, два, если запахнет жареным. 61 00:03:49,833 --> 00:03:52,291 Я уже спрашивал, но что?! 62 00:03:54,041 --> 00:03:57,208 Прости, дорогой. Не слышу из-за пара. 63 00:03:58,291 --> 00:04:00,500 Как больно! Хватит! 64 00:04:10,958 --> 00:04:13,500 Выглядишь так же. А по ощущениям? 65 00:04:14,458 --> 00:04:16,000 Надо разблокировать. 66 00:04:16,583 --> 00:04:17,750 Всё так же. 67 00:04:19,125 --> 00:04:20,208 Давай позвоню. 68 00:04:23,041 --> 00:04:24,833 Какого фига? Алло? 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,708 Получилось! Ты смартфон! 70 00:04:30,625 --> 00:04:35,083 Теперь тебе осталось не покалечиться до моего возвращения. 71 00:04:35,166 --> 00:04:38,500 А там и узнаем, заслуживаешь ли ты смартфон. 72 00:04:40,875 --> 00:04:43,208 ШКОЛА «ДЁРТ» 73 00:04:43,291 --> 00:04:47,166 Как ты позволил своей маме ставить над собой опыты? 74 00:04:47,250 --> 00:04:51,416 - Ты же своим позволяешь. - Да, но я как мышь и кактус. 75 00:04:51,500 --> 00:04:54,083 Мы ещё отпразднуем победу тортом. 76 00:04:54,166 --> 00:04:56,708 Хотя и сейчас кусочек бы съел. 77 00:05:06,791 --> 00:05:08,583 Как ты это сделал? 78 00:05:08,666 --> 00:05:12,083 Ты упомянул торт, и тебе его доставили. 79 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 Я смартфон! 80 00:05:16,000 --> 00:05:18,958 Я умею не просто биться и звонить — 81 00:05:19,041 --> 00:05:21,458 я как полноценный смартфон. 82 00:05:23,041 --> 00:05:24,250 Что ещё умеешь? 83 00:05:27,166 --> 00:05:28,500 Разве не круто? 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 Ты не видишь? 85 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Нет, у меня лучи из глаз. 86 00:05:34,500 --> 00:05:36,416 ФУДБОЛЛ ДЖОС ИМИТАЦИЯ ФАЛАФЕЛЯ 87 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 Что это? 88 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 Это вариация фалафеля. 89 00:05:45,000 --> 00:05:48,666 - Что за вариация? - Бюджетная школьная. 90 00:05:48,750 --> 00:05:49,916 А ты что хотел? 91 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Двигайтесь. Кыш. 92 00:05:55,375 --> 00:05:56,375 Одна звезда. 93 00:06:00,958 --> 00:06:03,833 Моему бизнесу конец! 94 00:06:03,916 --> 00:06:06,291 За что? Почему я? 95 00:06:07,750 --> 00:06:09,375 Я хочу вернуть заказ. 96 00:06:12,041 --> 00:06:15,500 Это приложение показывает тебя в детстве. 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 А вы, мистер Макфлай. 98 00:06:25,333 --> 00:06:28,875 Нет, не надо. Я сделан в лаборатории! 99 00:06:32,791 --> 00:06:34,500 Мерзость! Меня вырвет! 100 00:06:36,333 --> 00:06:41,166 Мистер Макфлай, живо ко мне в кабинет. 101 00:06:41,250 --> 00:06:44,541 Иду, директор Лаудспикер. 102 00:06:44,625 --> 00:06:47,666 Что же касается вас, дети, 103 00:06:47,750 --> 00:06:51,541 уроков не будет, пока мы не найдём замену! 104 00:06:56,916 --> 00:07:01,708 Видишь, Макс, под конец дня ни единой царапины. 105 00:07:01,791 --> 00:07:04,916 Скоро мама увидит, какой я ответственный. 106 00:07:05,000 --> 00:07:07,875 Знаю! Убитый телефон у меня в руках! 107 00:07:07,958 --> 00:07:09,500 - Дай пять! - Да! 108 00:07:12,333 --> 00:07:13,500 Что ты наделал? 109 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Я? Ты сказал «Дай пять»! 110 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 Не обламывать же тебя? 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,500 Необязательно было… 112 00:07:21,125 --> 00:07:22,208 Это твоя мама! 113 00:07:22,958 --> 00:07:24,166 Привет, мам. 114 00:07:24,250 --> 00:07:28,625 Привет, милый. Просто звоню. Через пару часов буду дома. 115 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 Как проходит эксперимент? 116 00:07:32,416 --> 00:07:35,375 Отлично. Всё супер. Очень ответственно. 117 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 Спасайтесь! 118 00:07:36,916 --> 00:07:39,208 Но я заезжаю в тоннель. 119 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 Прости. Пока. 120 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Надеюсь, она поверила. 121 00:07:45,125 --> 00:07:48,208 - Починиться бы до её приезда. - Почему? 122 00:07:48,291 --> 00:07:52,458 Я должен буду успеть домой, иначе вызову подозрения. 123 00:07:52,541 --> 00:07:55,625 И тогда мне кукиш и тебе тоже. 124 00:07:55,708 --> 00:07:57,291 Моя раскладушка! 125 00:07:57,375 --> 00:07:58,458 Надо чинить! 126 00:07:59,250 --> 00:08:04,166 - Но в лабораторию нельзя. - Моя сестра работает в сервисе. 127 00:08:04,250 --> 00:08:08,458 Кто и переходит черту при ремонте, так это она. 128 00:08:10,250 --> 00:08:12,166 ПОВРЕЖДАЕТЕ — НЕ ОСУЖДАЮ 129 00:08:13,958 --> 00:08:18,125 Привет, бро. Ого, Джеймс. Похорошел. 130 00:08:18,208 --> 00:08:20,000 Спасибо, отложим флирт. 131 00:08:20,083 --> 00:08:23,833 Я стал смартфоном ради пари с матерью. 132 00:08:23,916 --> 00:08:25,625 Но в итоге сплоховал. 133 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 Ясно. 134 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 Я быстро тебя починю. За 600 баксов. 135 00:08:34,583 --> 00:08:38,916 600? За такие деньги я бы просто купил себе смартфон. 136 00:08:39,000 --> 00:08:41,625 Ладно, счастливо оставаться. 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,166 Прошу, сестра! 138 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 Через него я получу раскладушку. 139 00:08:58,083 --> 00:08:58,916 Ладно. 140 00:08:59,000 --> 00:09:02,083 Но с тебя пепперони-тарелка от Джо. 141 00:09:02,166 --> 00:09:03,375 Веганская. 142 00:09:03,458 --> 00:09:09,125 От кого угодно, но не от него. Мы с Джо слегка повздорили. 143 00:09:09,208 --> 00:09:11,541 Что ж, самое время помириться. 144 00:09:11,625 --> 00:09:14,041 На пустой желудок не работаю. 145 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 Ладно. Почини её для Макса, пока бездельничаешь. 146 00:09:22,291 --> 00:09:24,208 ФУДБОЛЛ ДЖОС 147 00:09:25,208 --> 00:09:27,916 Эй, Фудболл Джо! Классный сапог. 148 00:09:28,000 --> 00:09:31,125 Приготовишь нам веганские мини-пиццы? 149 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Нет, не приготовлю. 150 00:09:33,250 --> 00:09:38,125 Твоя одна звезда стоила мне бизнеса! 151 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Что? Я же пошутил. 152 00:09:41,458 --> 00:09:43,958 Люди разучились быть навеселе. 153 00:09:44,041 --> 00:09:48,166 - Одна звезда — это просто «Отстой». - Да, вот именно. 154 00:09:48,250 --> 00:09:51,291 И мне это не нравится. Никакой тебе еды, 155 00:09:51,375 --> 00:09:55,541 пока не поменяешь отзыв «Отстой». 156 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 Ладно, поменяю. 157 00:09:59,458 --> 00:10:02,500 Пожалуйста, пять звёзд. Я теперь врун. 158 00:10:02,583 --> 00:10:04,833 А теперь приготовь нам пиццу. 159 00:10:04,916 --> 00:10:07,583 А я не могу приготовить пиццу. 160 00:10:07,666 --> 00:10:11,333 Надо было менять сломанный термостат фритюрницы, 161 00:10:11,416 --> 00:10:13,375 но ты убил мой бизнес. 162 00:10:13,458 --> 00:10:16,875 Так что если не знаешь, чем его заменить — 163 00:10:16,958 --> 00:10:20,375 а ты вряд ли знаешь — то никакой тебе пиццы! 164 00:10:20,458 --> 00:10:21,750 Джеймс, нельзя! 165 00:10:21,833 --> 00:10:23,250 Ничего, Макс. 166 00:10:23,333 --> 00:10:26,958 Подумаешь, ещё один дефект. Дженна починит. 167 00:10:30,875 --> 00:10:33,291 Что за Дженна? Хорошая девочка. 168 00:10:53,000 --> 00:10:55,083 Ладно, пойду доделаю заказ. 169 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 Всё будет хорошо. Обратимся за помощью. 170 00:11:01,291 --> 00:11:03,458 Просто отнеси меня к Дженне. 171 00:11:03,541 --> 00:11:06,875 Если новых дефектов не будет, то я переживу. 172 00:11:07,500 --> 00:11:08,541 Заказ готов. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,458 ПОВРЕЖДАЕТЕ — НЕ ОСУЖДАЮ 174 00:11:12,541 --> 00:11:13,666 ОТКРЫТО 175 00:11:17,791 --> 00:11:19,083 Хавчик! 176 00:11:30,541 --> 00:11:35,625 Можешь побыстрее? Мне надо успеть к приезду мамы. 177 00:11:36,375 --> 00:11:37,375 Ладно! 178 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Жди тут, Макс. Услышишь его крики — не беги. 179 00:11:45,416 --> 00:11:49,083 Ему всего лишь будет мучительно больно. 180 00:11:51,916 --> 00:11:54,291 Погоди! Только не заглушку! 181 00:11:54,375 --> 00:11:56,166 Осторожно, моя симка! 182 00:12:01,625 --> 00:12:02,583 Осторожно! 183 00:12:04,166 --> 00:12:05,041 Как прошло? 184 00:12:06,958 --> 00:12:07,791 Хорошо. 185 00:12:07,875 --> 00:12:10,750 Но что только не видела твоя сестра… 186 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 Как дела? Всё ответственно? 187 00:12:16,541 --> 00:12:20,291 Да, я в идеальном состоянии. Не сломан. 188 00:12:20,375 --> 00:12:24,083 Отлично. Не терпится увидеть. Буду дома в пять. 189 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 Клик. 190 00:12:25,791 --> 00:12:29,708 - Пора домой! - Полегче. От меня ноль гарантий. 191 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 - Обёртка. - Ты в порядке? 192 00:12:31,916 --> 00:12:35,416 Нет. Мне надо целым добраться до дома. 193 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Казалось бы, можно поймать такси. 194 00:12:39,041 --> 00:12:41,875 Точно! Такси! 195 00:12:44,958 --> 00:12:47,541 Мистер Макфлай? Вы таксист? 196 00:12:48,791 --> 00:12:51,000 Директор уволил меня. 197 00:12:51,083 --> 00:12:53,750 Детские фото, вызывающие рвоту, 198 00:12:53,833 --> 00:12:56,125 нарушают школьные правила. 199 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 Если довезёте до дома за пять минут, 200 00:12:59,541 --> 00:13:01,083 я отвалю вам чаевых. 201 00:13:01,166 --> 00:13:04,416 Чаевых? Ты сказал «чаевые»? 202 00:13:05,500 --> 00:13:06,541 Да! 203 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Что вы творите? 204 00:13:11,416 --> 00:13:15,416 Чтобы тебе успеть и мне получить денежки, 205 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 надо срезать путь. 206 00:13:17,541 --> 00:13:18,791 ПОЛЁТ СМЕРТИ 207 00:13:18,875 --> 00:13:20,041 ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЁН 208 00:13:20,125 --> 00:13:21,541 ОСТОРОЖНО! СТРОЙКА 209 00:13:26,333 --> 00:13:28,083 Перехват руля. 210 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 Осторожно! 211 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 Налево, направо. 212 00:13:39,458 --> 00:13:40,875 Переворот! 213 00:13:46,083 --> 00:13:48,083 Сюда. 214 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 Берегись! 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 СТОП! ОПАСНО! 216 00:13:58,875 --> 00:14:02,041 Моя денежка! 217 00:14:04,125 --> 00:14:08,416 Обёртка меня спасла. Осталось пережить падение в цемент. 218 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 Я лечу! 219 00:14:34,125 --> 00:14:36,666 Ну надо же. Не единой царапинки. 220 00:14:36,750 --> 00:14:39,208 Да. Я мистер Ответственный. 221 00:14:39,291 --> 00:14:41,916 И гордый владелец смартфона, да? 222 00:14:42,000 --> 00:14:45,541 Сначала проверю, что ты не врешь. 223 00:14:46,708 --> 00:14:49,291 Конечно я не вру. 224 00:14:55,958 --> 00:14:57,125 Повернись. 225 00:15:00,125 --> 00:15:03,333 Датчик говорит, что было повреждение водой. 226 00:15:03,416 --> 00:15:05,666 Что? Не было никакой воды. 227 00:15:05,750 --> 00:15:08,750 Только фритюр и физический ущерб. 228 00:15:11,333 --> 00:15:13,875 Не нужен мне больше смартфон. 229 00:15:13,958 --> 00:15:16,458 Ты был прав. Раскладушка отстой! 230 00:15:46,666 --> 00:15:49,583 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов