1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,000 Hajde, brže! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,875 Ja bih bio slovo. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 PROVALI I OTVORI 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,958 Max, došao je taj dan! 7 00:00:49,791 --> 00:00:51,666 Kad postanem dječak? 8 00:00:52,166 --> 00:00:53,875 Ne, to nije moguće. 9 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Danas ću zamoliti roditelje 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,750 za bolji mobitel od ove glupe starudije. 11 00:01:02,291 --> 00:01:04,166 Nećeš taj kul mobitel? 12 00:01:04,250 --> 00:01:05,083 Kul? 13 00:01:05,166 --> 00:01:08,833 Služi mi samo da provjerim je li mi piće vruće. 14 00:01:09,333 --> 00:01:11,791 I za iznimno hitne pozive. 15 00:01:11,875 --> 00:01:14,875 Trebam pametni telefon. Svi ga imaju. 16 00:01:17,708 --> 00:01:22,333 Moj nema poruke, kameru, ne zna odgovor ni na jedno pitanje. 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,791 Bolji je od mog. 18 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 Tebi ne kupuju ništa? 19 00:01:28,291 --> 00:01:31,500 Ne. Osim uređaja za praćenje u vratu. 20 00:01:31,583 --> 00:01:36,083 No ako uvjeriš roditelje da ti kupe pametni telefon, 21 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 meni možeš dati preklopni. 22 00:01:38,791 --> 00:01:41,375 Pa, računaj na tu krntiju, Max, 23 00:01:41,458 --> 00:01:43,166 jer ću to učiniti. 24 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 Ma to! 25 00:01:47,166 --> 00:01:50,208 Mama, tata. Razgovarao bih o mobitelu. 26 00:01:50,291 --> 00:01:54,750 Ne. Želiš obnovljivu palačinku bez glutena i brašna. 27 00:01:54,833 --> 00:01:55,833 Ne! 28 00:01:57,375 --> 00:01:58,833 To nije palačinka. 29 00:01:58,916 --> 00:02:00,000 Telefon! 30 00:02:00,083 --> 00:02:02,250 Dušo, pričali smo o tome. 31 00:02:02,333 --> 00:02:04,666 Nisi dovoljno odgovoran. 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,958 Zato imaš glupi mobitel. Jedino ispravno. 33 00:02:08,041 --> 00:02:10,958 Nije! Svi ga u školi imaju. 34 00:02:11,041 --> 00:02:14,666 Kladim se da ih ne koriste kao termometar pića. 35 00:02:16,750 --> 00:02:19,541 Nećeš da imam najnoviju tehnologiju? 36 00:02:19,625 --> 00:02:21,208 Znanstvenica si. 37 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 Zato kod mene ne pale ti slabašni argumenti. 38 00:02:27,708 --> 00:02:28,916 Slabašni? 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,458 Tvoji su argumenti slabašni! 40 00:02:31,541 --> 00:02:33,083 Znaš da to nije za mene, 41 00:02:33,166 --> 00:02:35,666 a nisi mi dala pametni telefon? 42 00:02:35,750 --> 00:02:37,250 Vidiš li budućnost? 43 00:02:37,333 --> 00:02:38,791 U labosu odlučiš 44 00:02:38,875 --> 00:02:41,583 o ishodu pokusa ne napravivši ga? 45 00:02:41,666 --> 00:02:46,208 Ne. Prava će znanstvenica testirati svoje teorije. 46 00:02:49,583 --> 00:02:52,958 Bok, Jamesova mama, kako… Hej, nisam gotov! 47 00:02:53,041 --> 00:02:55,166 Mi testiramo teorije, da. 48 00:02:55,250 --> 00:02:57,291 Dobro. Provjerit ću svoju. 49 00:02:57,375 --> 00:03:01,708 Ako dokažeš da si odgovoran, kupit ću ti pametni telefon. 50 00:03:01,791 --> 00:03:03,666 Učinit ću što god treba. 51 00:03:03,750 --> 00:03:06,958 Što god treba. 52 00:03:07,750 --> 00:03:10,333 Dobro. 53 00:03:11,250 --> 00:03:13,041 Pokvarila si trenutak. 54 00:03:17,083 --> 00:03:19,750 Inače radimo hibride muha i ljudi, 55 00:03:19,833 --> 00:03:23,500 no i ovo će funkcionirati bez štete za mobitel. 56 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Molim? 57 00:03:24,666 --> 00:03:26,416 Šalim se, dušo. 58 00:03:26,500 --> 00:03:30,708 Nećeš ništa osjetiti, a to će se povući kasnije danas. 59 00:03:33,375 --> 00:03:38,416 U redu. Ako ovo uspije, djeca će se napokon naučiti 60 00:03:38,500 --> 00:03:40,833 odgovornosti s mobitelom! 61 00:03:40,916 --> 00:03:43,916 Janine, odvedi svu struju do moje postaje. 62 00:03:44,625 --> 00:03:46,250 Jime, aparat za gašenje. 63 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Ne, uzmi dva, ako ovo izmakne kontroli. 64 00:03:49,833 --> 00:03:52,291 Ponavljam se, ali molim? 65 00:03:54,041 --> 00:03:57,208 Oprosti, dušo, ne čujem te! Previše pare. 66 00:03:58,291 --> 00:04:00,500 Boli! Neka prestane! 67 00:04:11,041 --> 00:04:13,500 Izgledaš isto. Osjećaš promjenu? 68 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 -Ne baš. -Da te otključam. 69 00:04:16,583 --> 00:04:17,750 Ne baš. 70 00:04:19,166 --> 00:04:20,208 Nazvat ću te. 71 00:04:23,041 --> 00:04:24,833 Koji vrag? Halo? 72 00:04:24,916 --> 00:04:27,708 Uspjelo je! Ti si pametni telefon! 73 00:04:30,625 --> 00:04:35,291 Ako izdržiš bez oštećenja dok se ne vratim kući, 74 00:04:35,375 --> 00:04:38,500 dovoljno si odgovoran za pravi mobitel. 75 00:04:40,541 --> 00:04:43,208 ŠKOLA PRLJUG 76 00:04:43,291 --> 00:04:47,125 Kako ti to ne smeta? Mama eksperimentira na tebi. 77 00:04:47,208 --> 00:04:51,291 -Kao i tvoji stalno na tebi. -Ja ne naučim lekciju. 78 00:04:51,375 --> 00:04:54,083 Gle, ovo će biti mačji kašalj. 79 00:04:54,166 --> 00:04:56,708 Usput, zaželio sam se torte. 80 00:05:06,791 --> 00:05:08,583 Kako si to učinio? 81 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 Rekao si da želiš tortu i dostavljena je! 82 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 Ja sam pametni telefon! 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,958 Mislio sam, primat ću pozive i slično, 84 00:05:19,041 --> 00:05:21,458 ali pravi sam pametni telefon. 85 00:05:23,041 --> 00:05:24,250 Što još možeš? 86 00:05:27,166 --> 00:05:28,500 Je li čudesno? 87 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 Ne vidiš? 88 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Ne, zaslijepljen sam svjetlima. 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,416 „IMITACIJSKI” FALAFEL, 12 DOLARA 90 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 Što je ovo? 91 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 To je verzija falafela. 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,041 Koja verzija? 93 00:05:46,125 --> 00:05:48,666 Koju si škola može priuštiti. 94 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Što očekuješ? 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Hajde, mrdaj. Gubi se. 96 00:05:55,375 --> 00:05:56,625 Jedna zvjezdica. 97 00:06:00,958 --> 00:06:03,833 Posao mi je uništen! 98 00:06:03,916 --> 00:06:06,291 Zašto? Zašto ja? 99 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 Želim vratiti narudžbu. 100 00:06:12,041 --> 00:06:15,500 A ova aplikacija prikazuje vas kao bebu. 101 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 A sad vi, g. Muha. 102 00:06:25,333 --> 00:06:28,875 Ne. Ne gledaj. Rođen sam u laboratoriju! 103 00:06:32,791 --> 00:06:34,416 Povratit ću! 104 00:06:36,333 --> 00:06:41,166 G. Muha, odmah se javite u moj ured. 105 00:06:41,250 --> 00:06:44,541 Da, ravnatelju Razglase. 106 00:06:44,625 --> 00:06:47,666 A što se tiče vas, djeco, 107 00:06:47,750 --> 00:06:51,541 nema škole dok ne nađemo zamjenu za nastavnika! 108 00:06:53,875 --> 00:06:56,833 ŠKOLA PRLJUG 109 00:06:56,916 --> 00:07:01,708 Vidiš, Max, dan je skoro gotov, a nema ni jedne ogrebotine. 110 00:07:01,791 --> 00:07:04,916 Jedva čekam da me mama vidi. 111 00:07:05,000 --> 00:07:07,875 Jedva čekam svoj novi stari mobitel. 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,500 -Daj pet! -Da! 113 00:07:12,375 --> 00:07:13,500 Što si učinio? 114 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Ja? Ti si rekao „daj pet”! 115 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 Trebao sam ne uzvratiti? 116 00:07:18,000 --> 00:07:19,416 Pa, nisi morao… 117 00:07:21,166 --> 00:07:22,041 Tvoja mama! 118 00:07:22,958 --> 00:07:24,166 Bok, mama. 119 00:07:24,250 --> 00:07:28,625 Bok, dušo. Samo provjeravam kako si. Tu sam za koji sat. 120 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 Kako napreduje pokus? 121 00:07:32,416 --> 00:07:35,375 Dobro. Sjajno. Potpuno odgovorno. 122 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 Spasi se! 123 00:07:36,916 --> 00:07:39,208 Ali prolazim kroz tunel. 124 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 Oprosti. Bok. 125 00:07:42,541 --> 00:07:44,625 Tunel vani? Da bar povjeruje. 126 00:07:45,125 --> 00:07:48,208 -Moram ovo srediti dok se vrati. -Zašto? 127 00:07:48,291 --> 00:07:52,458 Uvijek sam doma kad dođe s posla. Inače će posumnjati. 128 00:07:52,541 --> 00:07:55,625 I ništa od mog pametnog i tvog glupog telefona! 129 00:07:55,708 --> 00:07:57,291 Moj preklopni! 130 00:07:57,375 --> 00:07:58,583 Moramo te popraviti! 131 00:07:59,291 --> 00:08:00,916 No ne možemo u labos. 132 00:08:01,500 --> 00:08:04,166 Sestra radi u Popravku bez osude. 133 00:08:04,250 --> 00:08:08,458 Trebaš sumnjivi popravak koji krši jamstvo? Idi k njoj. 134 00:08:10,250 --> 00:08:12,166 POPRAVAK BEZ OSUDE 135 00:08:13,958 --> 00:08:18,125 Hej, brate. Hej, James. Dobro izgledaš. 136 00:08:18,208 --> 00:08:21,458 Hvala, no slušaj. Mama me pretvorila u pametni telefon 137 00:08:21,541 --> 00:08:23,833 da ispita jesam li odgovoran. 138 00:08:23,916 --> 00:08:25,625 I… nisam baš pametan. 139 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 Kul. 140 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 Odmah ću te srediti. To je 600 dolara. 141 00:08:34,583 --> 00:08:38,916 Što? Da imam toliko novca, kupio bih pametni telefon. 142 00:08:39,000 --> 00:08:41,625 Dobro, za svoj mob kopaš grob. 143 00:08:41,708 --> 00:08:43,166 Molim te, seko! 144 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 Obećao mi je novi stari mobitel. 145 00:08:58,083 --> 00:09:02,083 Dobro. Dužan si mi pepperoni iz Foodball Joe'sa. 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,375 Vegan-inačicu. 147 00:09:03,458 --> 00:09:09,125 Bilo gdje osim ondje. Ja i Foodball Joe smo se posvađali. 148 00:09:09,208 --> 00:09:11,375 Pa, bolje da to izgladiš, 149 00:09:11,458 --> 00:09:13,916 jer ne mogu popravljati gladna. 150 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 Dobro. I popravi ovo za Maxa dok ništa ne radiš. 151 00:09:25,208 --> 00:09:27,916 Hej, Foodball Joe! Lijepa kapa. 152 00:09:28,000 --> 00:09:31,125 Mi bismo tvoje najfinije pizza-kuglice. 153 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Ne možete ih naručiti. 154 00:09:33,250 --> 00:09:38,125 Zbog toga što si mi dao jednu zvjezdicu, ostao sam bez posla! 155 00:09:38,208 --> 00:09:41,458 Što? To je bila šala. 156 00:09:41,541 --> 00:09:43,958 Ljudi ne razumiju žargon. 157 00:09:44,041 --> 00:09:45,958 Ta ocjena znači „užas”. 158 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Da. To je njezino značenje. 159 00:09:48,250 --> 00:09:51,291 I ne sviđa mi se. Neću ti raditi hranu 160 00:09:51,375 --> 00:09:55,541 dok ne promijeniš recenziju tako da ne znači „užas”. 161 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 Dobro. Promijenit ću je. 162 00:09:59,458 --> 00:10:02,541 Eto ga. Učinio si me lašcem. 163 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 Spremi nam pizza-kuglice. 164 00:10:04,916 --> 00:10:07,583 Ah, pizza-kuglice. Pa, ne mogu. 165 00:10:07,666 --> 00:10:11,333 Termostat u fritezi ne valja, a od novoga ništa 166 00:10:11,416 --> 00:10:13,375 jer si mi uništio posao. 167 00:10:13,458 --> 00:10:18,250 Pa ako ne znaš provjeriti temperaturu tekućine… A kako bi znao? 168 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 Nema pizza-kuglica! 169 00:10:20,458 --> 00:10:21,750 James, ne možeš! 170 00:10:21,833 --> 00:10:26,541 U redu je. Što je još jedna ogrebotina? Jenna će me popraviti. 171 00:10:30,916 --> 00:10:33,250 Tko je Jenna? Draga neka cura? 172 00:10:53,041 --> 00:10:55,083 Idem dovršiti narudžbu. 173 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 Bit ćeš dobro. Samo moramo zvati pomoć. 174 00:11:01,291 --> 00:11:03,458 Samo me vrati u Popravak. 175 00:11:03,541 --> 00:11:06,875 Ako mi se ništa drugo ne dogodi, uspjet ću. 176 00:11:07,500 --> 00:11:08,541 Evo narudžbe. 177 00:11:10,583 --> 00:11:12,458 POPRAVAK BEZ OSUDE 178 00:11:12,541 --> 00:11:13,666 OTVORENO 179 00:11:17,791 --> 00:11:19,083 Klopa! 180 00:11:30,541 --> 00:11:35,625 Možeš li jesti brže? Moram se vratiti kući prije svoje mame. 181 00:11:36,375 --> 00:11:37,375 Dobro. 182 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Budi tu, Max, i ne trči kad čuješ kako vrišti. 183 00:11:45,416 --> 00:11:49,083 Samo ga razdiru nesnosni bolovi. 184 00:11:51,916 --> 00:11:54,291 Hej! Ne moj dongl! 185 00:11:54,375 --> 00:11:56,166 Pazi na SIM karticu! 186 00:12:01,625 --> 00:12:02,583 Pazi! 187 00:12:04,208 --> 00:12:05,041 I? 188 00:12:07,083 --> 00:12:11,000 Sve pet. No sestra ti je vidjela dijelove mene koje ti nikad nećeš. 189 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 Ide li? Osjećaš se odgovornim? 190 00:12:16,541 --> 00:12:20,291 Da, savršeno. Skroz sam savršen. Nimalo pokvaren. 191 00:12:20,375 --> 00:12:24,500 Super. Jedva čekam to vidjeti. Stižem za pet minuta. 192 00:12:25,791 --> 00:12:29,708 -Moram kući! -No pazi se. U mene ti nema jamstava. 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 -Mjehurići. -Jesi li dobro? 194 00:12:31,916 --> 00:12:35,416 Ne. Moram protrčati gradom neoštećen. 195 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Naruči dijeljenje prijevoza. 196 00:12:39,041 --> 00:12:41,875 Da! Trebam prijevoz! 197 00:12:44,958 --> 00:12:47,541 G. Muha? Vozite preko aplikacije? 198 00:12:48,791 --> 00:12:51,000 G. Razglas me otpustio. 199 00:12:51,083 --> 00:12:53,750 Slike beba što gone na povraćanje 200 00:12:53,833 --> 00:12:56,125 krše školska pravila. 201 00:12:56,208 --> 00:13:01,083 Dovezete li me kući za pet minuta, čeka vas velika napojnica. 202 00:13:01,166 --> 00:13:04,416 Napojnica? Rekao si „napojnica”? 203 00:13:05,500 --> 00:13:06,541 To! 204 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Što radite? 205 00:13:11,416 --> 00:13:15,416 Da stigneš navrijeme i da dobijem tu finu napojnicu, 206 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 moram ići prečacem. 207 00:13:17,541 --> 00:13:18,791 BAŠ-GUBA-TA-MUHA 208 00:13:18,875 --> 00:13:19,750 NE ULAZITE 209 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 OPASNOST! GRADILIŠTE 210 00:13:26,333 --> 00:13:28,083 Rukom preko ruke. 211 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 Pazi! 212 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 Lijevo pa desno. 213 00:13:39,458 --> 00:13:40,875 Preokretanje! 214 00:13:46,083 --> 00:13:48,083 Natrag. 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 OPASNO! STANITE! 216 00:13:58,875 --> 00:14:02,041 Moja napojnica! 217 00:14:04,125 --> 00:14:08,416 Mjehurići su izdržali. Nadajmo se da će i pad na beton. 218 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 Letim! 219 00:14:34,125 --> 00:14:36,666 Gle ti njega. Ni ogrebotine. 220 00:14:36,750 --> 00:14:39,208 Da. Ja sam g. Odgovorni. 221 00:14:39,291 --> 00:14:41,916 I vlasnik pametnog telefona? 222 00:14:42,000 --> 00:14:45,541 Prvo da provjerim jesi li sasvim iskren. 223 00:14:46,708 --> 00:14:49,291 Naravno da sam iskren. 224 00:14:55,958 --> 00:14:57,125 Okreni se. 225 00:15:00,166 --> 00:15:03,333 U mobitel je prodrlo nešto vode. 226 00:15:03,416 --> 00:15:08,750 Što? Ne. Napukao sam, pržio se, topio, žvakalo me, no nisam se smočio. 227 00:15:11,333 --> 00:15:13,875 Više ne želim pametni telefon. 228 00:15:13,958 --> 00:15:16,333 U pravu si, grozan mobitel! 229 00:15:46,666 --> 00:15:49,500 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica