1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,916 --> 00:00:16,000
Hajde, brže!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,875
Ja bih bio slovo.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
PROVALI I OTVORI
6
00:00:47,208 --> 00:00:48,958
Max, došao je taj dan!
7
00:00:49,791 --> 00:00:51,666
Kad postanem dječak?
8
00:00:52,166 --> 00:00:53,875
Ne, to nije moguće.
9
00:00:55,208 --> 00:00:57,416
Danas ću zamoliti roditelje
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,750
za bolji mobitel od ove glupe starudije.
11
00:01:02,291 --> 00:01:04,166
Nećeš taj kul mobitel?
12
00:01:04,250 --> 00:01:05,083
Kul?
13
00:01:05,166 --> 00:01:08,833
Služi mi samo
da provjerim je li mi piće vruće.
14
00:01:09,333 --> 00:01:11,791
I za iznimno hitne pozive.
15
00:01:11,875 --> 00:01:14,875
Trebam pametni telefon. Svi ga imaju.
16
00:01:17,708 --> 00:01:22,333
Moj nema poruke, kameru,
ne zna odgovor ni na jedno pitanje.
17
00:01:22,416 --> 00:01:23,791
Bolji je od mog.
18
00:01:26,458 --> 00:01:28,208
Tebi ne kupuju ništa?
19
00:01:28,291 --> 00:01:31,500
Ne. Osim uređaja za praćenje u vratu.
20
00:01:31,583 --> 00:01:36,083
No ako uvjeriš roditelje
da ti kupe pametni telefon,
21
00:01:36,166 --> 00:01:38,708
meni možeš dati preklopni.
22
00:01:38,791 --> 00:01:41,375
Pa, računaj na tu krntiju, Max,
23
00:01:41,458 --> 00:01:43,166
jer ću to učiniti.
24
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Ma to!
25
00:01:47,166 --> 00:01:50,208
Mama, tata. Razgovarao bih o mobitelu.
26
00:01:50,291 --> 00:01:54,750
Ne. Želiš obnovljivu palačinku
bez glutena i brašna.
27
00:01:54,833 --> 00:01:55,833
Ne!
28
00:01:57,375 --> 00:01:58,833
To nije palačinka.
29
00:01:58,916 --> 00:02:00,000
Telefon!
30
00:02:00,083 --> 00:02:02,250
Dušo, pričali smo o tome.
31
00:02:02,333 --> 00:02:04,666
Nisi dovoljno odgovoran.
32
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Zato imaš glupi mobitel. Jedino ispravno.
33
00:02:08,041 --> 00:02:10,958
Nije! Svi ga u školi imaju.
34
00:02:11,041 --> 00:02:14,666
Kladim se da ih ne koriste
kao termometar pića.
35
00:02:16,750 --> 00:02:19,541
Nećeš da imam najnoviju tehnologiju?
36
00:02:19,625 --> 00:02:21,208
Znanstvenica si.
37
00:02:21,291 --> 00:02:24,750
Zato kod mene ne pale
ti slabašni argumenti.
38
00:02:27,708 --> 00:02:28,916
Slabašni?
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,458
Tvoji su argumenti slabašni!
40
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Znaš da to nije za mene,
41
00:02:33,166 --> 00:02:35,666
a nisi mi dala pametni telefon?
42
00:02:35,750 --> 00:02:37,250
Vidiš li budućnost?
43
00:02:37,333 --> 00:02:38,791
U labosu odlučiš
44
00:02:38,875 --> 00:02:41,583
o ishodu pokusa ne napravivši ga?
45
00:02:41,666 --> 00:02:46,208
Ne. Prava će znanstvenica
testirati svoje teorije.
46
00:02:49,583 --> 00:02:52,958
Bok, Jamesova mama, kako…
Hej, nisam gotov!
47
00:02:53,041 --> 00:02:55,166
Mi testiramo teorije, da.
48
00:02:55,250 --> 00:02:57,291
Dobro. Provjerit ću svoju.
49
00:02:57,375 --> 00:03:01,708
Ako dokažeš da si odgovoran,
kupit ću ti pametni telefon.
50
00:03:01,791 --> 00:03:03,666
Učinit ću što god treba.
51
00:03:03,750 --> 00:03:06,958
Što god treba.
52
00:03:07,750 --> 00:03:10,333
Dobro.
53
00:03:11,250 --> 00:03:13,041
Pokvarila si trenutak.
54
00:03:17,083 --> 00:03:19,750
Inače radimo hibride muha i ljudi,
55
00:03:19,833 --> 00:03:23,500
no i ovo će funkcionirati
bez štete za mobitel.
56
00:03:23,583 --> 00:03:24,583
Molim?
57
00:03:24,666 --> 00:03:26,416
Šalim se, dušo.
58
00:03:26,500 --> 00:03:30,708
Nećeš ništa osjetiti,
a to će se povući kasnije danas.
59
00:03:33,375 --> 00:03:38,416
U redu. Ako ovo uspije,
djeca će se napokon naučiti
60
00:03:38,500 --> 00:03:40,833
odgovornosti s mobitelom!
61
00:03:40,916 --> 00:03:43,916
Janine, odvedi svu struju do moje postaje.
62
00:03:44,625 --> 00:03:46,250
Jime, aparat za gašenje.
63
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Ne, uzmi dva, ako ovo izmakne kontroli.
64
00:03:49,833 --> 00:03:52,291
Ponavljam se, ali molim?
65
00:03:54,041 --> 00:03:57,208
Oprosti, dušo, ne čujem te! Previše pare.
66
00:03:58,291 --> 00:04:00,500
Boli! Neka prestane!
67
00:04:11,041 --> 00:04:13,500
Izgledaš isto. Osjećaš promjenu?
68
00:04:13,583 --> 00:04:15,583
-Ne baš.
-Da te otključam.
69
00:04:16,583 --> 00:04:17,750
Ne baš.
70
00:04:19,166 --> 00:04:20,208
Nazvat ću te.
71
00:04:23,041 --> 00:04:24,833
Koji vrag? Halo?
72
00:04:24,916 --> 00:04:27,708
Uspjelo je! Ti si pametni telefon!
73
00:04:30,625 --> 00:04:35,291
Ako izdržiš bez oštećenja
dok se ne vratim kući,
74
00:04:35,375 --> 00:04:38,500
dovoljno si odgovoran za pravi mobitel.
75
00:04:40,541 --> 00:04:43,208
ŠKOLA PRLJUG
76
00:04:43,291 --> 00:04:47,125
Kako ti to ne smeta?
Mama eksperimentira na tebi.
77
00:04:47,208 --> 00:04:51,291
-Kao i tvoji stalno na tebi.
-Ja ne naučim lekciju.
78
00:04:51,375 --> 00:04:54,083
Gle, ovo će biti mačji kašalj.
79
00:04:54,166 --> 00:04:56,708
Usput, zaželio sam se torte.
80
00:05:06,791 --> 00:05:08,583
Kako si to učinio?
81
00:05:08,666 --> 00:05:12,375
Rekao si da želiš tortu i dostavljena je!
82
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
Ja sam pametni telefon!
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,958
Mislio sam, primat ću pozive i slično,
84
00:05:19,041 --> 00:05:21,458
ali pravi sam pametni telefon.
85
00:05:23,041 --> 00:05:24,250
Što još možeš?
86
00:05:27,166 --> 00:05:28,500
Je li čudesno?
87
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Ne vidiš?
88
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Ne, zaslijepljen sam svjetlima.
89
00:05:34,500 --> 00:05:36,416
„IMITACIJSKI” FALAFEL, 12 DOLARA
90
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
Što je ovo?
91
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
To je verzija falafela.
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,041
Koja verzija?
93
00:05:46,125 --> 00:05:48,666
Koju si škola može priuštiti.
94
00:05:48,750 --> 00:05:49,875
Što očekuješ?
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Hajde, mrdaj. Gubi se.
96
00:05:55,375 --> 00:05:56,625
Jedna zvjezdica.
97
00:06:00,958 --> 00:06:03,833
Posao mi je uništen!
98
00:06:03,916 --> 00:06:06,291
Zašto? Zašto ja?
99
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
Želim vratiti narudžbu.
100
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
A ova aplikacija prikazuje vas kao bebu.
101
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
A sad vi, g. Muha.
102
00:06:25,333 --> 00:06:28,875
Ne. Ne gledaj. Rođen sam u laboratoriju!
103
00:06:32,791 --> 00:06:34,416
Povratit ću!
104
00:06:36,333 --> 00:06:41,166
G. Muha, odmah se javite u moj ured.
105
00:06:41,250 --> 00:06:44,541
Da, ravnatelju Razglase.
106
00:06:44,625 --> 00:06:47,666
A što se tiče vas, djeco,
107
00:06:47,750 --> 00:06:51,541
nema škole dok ne nađemo
zamjenu za nastavnika!
108
00:06:53,875 --> 00:06:56,833
ŠKOLA PRLJUG
109
00:06:56,916 --> 00:07:01,708
Vidiš, Max, dan je skoro gotov,
a nema ni jedne ogrebotine.
110
00:07:01,791 --> 00:07:04,916
Jedva čekam da me mama vidi.
111
00:07:05,000 --> 00:07:07,875
Jedva čekam svoj novi stari mobitel.
112
00:07:07,958 --> 00:07:09,500
-Daj pet!
-Da!
113
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Što si učinio?
114
00:07:13,583 --> 00:07:15,833
Ja? Ti si rekao „daj pet”!
115
00:07:15,916 --> 00:07:17,916
Trebao sam ne uzvratiti?
116
00:07:18,000 --> 00:07:19,416
Pa, nisi morao…
117
00:07:21,166 --> 00:07:22,041
Tvoja mama!
118
00:07:22,958 --> 00:07:24,166
Bok, mama.
119
00:07:24,250 --> 00:07:28,625
Bok, dušo. Samo provjeravam kako si.
Tu sam za koji sat.
120
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
Kako napreduje pokus?
121
00:07:32,416 --> 00:07:35,375
Dobro. Sjajno. Potpuno odgovorno.
122
00:07:35,458 --> 00:07:36,833
Spasi se!
123
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
Ali prolazim kroz tunel.
124
00:07:39,833 --> 00:07:40,875
Oprosti. Bok.
125
00:07:42,541 --> 00:07:44,625
Tunel vani? Da bar povjeruje.
126
00:07:45,125 --> 00:07:48,208
-Moram ovo srediti dok se vrati.
-Zašto?
127
00:07:48,291 --> 00:07:52,458
Uvijek sam doma
kad dođe s posla. Inače će posumnjati.
128
00:07:52,541 --> 00:07:55,625
I ništa od mog pametnog
i tvog glupog telefona!
129
00:07:55,708 --> 00:07:57,291
Moj preklopni!
130
00:07:57,375 --> 00:07:58,583
Moramo te popraviti!
131
00:07:59,291 --> 00:08:00,916
No ne možemo u labos.
132
00:08:01,500 --> 00:08:04,166
Sestra radi u Popravku bez osude.
133
00:08:04,250 --> 00:08:08,458
Trebaš sumnjivi popravak
koji krši jamstvo? Idi k njoj.
134
00:08:10,250 --> 00:08:12,166
POPRAVAK BEZ OSUDE
135
00:08:13,958 --> 00:08:18,125
Hej, brate. Hej, James. Dobro izgledaš.
136
00:08:18,208 --> 00:08:21,458
Hvala, no slušaj.
Mama me pretvorila u pametni telefon
137
00:08:21,541 --> 00:08:23,833
da ispita jesam li odgovoran.
138
00:08:23,916 --> 00:08:25,625
I… nisam baš pametan.
139
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
Kul.
140
00:08:31,333 --> 00:08:34,500
Odmah ću te srediti. To je 600 dolara.
141
00:08:34,583 --> 00:08:38,916
Što? Da imam toliko novca,
kupio bih pametni telefon.
142
00:08:39,000 --> 00:08:41,625
Dobro, za svoj mob kopaš grob.
143
00:08:41,708 --> 00:08:43,166
Molim te, seko!
144
00:08:43,833 --> 00:08:46,333
Obećao mi je novi stari mobitel.
145
00:08:58,083 --> 00:09:02,083
Dobro. Dužan si mi
pepperoni iz Foodball Joe'sa.
146
00:09:02,166 --> 00:09:03,375
Vegan-inačicu.
147
00:09:03,458 --> 00:09:09,125
Bilo gdje osim ondje.
Ja i Foodball Joe smo se posvađali.
148
00:09:09,208 --> 00:09:11,375
Pa, bolje da to izgladiš,
149
00:09:11,458 --> 00:09:13,916
jer ne mogu popravljati gladna.
150
00:09:15,000 --> 00:09:18,625
Dobro. I popravi
ovo za Maxa dok ništa ne radiš.
151
00:09:25,208 --> 00:09:27,916
Hej, Foodball Joe! Lijepa kapa.
152
00:09:28,000 --> 00:09:31,125
Mi bismo tvoje najfinije pizza-kuglice.
153
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Ne možete ih naručiti.
154
00:09:33,250 --> 00:09:38,125
Zbog toga što si mi dao jednu zvjezdicu,
ostao sam bez posla!
155
00:09:38,208 --> 00:09:41,458
Što? To je bila šala.
156
00:09:41,541 --> 00:09:43,958
Ljudi ne razumiju žargon.
157
00:09:44,041 --> 00:09:45,958
Ta ocjena znači „užas”.
158
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Da. To je njezino značenje.
159
00:09:48,250 --> 00:09:51,291
I ne sviđa mi se. Neću ti raditi hranu
160
00:09:51,375 --> 00:09:55,541
dok ne promijeniš recenziju
tako da ne znači „užas”.
161
00:09:55,625 --> 00:09:57,666
Dobro. Promijenit ću je.
162
00:09:59,458 --> 00:10:02,541
Eto ga. Učinio si me lašcem.
163
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
Spremi nam pizza-kuglice.
164
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Ah, pizza-kuglice. Pa, ne mogu.
165
00:10:07,666 --> 00:10:11,333
Termostat u fritezi ne valja,
a od novoga ništa
166
00:10:11,416 --> 00:10:13,375
jer si mi uništio posao.
167
00:10:13,458 --> 00:10:18,250
Pa ako ne znaš provjeriti temperaturu
tekućine… A kako bi znao?
168
00:10:18,333 --> 00:10:20,375
Nema pizza-kuglica!
169
00:10:20,458 --> 00:10:21,750
James, ne možeš!
170
00:10:21,833 --> 00:10:26,541
U redu je. Što je još jedna ogrebotina?
Jenna će me popraviti.
171
00:10:30,916 --> 00:10:33,250
Tko je Jenna? Draga neka cura?
172
00:10:53,041 --> 00:10:55,083
Idem dovršiti narudžbu.
173
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
Bit ćeš dobro.
Samo moramo zvati pomoć.
174
00:11:01,291 --> 00:11:03,458
Samo me vrati u Popravak.
175
00:11:03,541 --> 00:11:06,875
Ako mi se ništa drugo
ne dogodi, uspjet ću.
176
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
Evo narudžbe.
177
00:11:10,583 --> 00:11:12,458
POPRAVAK BEZ OSUDE
178
00:11:12,541 --> 00:11:13,666
OTVORENO
179
00:11:17,791 --> 00:11:19,083
Klopa!
180
00:11:30,541 --> 00:11:35,625
Možeš li jesti brže?
Moram se vratiti kući prije svoje mame.
181
00:11:36,375 --> 00:11:37,375
Dobro.
182
00:11:41,791 --> 00:11:45,333
Budi tu, Max,
i ne trči kad čuješ kako vrišti.
183
00:11:45,416 --> 00:11:49,083
Samo ga razdiru nesnosni bolovi.
184
00:11:51,916 --> 00:11:54,291
Hej! Ne moj dongl!
185
00:11:54,375 --> 00:11:56,166
Pazi na SIM karticu!
186
00:12:01,625 --> 00:12:02,583
Pazi!
187
00:12:04,208 --> 00:12:05,041
I?
188
00:12:07,083 --> 00:12:11,000
Sve pet. No sestra ti je vidjela
dijelove mene koje ti nikad nećeš.
189
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
Ide li? Osjećaš se odgovornim?
190
00:12:16,541 --> 00:12:20,291
Da, savršeno. Skroz sam savršen.
Nimalo pokvaren.
191
00:12:20,375 --> 00:12:24,500
Super. Jedva čekam to vidjeti.
Stižem za pet minuta.
192
00:12:25,791 --> 00:12:29,708
-Moram kući!
-No pazi se. U mene ti nema jamstava.
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
-Mjehurići.
-Jesi li dobro?
194
00:12:31,916 --> 00:12:35,416
Ne. Moram protrčati gradom neoštećen.
195
00:12:35,500 --> 00:12:38,291
Naruči dijeljenje prijevoza.
196
00:12:39,041 --> 00:12:41,875
Da! Trebam prijevoz!
197
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
G. Muha? Vozite preko aplikacije?
198
00:12:48,791 --> 00:12:51,000
G. Razglas me otpustio.
199
00:12:51,083 --> 00:12:53,750
Slike beba što gone na povraćanje
200
00:12:53,833 --> 00:12:56,125
krše školska pravila.
201
00:12:56,208 --> 00:13:01,083
Dovezete li me kući za pet minuta,
čeka vas velika napojnica.
202
00:13:01,166 --> 00:13:04,416
Napojnica? Rekao si „napojnica”?
203
00:13:05,500 --> 00:13:06,541
To!
204
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Što radite?
205
00:13:11,416 --> 00:13:15,416
Da stigneš navrijeme
i da dobijem tu finu napojnicu,
206
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
moram ići prečacem.
207
00:13:17,541 --> 00:13:18,791
BAŠ-GUBA-TA-MUHA
208
00:13:18,875 --> 00:13:19,750
NE ULAZITE
209
00:13:19,833 --> 00:13:21,541
OPASNOST! GRADILIŠTE
210
00:13:26,333 --> 00:13:28,083
Rukom preko ruke.
211
00:13:30,833 --> 00:13:32,583
Pazi!
212
00:13:37,625 --> 00:13:39,375
Lijevo pa desno.
213
00:13:39,458 --> 00:13:40,875
Preokretanje!
214
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
Natrag.
215
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
OPASNO! STANITE!
216
00:13:58,875 --> 00:14:02,041
Moja napojnica!
217
00:14:04,125 --> 00:14:08,416
Mjehurići su izdržali.
Nadajmo se da će i pad na beton.
218
00:14:13,833 --> 00:14:15,208
Letim!
219
00:14:34,125 --> 00:14:36,666
Gle ti njega. Ni ogrebotine.
220
00:14:36,750 --> 00:14:39,208
Da. Ja sam g. Odgovorni.
221
00:14:39,291 --> 00:14:41,916
I vlasnik pametnog telefona?
222
00:14:42,000 --> 00:14:45,541
Prvo da provjerim jesi li sasvim iskren.
223
00:14:46,708 --> 00:14:49,291
Naravno da sam iskren.
224
00:14:55,958 --> 00:14:57,125
Okreni se.
225
00:15:00,166 --> 00:15:03,333
U mobitel je prodrlo nešto vode.
226
00:15:03,416 --> 00:15:08,750
Što? Ne. Napukao sam, pržio se, topio,
žvakalo me, no nisam se smočio.
227
00:15:11,333 --> 00:15:13,875
Više ne želim pametni telefon.
228
00:15:13,958 --> 00:15:16,333
U pravu si, grozan mobitel!
229
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
Prijevod titlova: Miroslav Sikirica