1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,916 --> 00:00:16,000 ‫هيا!‬ 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,166 ‫هل رأيت؟ نجح الأمر تمامًا.‬ 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,875 ‫أريد أن أكون حرفًا!‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‫"مكسور ومُفكّك"‬ 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,958 ‫إنه اليوم المنشود يا "ماكس"!‬ 7 00:00:49,791 --> 00:00:51,666 ‫هل هذا يوم تحوّلي إلى فتى؟‬ 8 00:00:52,166 --> 00:00:53,875 ‫هذا لن يحدث أبدًا يا "ماكس"!‬ 9 00:00:55,208 --> 00:01:00,750 ‫سأطلب اليوم من والديّ‬ ‫تحديث هاتفي المطوي القديم السخيف.‬ 10 00:01:02,291 --> 00:01:04,166 ‫ألم تعد تريد هذا الهاتف الرائع؟‬ 11 00:01:04,250 --> 00:01:05,083 ‫رائع؟‬ 12 00:01:05,166 --> 00:01:08,833 ‫لا يصلح هذا الهاتف‬ ‫سوى لقياس درجة حرارة مشروباتي.‬ 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,791 ‫وطلب المساعدة في حالات الطوارئ القصوى.‬ 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,875 ‫لكنني أريد هاتفًا ذكيًا مثل الجميع.‬ 15 00:01:17,708 --> 00:01:22,333 ‫لا يرسل هاتفي رسائل نصية ولا يصوّر‬ ‫ولا يجد إجابات عن أسئلة كان عليّ دراستها.‬ 16 00:01:22,416 --> 00:01:23,791 ‫ما زال أفضل من هاتفي.‬ 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 ‫هل يرفض والداك شراء أجهزة لك؟‬ 18 00:01:28,291 --> 00:01:31,500 ‫نعم. باستثناء المتتبع الذي في عنقي.‬ 19 00:01:31,583 --> 00:01:36,083 ‫لكن إذا أقنعت والديك‬ ‫بشراء هاتف ذكي رائع لك،‬ 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 ‫يمكنك أن تعطيني‬ ‫هاتف الطوارئ المطوي القديم.‬ 21 00:01:38,791 --> 00:01:43,166 ‫جهّز حافظة الهاتف القديمة الغريبة،‬ ‫لأنني سأعطيك هاتفي قريبًا يا "ماكس".‬ 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 ‫رائع!‬ 23 00:01:47,166 --> 00:01:50,208 ‫أريد التحدث إليكما عن هاتفي يا أبي وأمي.‬ 24 00:01:50,291 --> 00:01:54,750 ‫لا، بل تريد‬ ‫فطيرة محلّاة خالية من الدقيق والغلوتين.‬ 25 00:01:54,833 --> 00:01:55,833 ‫لا!‬ 26 00:01:57,375 --> 00:01:58,833 ‫هذه ليست فطيرة محلّاة.‬ 27 00:01:58,916 --> 00:02:00,000 ‫لنتحدث عن الهاتف!‬ 28 00:02:00,083 --> 00:02:02,250 ‫ناقشنا هذا الأمر من قبل يا عزيزي.‬ 29 00:02:02,333 --> 00:02:04,666 ‫لا تستطيع تحمّل مسؤولية امتلاك هاتف ذكي.‬ 30 00:02:04,750 --> 00:02:07,958 ‫لهذا معك هاتف غير متقدّم. هذا هو الصواب.‬ 31 00:02:08,041 --> 00:02:10,958 ‫هذا ظلم! يحمل كلّ من في المدرسة هاتفًا ذكيًا!‬ 32 00:02:11,041 --> 00:02:14,666 ‫لكن لا يستخدمونه بالتأكيد‬ ‫لقياس درجة حرارة المشروبات الساخنة.‬ 33 00:02:16,750 --> 00:02:19,541 ‫لا يُعقل أن ترفضي‬ ‫امتلاك ابنك لأحدث تكنولوجيا!‬ 34 00:02:19,625 --> 00:02:21,208 ‫أنت عالمة!‬ 35 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 ‫مما يعني أنني أذكى‬ ‫من أن تخدعني بحججك الضعيفة.‬ 36 00:02:27,708 --> 00:02:28,916 ‫حججي الضعيفة؟‬ 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,458 ‫بل حججك هي الضعيفة!‬ 38 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 ‫ما أدراك أنني لا أستطيع تحمّل المسؤولية‬ ‫بينما لم تعطيني هاتفًا ذكيًا قط؟‬ 39 00:02:35,750 --> 00:02:37,250 ‫هل ترين المستقبل؟‬ 40 00:02:37,333 --> 00:02:41,583 ‫هل تقررين في مختبرك‬ ‫نتيجة تجاربك من دون أن تجريها؟‬ 41 00:02:41,666 --> 00:02:46,208 ‫لا، بل تجرينها. يختبر العلماء الحقيقيون‬ ‫نظرياتهم على أرض الواقع.‬ 42 00:02:49,583 --> 00:02:52,958 ‫أهلًا يا والدة "جيمس"،‬ ‫هل كلّ… انتظري، لم أنته من الحديث!‬ 43 00:02:53,041 --> 00:02:55,166 ‫عملنا اختبار النظريات.‬ 44 00:02:55,250 --> 00:02:57,291 ‫حسنًا، سأختبر نظريتي.‬ 45 00:02:57,375 --> 00:02:59,708 ‫إذا أثبتت أنك جدير بالمسؤولية،‬ 46 00:02:59,791 --> 00:03:01,708 ‫فسأعطيك هاتفًا ذكيًا.‬ 47 00:03:01,791 --> 00:03:03,666 ‫سأفعل أي شيء لإثبات هذا.‬ 48 00:03:03,750 --> 00:03:06,958 ‫أي شيء.‬ 49 00:03:07,750 --> 00:03:10,333 ‫اتفقنا.‬ 50 00:03:11,250 --> 00:03:13,041 ‫أفسدت اللحظة يا أمي.‬ 51 00:03:17,083 --> 00:03:19,750 ‫نستخدم هذه الآلة عادةً لمزج الذباب بالبشر،‬ 52 00:03:19,833 --> 00:03:23,500 ‫لكن يُفترض أن تمزج فتى بهاتف‬ ‫دون إحداث ضرر كبير بالهاتف.‬ 53 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 ‫ماذا؟‬ 54 00:03:24,666 --> 00:03:26,416 ‫أمزح يا عزيزي.‬ 55 00:03:26,500 --> 00:03:30,708 ‫لن تشعر بشيء، وسينتهي تأثير التجربة‬ ‫في نهاية اليوم. لا تقلق.‬ 56 00:03:33,375 --> 00:03:38,416 ‫انتبهوا جميعًا،‬ ‫إذا نجحت هذه التجربة فسيتعلم الأطفال أخيرًا‬ 57 00:03:38,500 --> 00:03:40,833 ‫كيف يتعاملون مع الهواتف بمسؤولية.‬ 58 00:03:40,916 --> 00:03:43,916 ‫وصّلي كلّ الطاقة الكهربائية‬ ‫إلى محطتي يا "جانين".‬ 59 00:03:44,625 --> 00:03:46,250 ‫أحضر مطفأة حريق يا "جيم".‬ 60 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 ‫بل أحضر مطفأتي حريق، لئلا يسوء الوضع.‬ 61 00:03:49,833 --> 00:03:52,291 ‫أعرف أنني قلت هذا بالفعل، لكن ماذا؟‬ 62 00:03:54,041 --> 00:03:57,208 ‫سامحني يا عزيزي،‬ ‫لا أستطيع سماعك! البخار كثيف جدًا!‬ 63 00:03:58,291 --> 00:04:00,500 ‫هذا مؤلم! توقّفي!‬ 64 00:04:11,041 --> 00:04:13,500 ‫لم تتغير. هل تشعر باختلاف؟‬ 65 00:04:14,541 --> 00:04:15,583 ‫عليّ فتحك.‬ 66 00:04:16,583 --> 00:04:17,833 ‫لا أشعر باختلاف كبير.‬ 67 00:04:19,166 --> 00:04:20,208 ‫سأتصل بك.‬ 68 00:04:23,041 --> 00:04:24,833 ‫ماذا يجري؟ مرحبًا؟‬ 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,708 ‫نجحت التجربة! أنت هاتف ذكي!‬ 70 00:04:30,625 --> 00:04:35,291 ‫والآن ليس عليك سوى أن تنجو من الآن‬ ‫إلى أن أعود إلى المنزل دون أن تؤذي نفسك،‬ 71 00:04:35,375 --> 00:04:38,500 ‫وحينها سأتأكد من أنك جدير‬ ‫بمسؤولية حمل هاتف ذكي حقيقي.‬ 72 00:04:40,541 --> 00:04:43,208 ‫"مدرسة (ديرت)"‬ 73 00:04:43,291 --> 00:04:47,125 ‫لا أعرف كيف تقبل هذا.‬ ‫تستغلك أمك في تجاربها.‬ 74 00:04:47,208 --> 00:04:51,333 ‫- يجري والداك التجارب عليك طوال الوقت.‬ ‫- أجل، لكنني لا أتعلّم من أخطائي.‬ 75 00:04:51,416 --> 00:04:54,083 ‫اسمع، إنها تجربة بسيطة.‬ 76 00:04:54,166 --> 00:04:56,708 ‫صحيح، أحتاج إلى تناول كعكة.‬ 77 00:05:06,791 --> 00:05:08,583 ‫كيف فعلت هذا؟‬ 78 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 ‫قلت فقط إنك تريد كعكة، فأُحضرت إليك!‬ 79 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 ‫أنا هاتف ذكي!‬ 80 00:05:16,000 --> 00:05:19,208 ‫ظننت أن قصد أمي‬ ‫أنني قد أتعطّل عن العمل أو أتلقّى مكالمة،‬ 81 00:05:19,291 --> 00:05:21,458 ‫لكنني هاتف ذكي متكامل.‬ 82 00:05:23,041 --> 00:05:24,250 ‫ما إمكاناتك الأخرى؟‬ 83 00:05:27,166 --> 00:05:28,500 ‫هل هذا مدهش؟‬ 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 ‫ألا ترى هذا؟‬ 85 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 ‫كلا، يضيء نور ساطع جدًا من عينيّ.‬ 86 00:05:34,500 --> 00:05:36,416 ‫"مطعم (جو) - طبق اليوم - فلافل مقلّدة"‬ 87 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 ‫ما هذا؟‬ 88 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 ‫إنها فلافل بطريقة جديدة.‬ 89 00:05:45,000 --> 00:05:46,041 ‫أي طريقة؟‬ 90 00:05:46,125 --> 00:05:48,666 ‫إنها الطريقة الموفّرة للمدارس العامة.‬ 91 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 ‫ماذا كنت تتوقع؟‬ 92 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 ‫تحرك. ارحل من أمامي.‬ 93 00:05:55,375 --> 00:05:56,375 ‫نجمة واحدة.‬ 94 00:05:58,583 --> 00:06:00,875 ‫"مطعم (جو)"‬ 95 00:06:00,958 --> 00:06:03,833 ‫دُمّر عملي!‬ 96 00:06:03,916 --> 00:06:06,291 ‫لماذا؟ لم حل بي هذا؟‬ 97 00:06:07,750 --> 00:06:09,666 ‫أريد إرجاع طلبي.‬ 98 00:06:12,041 --> 00:06:15,208 ‫يلتقط هذا التطبيق صوركم ويريكم صوركم كرضّع.‬ 99 00:06:22,875 --> 00:06:24,666 ‫لنجرّبه عليك يا سيد "ماك فلاي".‬ 100 00:06:25,333 --> 00:06:28,875 ‫لا تنظروا، وُلدت في مختبر.‬ 101 00:06:32,791 --> 00:06:34,416 ‫هذا مقرف، سأتقيأ!‬ 102 00:06:36,333 --> 00:06:41,166 ‫توجّه إلى مكتبي في الحال يا سيد "ماك فلاي".‬ 103 00:06:41,250 --> 00:06:44,541 ‫أمرك يا "مكبر صوت الناظر".‬ 104 00:06:44,625 --> 00:06:47,666 ‫وأنتم أيها الطلبة،‬ 105 00:06:47,750 --> 00:06:51,541 ‫لا تُوجد مدرسة إلى أن نجد مدرسًا بديلًا لكم!‬ 106 00:06:53,875 --> 00:06:56,833 ‫"مدرسة (ديرت)"‬ 107 00:06:56,916 --> 00:07:01,708 ‫أترى يا "ماكس"؟‬ ‫كاد اليوم أن ينتهي ولم يصبني أي مكروه.‬ 108 00:07:01,791 --> 00:07:04,916 ‫أتشوّق إلى أن ترى أمي كم أنا شخص مسؤول!‬ 109 00:07:05,000 --> 00:07:07,875 ‫أجل! وأنا متشوق‬ ‫إلى الإمساك بهاتفي الجديد القديم.‬ 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,500 ‫- صافحني!‬ ‫- مرحى!‬ 111 00:07:12,375 --> 00:07:13,500 ‫ماذا فعلت؟‬ 112 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 ‫ماذا فعلت؟ طلبت منّي أن أصافحك!‬ 113 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 ‫هل أردت أن أترك يدك معلّقة؟‬ 114 00:07:18,000 --> 00:07:19,416 ‫كان عليك ألّا…‬ 115 00:07:21,166 --> 00:07:22,000 ‫أمك تتصل!‬ 116 00:07:22,958 --> 00:07:24,166 ‫مرحبًا يا أمي!‬ 117 00:07:24,250 --> 00:07:28,458 ‫مرحبًا يا عزيزي. أردت الاطمئنان عليك.‬ ‫سأعود من العمل بعد بضع ساعات.‬ 118 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 ‫كيف تسير التجربة؟‬ 119 00:07:32,416 --> 00:07:35,375 ‫بخير. التجربة مدهشة،‬ ‫وأنا جدير تمامًا بالمسؤولية.‬ 120 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 ‫انجي بحياتك!‬ 121 00:07:36,916 --> 00:07:39,208 ‫لكنني سأمر عبر نفق.‬ 122 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 ‫أنا آسف، وداعًا.‬ 123 00:07:42,458 --> 00:07:44,666 ‫أرجو أن تكون صدّقت وجود نفق في الخارج!‬ 124 00:07:45,166 --> 00:07:48,208 ‫- عليّ إصلاح الكسر قبل عودتها إلى المنزل.‬ ‫- لماذا؟‬ 125 00:07:48,291 --> 00:07:52,541 ‫لأنها تجدني دائمًا حين تعود من العمل،‬ ‫وستعرف أن خطبًا ما حل بي إن لم تجدني،‬ 126 00:07:52,625 --> 00:07:55,625 ‫ولن أحصل على هاتف ذكي‬ ‫ولا أنت على هاتف غير متقدّم.‬ 127 00:07:56,208 --> 00:07:57,291 ‫هاتفي المطوي!‬ 128 00:07:57,375 --> 00:07:58,458 ‫يجب أن نصلحك!‬ 129 00:07:59,250 --> 00:08:04,166 ‫- لكن لا يمكننا الذهاب إلى المختبر.‬ ‫- أختي! تعمل في "كسّر ولن أتأثّر"!‬ 130 00:08:04,250 --> 00:08:08,458 ‫إنها الوحيدة القادرة على إصلاح‬ ‫الأجهزة المريبة والخارقة لشروط الضمان.‬ 131 00:08:10,250 --> 00:08:12,166 ‫"(كسّر ولن أتأثّر)"‬ 132 00:08:13,958 --> 00:08:18,125 ‫مرحبًا يا أخي! تبدو رائعًا يا "جيمس"!‬ 133 00:08:18,208 --> 00:08:19,958 ‫شكرًا، لكنني لم آت للملاطفة!‬ 134 00:08:20,041 --> 00:08:23,833 ‫حوّلتني أمي إلى هاتفي ذكي‬ ‫لأثبت تحمّلي مسؤولية الحصول على هاتف ذكي،‬ 135 00:08:23,916 --> 00:08:25,625 ‫واتّضح أنني لست ذكيًا جدًا.‬ 136 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 ‫رائع.‬ 137 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 ‫سأصلحك بسرعة. سيتكلف إصلاحك 600 دولار.‬ 138 00:08:34,583 --> 00:08:38,916 ‫600؟ لو كان معي هذا المبلغ،‬ ‫لاشتريت به هاتفًا ذكيًا.‬ 139 00:08:39,000 --> 00:08:41,625 ‫كما تريد، أنت الخاسر.‬ 140 00:08:41,708 --> 00:08:43,166 ‫أرجوك يا أختي!‬ 141 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 ‫إنه سبيلي للحصول على هاتف مطو قديم جديد!‬ 142 00:08:58,083 --> 00:09:02,083 ‫لا بأس، سأصلحه‬ ‫مقابل طبق بيبروني من مطعم "جو"،‬ 143 00:09:02,166 --> 00:09:03,375 ‫وأريده نباتيًا.‬ 144 00:09:03,458 --> 00:09:09,125 ‫اطلبي من أي مطعم آخر، فقد تشاجرت مع"جو".‬ 145 00:09:09,208 --> 00:09:13,916 ‫حاول مصالحته‬ ‫لأنني لا أستطيع الإصلاح وأنا جائعة.‬ 146 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 ‫لا بأس. أصلحي هذا لـ"ماكس"‬ ‫بينما تنتظرين بلا عمل.‬ 147 00:09:22,291 --> 00:09:24,208 ‫"مطعم (جو)"‬ 148 00:09:24,291 --> 00:09:25,125 ‫"مغلق"‬ 149 00:09:25,208 --> 00:09:27,916 ‫مرحبًا يا مطعم "جو"!‬ ‫تسرّني رؤيتك. قبّعتك جميلة.‬ 150 00:09:28,000 --> 00:09:31,125 ‫أيمكننا طلب كرات البيتزا النباتية الشهية؟‬ 151 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 ‫لا يمكنكما!‬ 152 00:09:33,250 --> 00:09:38,125 ‫لأنني سأغلق مطعمي‬ ‫بعد تقييمك لي بنجمة واحدة!‬ 153 00:09:38,208 --> 00:09:41,458 ‫ماذا؟ كنت أمزح.‬ 154 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 ‫لا يفهم الناس اللغة العامية هذه الأيام.‬ 155 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 ‫أجل، تعني نجمة واحدة أن طعامك سيئ.‬ 156 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 ‫أجل، هذا ما تعنيه.‬ 157 00:09:48,250 --> 00:09:51,291 ‫وهذا لا يعجبني، ولن أعد لك الطعام‬ 158 00:09:51,375 --> 00:09:55,541 ‫حتى تغيّر تقييمك‬ ‫وتجعله لا يعني أن طعامي سيئ.‬ 159 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 ‫لا بأس، سأغيّره.‬ 160 00:09:59,458 --> 00:10:02,541 ‫غيّرته. خمس نجوم. جعلتني كاذبًا.‬ 161 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 ‫والآن أعدّ لنا كرات البيتزا.‬ 162 00:10:04,916 --> 00:10:07,583 ‫تريد كرات بيتزا. لا أستطيع إعدادها.‬ 163 00:10:07,666 --> 00:10:11,333 ‫تعطّل منظّم حرارة المقلاة‬ ‫ولا يمكنني دفع ثمن إصلاحه،‬ 164 00:10:11,416 --> 00:10:13,375 ‫فأنت تدمّر عملي.‬ 165 00:10:13,458 --> 00:10:17,000 ‫لذا إلا إذا كانت لديك طريقة‬ ‫لقياس حرارة السوائل الساخنة،‬ 166 00:10:17,083 --> 00:10:18,250 ‫ولا أظن هذا،‬ 167 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 ‫فلن تحصل على كرات البيتزا!‬ 168 00:10:20,458 --> 00:10:21,750 ‫لا يمكنك يا "جيمس"!‬ 169 00:10:21,833 --> 00:10:26,541 ‫لا بأس بخدش آخر يا "ماكس"!‬ ‫ستصلحني "جينا" على أي حال.‬ 170 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 ‫من "جينا"؟ تبدو لطيفة.‬ 171 00:10:53,041 --> 00:10:55,083 ‫حسنًا، سأعدّ لك طلبك.‬ 172 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 ‫ستكون بخير. علينا فقط طلب المساعدة.‬ 173 00:11:01,291 --> 00:11:03,458 ‫أعدني فقط إلى "كسّر ولن أتأثّر".‬ 174 00:11:03,541 --> 00:11:06,875 ‫أظن أنني سأنجو إذا لم يصبني مكروه آخر.‬ 175 00:11:07,500 --> 00:11:08,541 ‫طلبك جاهز.‬ 176 00:11:10,583 --> 00:11:12,458 ‫"(كسّر ولن أتأثّر)"‬ 177 00:11:12,541 --> 00:11:13,666 ‫"مفتوح"‬ 178 00:11:17,791 --> 00:11:19,083 ‫طعام!‬ 179 00:11:30,541 --> 00:11:35,625 ‫هلا تأكلين بسرعة من فضلك.‬ ‫عليّ العودة إلى المنزل قبل أمي.‬ 180 00:11:36,375 --> 00:11:37,375 ‫حسنًا.‬ 181 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 ‫انتظر مكانك يا "ماكس"،‬ ‫ولا تأت راكضًا عندما تسمعه يصرخ.‬ 182 00:11:45,416 --> 00:11:49,083 ‫إنه يعاني ألمًا مبرحًا.‬ 183 00:11:51,916 --> 00:11:54,291 ‫انتظري! إلا القطعة الملحقة!‬ 184 00:11:54,375 --> 00:11:56,166 ‫انتبهي إلى شريحة الاتصال!‬ 185 00:12:01,625 --> 00:12:02,583 ‫انتبهي!‬ 186 00:12:04,208 --> 00:12:05,041 ‫كيف سار الأمر؟‬ 187 00:12:07,083 --> 00:12:10,750 ‫بخير. رغم أن أختك‬ ‫رأت أجزاء منّي لن تراها أبدًا.‬ 188 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 ‫كيف الحال؟ أتشعر بأنك على قدر المسؤولية؟‬ 189 00:12:16,541 --> 00:12:20,291 ‫نعم، أنا في أفضل حال. لم أتعرّض لخدش.‬ 190 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 ‫أحسنت. أنا متشوقة إلى أن أرى بنفسي.‬ 191 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 ‫سأعود بعد خمس دقائق.‬ 192 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 ‫انقر.‬ 193 00:12:25,791 --> 00:12:29,708 ‫- عليّ العودة إلى المنزل.‬ ‫- انتبه. لا ألتزم بالضمانات.‬ 194 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 ‫- بلاستيك تغليف.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 195 00:12:31,916 --> 00:12:35,416 ‫لا، عليّ الركض عبر البلدة‬ ‫دون التعرض لأي ضرر.‬ 196 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 ‫يمكنك أن تستقل سيارة أجرة.‬ 197 00:12:39,041 --> 00:12:41,875 ‫أجل. أحتاج إلى سيارة.‬ 198 00:12:44,958 --> 00:12:47,541 ‫هل تقود سيارة أجرة يا سيد "ماك فلاي"؟‬ 199 00:12:48,791 --> 00:12:51,000 ‫فصلني "مكبر صوت الناظر".‬ 200 00:12:51,083 --> 00:12:56,125 ‫يبدو أن صور الرضّع المسببة للغثيان‬ ‫تخرق قواعد سلوك المدرسة.‬ 201 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 ‫إذا وصّلتني إلى المنزل في غضون خمس دقائق،‬ 202 00:12:59,541 --> 00:13:01,083 ‫فسأعطيك إكرامية كبيرة.‬ 203 00:13:01,166 --> 00:13:04,416 ‫إكرامية؟ هل قلت إكرامية؟‬ 204 00:13:05,500 --> 00:13:06,541 ‫رائع!‬ 205 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 ‫ماذا تفعل؟‬ 206 00:13:11,416 --> 00:13:15,416 ‫الطريقة الوحيدة لأقلك إلى المنزل‬ ‫في الوقت الذي تريده لأخذ الإكرامية‬ 207 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 ‫هي أن نسلك طريقًا مختصرة.‬ 208 00:13:17,541 --> 00:13:18,791 ‫"2 ل ل م و ت"‬ 209 00:13:18,875 --> 00:13:19,750 ‫"ممنوع الدخول"‬ 210 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 ‫خطر - موقع عمل"‬ 211 00:13:26,333 --> 00:13:28,083 ‫تولّي القيادة اليدوية.‬ 212 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 ‫انتبه!‬ 213 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 ‫إلى اليسار، إلى اليمين.‬ 214 00:13:39,458 --> 00:13:40,875 ‫شقلبة!‬ 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 ‫"قف"‬ 216 00:13:58,875 --> 00:14:02,041 ‫إكراميتي!‬ 217 00:14:04,125 --> 00:14:05,666 ‫حماني التغليف!‬ 218 00:14:05,750 --> 00:14:08,416 ‫أرجو أن يكون مضادًا للسقوط على الخرسانة!‬ 219 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 ‫أطير!‬ 220 00:14:34,125 --> 00:14:36,666 ‫كم أنت رائع! لم تُخدش حتى.‬ 221 00:14:36,750 --> 00:14:39,208 ‫أجل، أنا السيد "مسؤول"،‬ 222 00:14:39,291 --> 00:14:41,916 ‫وصاحب الهاتف الذكي الجديد، صحيح؟‬ 223 00:14:42,000 --> 00:14:45,541 ‫ليس قبل أن أتحقق من بياناتك‬ ‫وأتأكد من صدقك التام.‬ 224 00:14:46,708 --> 00:14:49,291 ‫أنا صادق بالتأكيد.‬ 225 00:14:55,958 --> 00:14:57,125 ‫استدر.‬ 226 00:15:00,166 --> 00:15:03,333 ‫يشير ملصق التلاعب إلى أنك ابتللت.‬ 227 00:15:03,416 --> 00:15:08,750 ‫ماذا؟ لم أبتلّ. كُسرت واحترقت‬ ‫وانصهرت ومُضغت، ولكنني لم أبتلّ.‬ 228 00:15:11,333 --> 00:15:13,875 ‫لم أعد أريد هاتفًا ذكيًا.‬ 229 00:15:13,958 --> 00:15:16,208 ‫كنت محقًا يا صاح. هذا الهاتف سيئ!‬ 230 00:15:46,666 --> 00:15:49,500 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬