1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,000
Уходим!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,166
Ну вот, обошлось же.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,875
Я хочу быть буквой!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ВЗЛОМ И ПРОНИКНОВЕНИЕ
6
00:00:47,166 --> 00:00:48,958
Макс, этот день настал!
7
00:00:49,791 --> 00:00:53,875
- День, когда я стану мальчиком?
- Нет, этому не бывать.
8
00:00:55,208 --> 00:00:57,458
Сегодня я попрошу у родителей
9
00:00:57,541 --> 00:01:00,750
замену своей убитой раскладушке.
10
00:01:02,291 --> 00:01:04,166
Ты что, она же классная.
11
00:01:04,250 --> 00:01:05,083
Классная?
12
00:01:05,166 --> 00:01:08,833
Её разве что в кофе
для пробы макать можно.
13
00:01:09,333 --> 00:01:11,791
И звонить в экстренных случаях.
14
00:01:11,875 --> 00:01:14,875
Но мне нужен смартфон. Как у всех.
15
00:01:17,708 --> 00:01:19,750
Ни мессенджеров, ни фоток,
16
00:01:19,833 --> 00:01:22,333
ни возможности найти ответы.
17
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
Всё же лучше моего.
18
00:01:26,458 --> 00:01:31,500
- Родители не разрешают технику?
- Нет. Ничего кроме маячка в шее.
19
00:01:31,583 --> 00:01:36,000
Но, если твои родители
купят тебе смартфон,
20
00:01:36,083 --> 00:01:38,708
то убитую раскладушку отдашь мне!
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,375
Готовь для неё свою кобуру, Макс,
22
00:01:41,458 --> 00:01:43,166
ведь я своего добьюсь!
23
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
О да!
24
00:01:47,166 --> 00:01:50,208
Мам, пап. Хочу поговорить о телефоне.
25
00:01:50,291 --> 00:01:54,750
Нет. Ты хочешь эко-блин без глютена.
26
00:01:54,833 --> 00:01:55,833
Нет!
27
00:01:57,375 --> 00:01:58,833
Это не блин.
28
00:01:58,916 --> 00:02:00,000
И телефон!
29
00:02:00,083 --> 00:02:02,250
Милый, мы это обсуждали.
30
00:02:02,333 --> 00:02:04,666
Ты недостаточно ответственный.
31
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Поэтому у тебя раскладушка. Всё честно.
32
00:02:08,041 --> 00:02:10,958
Нечестно! В школе у всех уже есть.
33
00:02:11,041 --> 00:02:14,666
И уверена, они их не макали в кофе.
34
00:02:16,750 --> 00:02:19,541
А как же передовые технологии детям?
35
00:02:19,625 --> 00:02:21,208
Ты же учёная.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,791
Поэтому и вижу слабость
твоих аргументов.
37
00:02:27,708 --> 00:02:28,916
Слабость?
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,458
Это у тебя слабые аргументы.
39
00:02:31,541 --> 00:02:33,166
Как тут можно судить,
40
00:02:33,250 --> 00:02:35,666
если ты не давала мне смартфон?
41
00:02:35,750 --> 00:02:37,250
Ты видишь будущее?
42
00:02:37,333 --> 00:02:41,583
В лаборатории ты тоже без экспериментов
делаешь выводы?
43
00:02:41,666 --> 00:02:46,208
Нет. Настоящий учёный
проверят свои теории на деле.
44
00:02:49,541 --> 00:02:52,958
Привет, мама Джеймса, как…
Я же не договорил!
45
00:02:53,041 --> 00:02:57,291
- Проверять теории — наша работа.
- Хорошо, проверю.
46
00:02:57,375 --> 00:03:01,708
Докажешь, что ты ответственный —
получишь смартфон.
47
00:03:01,791 --> 00:03:03,666
Я готов на всё.
48
00:03:03,750 --> 00:03:06,958
На всё что угодно.
49
00:03:07,750 --> 00:03:10,333
Хорошо.
50
00:03:11,208 --> 00:03:13,041
Мам, ты всё испортила.
51
00:03:17,166 --> 00:03:19,750
Обычно аппарат создаёт людей-мух,
52
00:03:19,833 --> 00:03:23,500
но и смартфон особо не пострадает.
53
00:03:23,583 --> 00:03:24,583
Что?
54
00:03:24,666 --> 00:03:26,416
Я шучу, дорогой.
55
00:03:26,500 --> 00:03:31,125
Ты ничего не почувствуешь.
И вечером всё вернётся вспять.
56
00:03:33,375 --> 00:03:34,916
Итак, коллеги.
57
00:03:35,000 --> 00:03:40,833
Если всё сработает, дети наконец-то
научатся быть ответственными!
58
00:03:40,916 --> 00:03:43,916
Джанин, подключай питание на полную.
59
00:03:44,625 --> 00:03:46,666
Джим, неси огнетушитель.
60
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Нет, два, если запахнет жареным.
61
00:03:49,833 --> 00:03:52,291
Я уже спрашивал, но что?!
62
00:03:54,041 --> 00:03:57,208
Прости, дорогой.
Не слышу из-за пара.
63
00:03:58,291 --> 00:04:00,500
Как больно! Хватит!
64
00:04:10,958 --> 00:04:13,500
Выглядишь так же. А по ощущениям?
65
00:04:14,458 --> 00:04:16,000
Надо разблокировать.
66
00:04:16,583 --> 00:04:17,750
Всё так же.
67
00:04:19,125 --> 00:04:20,208
Давай позвоню.
68
00:04:23,041 --> 00:04:24,833
Какого фига? Алло?
69
00:04:24,916 --> 00:04:27,708
Получилось! Ты смартфон!
70
00:04:30,625 --> 00:04:35,083
Теперь тебе осталось
не покалечиться до моего возвращения.
71
00:04:35,166 --> 00:04:38,500
А там и узнаем,
заслуживаешь ли ты смартфон.
72
00:04:40,875 --> 00:04:43,208
ШКОЛА «ДЁРТ»
73
00:04:43,291 --> 00:04:47,166
Как ты позволил своей маме
ставить над собой опыты?
74
00:04:47,250 --> 00:04:51,416
- Ты же своим позволяешь.
- Да, но я как мышь и кактус.
75
00:04:51,500 --> 00:04:54,083
Мы ещё отпразднуем победу тортом.
76
00:04:54,166 --> 00:04:56,708
Хотя и сейчас кусочек бы съел.
77
00:05:06,791 --> 00:05:08,583
Как ты это сделал?
78
00:05:08,666 --> 00:05:12,083
Ты упомянул торт, и тебе его доставили.
79
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
Я смартфон!
80
00:05:16,000 --> 00:05:18,958
Я умею не просто биться и звонить —
81
00:05:19,041 --> 00:05:21,458
я как полноценный смартфон.
82
00:05:23,041 --> 00:05:24,250
Что ещё умеешь?
83
00:05:27,166 --> 00:05:28,500
Разве не круто?
84
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Ты не видишь?
85
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Нет, у меня лучи из глаз.
86
00:05:34,500 --> 00:05:36,416
ФУДБОЛЛ ДЖОС
ИМИТАЦИЯ ФАЛАФЕЛЯ
87
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
Что это?
88
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
Это вариация фалафеля.
89
00:05:45,000 --> 00:05:48,666
- Что за вариация?
- Бюджетная школьная.
90
00:05:48,750 --> 00:05:49,916
А ты что хотел?
91
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Двигайтесь. Кыш.
92
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
Одна звезда.
93
00:06:00,958 --> 00:06:03,833
Моему бизнесу конец!
94
00:06:03,916 --> 00:06:06,291
За что? Почему я?
95
00:06:07,750 --> 00:06:09,375
Я хочу вернуть заказ.
96
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
Это приложение
показывает тебя в детстве.
97
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
А вы, мистер Макфлай.
98
00:06:25,333 --> 00:06:28,875
Нет, не надо. Я сделан в лаборатории!
99
00:06:32,791 --> 00:06:34,500
Мерзость! Меня вырвет!
100
00:06:36,333 --> 00:06:41,166
Мистер Макфлай,
живо ко мне в кабинет.
101
00:06:41,250 --> 00:06:44,541
Иду, директор Лаудспикер.
102
00:06:44,625 --> 00:06:47,666
Что же касается вас, дети,
103
00:06:47,750 --> 00:06:51,541
уроков не будет,
пока мы не найдём замену!
104
00:06:56,916 --> 00:07:01,708
Видишь, Макс,
под конец дня ни единой царапины.
105
00:07:01,791 --> 00:07:04,916
Скоро мама увидит,
какой я ответственный.
106
00:07:05,000 --> 00:07:07,875
Знаю! Убитый телефон у меня в руках!
107
00:07:07,958 --> 00:07:09,500
- Дай пять!
- Да!
108
00:07:12,333 --> 00:07:13,500
Что ты наделал?
109
00:07:13,583 --> 00:07:15,833
Я? Ты сказал «Дай пять»!
110
00:07:15,916 --> 00:07:17,916
Не обламывать же тебя?
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
Необязательно было…
112
00:07:21,125 --> 00:07:22,208
Это твоя мама!
113
00:07:22,958 --> 00:07:24,166
Привет, мам.
114
00:07:24,250 --> 00:07:28,625
Привет, милый. Просто звоню.
Через пару часов буду дома.
115
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
Как проходит эксперимент?
116
00:07:32,416 --> 00:07:35,375
Отлично. Всё супер.
Очень ответственно.
117
00:07:35,458 --> 00:07:36,833
Спасайтесь!
118
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
Но я заезжаю в тоннель.
119
00:07:39,833 --> 00:07:40,875
Прости. Пока.
120
00:07:42,541 --> 00:07:44,541
Надеюсь, она поверила.
121
00:07:45,125 --> 00:07:48,208
- Починиться бы до её приезда.
- Почему?
122
00:07:48,291 --> 00:07:52,458
Я должен буду успеть домой,
иначе вызову подозрения.
123
00:07:52,541 --> 00:07:55,625
И тогда мне кукиш и тебе тоже.
124
00:07:55,708 --> 00:07:57,291
Моя раскладушка!
125
00:07:57,375 --> 00:07:58,458
Надо чинить!
126
00:07:59,250 --> 00:08:04,166
- Но в лабораторию нельзя.
- Моя сестра работает в сервисе.
127
00:08:04,250 --> 00:08:08,458
Кто и переходит черту при ремонте,
так это она.
128
00:08:10,250 --> 00:08:12,166
ПОВРЕЖДАЕТЕ — НЕ ОСУЖДАЮ
129
00:08:13,958 --> 00:08:18,125
Привет, бро. Ого, Джеймс. Похорошел.
130
00:08:18,208 --> 00:08:20,000
Спасибо, отложим флирт.
131
00:08:20,083 --> 00:08:23,833
Я стал смартфоном ради пари с матерью.
132
00:08:23,916 --> 00:08:25,625
Но в итоге сплоховал.
133
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
Ясно.
134
00:08:31,333 --> 00:08:34,500
Я быстро тебя починю. За 600 баксов.
135
00:08:34,583 --> 00:08:38,916
600? За такие деньги
я бы просто купил себе смартфон.
136
00:08:39,000 --> 00:08:41,625
Ладно, счастливо оставаться.
137
00:08:41,708 --> 00:08:43,166
Прошу, сестра!
138
00:08:43,833 --> 00:08:46,333
Через него я получу раскладушку.
139
00:08:58,083 --> 00:08:58,916
Ладно.
140
00:08:59,000 --> 00:09:02,083
Но с тебя пепперони-тарелка от Джо.
141
00:09:02,166 --> 00:09:03,375
Веганская.
142
00:09:03,458 --> 00:09:09,125
От кого угодно, но не от него.
Мы с Джо слегка повздорили.
143
00:09:09,208 --> 00:09:11,541
Что ж, самое время помириться.
144
00:09:11,625 --> 00:09:14,041
На пустой желудок не работаю.
145
00:09:15,000 --> 00:09:18,625
Ладно. Почини её для Макса,
пока бездельничаешь.
146
00:09:22,291 --> 00:09:24,208
ФУДБОЛЛ ДЖОС
147
00:09:25,208 --> 00:09:27,916
Эй, Фудболл Джо!
Классный сапог.
148
00:09:28,000 --> 00:09:31,125
Приготовишь нам веганские мини-пиццы?
149
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Нет, не приготовлю.
150
00:09:33,250 --> 00:09:38,125
Твоя одна звезда стоила мне бизнеса!
151
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Что? Я же пошутил.
152
00:09:41,458 --> 00:09:43,958
Люди разучились быть навеселе.
153
00:09:44,041 --> 00:09:48,166
- Одна звезда — это просто «Отстой».
- Да, вот именно.
154
00:09:48,250 --> 00:09:51,291
И мне это не нравится.
Никакой тебе еды,
155
00:09:51,375 --> 00:09:55,541
пока не поменяешь отзыв «Отстой».
156
00:09:55,625 --> 00:09:57,666
Ладно, поменяю.
157
00:09:59,458 --> 00:10:02,500
Пожалуйста, пять звёзд. Я теперь врун.
158
00:10:02,583 --> 00:10:04,833
А теперь приготовь нам пиццу.
159
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
А я не могу приготовить пиццу.
160
00:10:07,666 --> 00:10:11,333
Надо было менять
сломанный термостат фритюрницы,
161
00:10:11,416 --> 00:10:13,375
но ты убил мой бизнес.
162
00:10:13,458 --> 00:10:16,875
Так что если не знаешь,
чем его заменить —
163
00:10:16,958 --> 00:10:20,375
а ты вряд ли знаешь —
то никакой тебе пиццы!
164
00:10:20,458 --> 00:10:21,750
Джеймс, нельзя!
165
00:10:21,833 --> 00:10:23,250
Ничего, Макс.
166
00:10:23,333 --> 00:10:26,958
Подумаешь, ещё один дефект.
Дженна починит.
167
00:10:30,875 --> 00:10:33,291
Что за Дженна? Хорошая девочка.
168
00:10:53,000 --> 00:10:55,083
Ладно, пойду доделаю заказ.
169
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
Всё будет хорошо. Обратимся за помощью.
170
00:11:01,291 --> 00:11:03,458
Просто отнеси меня к Дженне.
171
00:11:03,541 --> 00:11:06,875
Если новых дефектов не будет,
то я переживу.
172
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
Заказ готов.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,458
ПОВРЕЖДАЕТЕ — НЕ ОСУЖДАЮ
174
00:11:12,541 --> 00:11:13,666
ОТКРЫТО
175
00:11:17,791 --> 00:11:19,083
Хавчик!
176
00:11:30,541 --> 00:11:35,625
Можешь побыстрее?
Мне надо успеть к приезду мамы.
177
00:11:36,375 --> 00:11:37,375
Ладно!
178
00:11:41,791 --> 00:11:45,333
Жди тут, Макс.
Услышишь его крики — не беги.
179
00:11:45,416 --> 00:11:49,083
Ему всего лишь будет мучительно больно.
180
00:11:51,916 --> 00:11:54,291
Погоди! Только не заглушку!
181
00:11:54,375 --> 00:11:56,166
Осторожно, моя симка!
182
00:12:01,625 --> 00:12:02,583
Осторожно!
183
00:12:04,166 --> 00:12:05,041
Как прошло?
184
00:12:06,958 --> 00:12:07,791
Хорошо.
185
00:12:07,875 --> 00:12:10,750
Но что только не видела твоя сестра…
186
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
Как дела? Всё ответственно?
187
00:12:16,541 --> 00:12:20,291
Да, я в идеальном состоянии. Не сломан.
188
00:12:20,375 --> 00:12:24,083
Отлично. Не терпится увидеть.
Буду дома в пять.
189
00:12:24,708 --> 00:12:25,708
Клик.
190
00:12:25,791 --> 00:12:29,708
- Пора домой!
- Полегче. От меня ноль гарантий.
191
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
- Обёртка.
- Ты в порядке?
192
00:12:31,916 --> 00:12:35,416
Нет. Мне надо целым добраться до дома.
193
00:12:35,500 --> 00:12:38,291
Казалось бы, можно поймать такси.
194
00:12:39,041 --> 00:12:41,875
Точно! Такси!
195
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
Мистер Макфлай? Вы таксист?
196
00:12:48,791 --> 00:12:51,000
Директор уволил меня.
197
00:12:51,083 --> 00:12:53,750
Детские фото, вызывающие рвоту,
198
00:12:53,833 --> 00:12:56,125
нарушают школьные правила.
199
00:12:56,208 --> 00:12:59,458
Если довезёте до дома за пять минут,
200
00:12:59,541 --> 00:13:01,083
я отвалю вам чаевых.
201
00:13:01,166 --> 00:13:04,416
Чаевых? Ты сказал «чаевые»?
202
00:13:05,500 --> 00:13:06,541
Да!
203
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Что вы творите?
204
00:13:11,416 --> 00:13:15,416
Чтобы тебе успеть
и мне получить денежки,
205
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
надо срезать путь.
206
00:13:17,541 --> 00:13:18,791
ПОЛЁТ СМЕРТИ
207
00:13:18,875 --> 00:13:20,041
ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЁН
208
00:13:20,125 --> 00:13:21,541
ОСТОРОЖНО! СТРОЙКА
209
00:13:26,333 --> 00:13:28,083
Перехват руля.
210
00:13:30,833 --> 00:13:32,583
Осторожно!
211
00:13:37,625 --> 00:13:39,375
Налево, направо.
212
00:13:39,458 --> 00:13:40,875
Переворот!
213
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
Сюда.
214
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
Берегись!
215
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
СТОП! ОПАСНО!
216
00:13:58,875 --> 00:14:02,041
Моя денежка!
217
00:14:04,125 --> 00:14:08,416
Обёртка меня спасла.
Осталось пережить падение в цемент.
218
00:14:13,833 --> 00:14:15,208
Я лечу!
219
00:14:34,125 --> 00:14:36,666
Ну надо же. Не единой царапинки.
220
00:14:36,750 --> 00:14:39,208
Да. Я мистер Ответственный.
221
00:14:39,291 --> 00:14:41,916
И гордый владелец смартфона, да?
222
00:14:42,000 --> 00:14:45,541
Сначала проверю, что ты не врешь.
223
00:14:46,708 --> 00:14:49,291
Конечно я не вру.
224
00:14:55,958 --> 00:14:57,125
Повернись.
225
00:15:00,125 --> 00:15:03,333
Датчик говорит,
что было повреждение водой.
226
00:15:03,416 --> 00:15:05,666
Что? Не было никакой воды.
227
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
Только фритюр и физический ущерб.
228
00:15:11,333 --> 00:15:13,875
Не нужен мне больше смартфон.
229
00:15:13,958 --> 00:15:16,458
Ты был прав. Раскладушка отстой!
230
00:15:46,666 --> 00:15:49,583
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов